diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po | 434 |
1 files changed, 223 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po index 876420b7517..eaf4cdff36f 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:36+0200\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alessandro Astarita" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -176,27 +176,25 @@ msgstr "Insieme di caratteri sconosciuto. Viene usato quello predefinito." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime "message/partial", che KNode non " -"supporta ancora." -"<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando l'articolo come file di " -"testo e ricomponendolo a mano.</b>" +"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime "message/partial", che KNode " +"non supporta ancora.<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando " +"l'articolo come file di testo e ricomponendolo a mano.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Nota:</b> Questo è un messaggio HTML. Per ragioni di sicurezza viene " -"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi attivare " -"la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:showHTML\"> " -"facendo clic qui</a>." +"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi " +"attivare la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:" +"showHTML\"> facendo clic qui</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -311,13 +307,20 @@ msgstr "Impossibile creare una cartella per questo account." msgid "" "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." msgstr "" -"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non inviati " -"collegati ad esso." +"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non " +"inviati collegati ad esso." #: knaccountmanager.cpp:158 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -432,13 +435,11 @@ msgstr "Questo articolo non può essere modificato." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Il programma generatore di firme ha prodotto il seguente risultato:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "Impossibile caricare la cartella di posta in uscita." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Hai annullato l'invio degli articoli. Gli articoli non inviati vengono " "conservati nella cartella \"Posta in uscita\"." @@ -473,16 +474,16 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della " -"finestra di configurazione dell'account." +"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità " +"della finestra di configurazione dell'account." #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della " -"finestra di configurazione." +"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità " +"della finestra di configurazione." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -723,6 +724,11 @@ msgstr "Allega &file" msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Firma articolo con &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ri&muovi riquadro" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" @@ -950,7 +956,8 @@ msgstr "Allega file" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Il mittente non gradisce ricevere copia via posta elettronica della tua " @@ -1094,6 +1101,10 @@ msgstr "Suggerimenti" msgid "No Suggestions" msgstr "Suggerimenti" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1295,13 +1306,11 @@ msgstr "&Nome:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi articoli.</p> " -"<p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi " +"articoli.</p> <p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1309,13 +1318,11 @@ msgstr "Organi&zzazione:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p>" -"<p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p><p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1323,14 +1330,11 @@ msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando " -"leggeranno i tuoi articoli.</p> " -"<p>Es: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando " +"leggeranno i tuoi articoli.</p> <p>Es: <b>[email protected]</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1338,17 +1342,14 @@ msgstr "Indirizzo di posta elettronica di &risposta:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è l'indirizzo a " -"cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, inserisci un indirizzo " -"di posta elettronica realmente esistente.</p>" -"<p>Es.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è " +"l'indirizzo a cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, " +"inserisci un indirizzo di posta elettronica realmente esistente.</p><p>Es.: " +"<b>[email protected]</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1372,11 +1373,10 @@ msgstr "&Chiave di firma:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi " +"<qt> <p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi " "articoli.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1386,8 +1386,8 @@ msgstr "&Usa firma da file" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</p></qt>" +"<qt><p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1395,13 +1395,11 @@ msgstr "&File della firma:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p>" -"<p>Es: <b>/home/mrossi/.firma</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p><p>Es: <b>/home/mrossi/." +"firma</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1417,13 +1415,11 @@ msgstr "&Il file è un programma" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un programma</p>" -"<p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un " +"programma</p><p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1488,14 +1484,12 @@ msgstr "Nuovo account" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" @@ -1516,20 +1510,17 @@ msgstr "&Timeout:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Scarica descrizione gruppo" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Il server richiede l'&autenticazione" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Utente:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Pass&word:" @@ -1666,6 +1657,10 @@ msgstr "Chiudi la conversazione &attuale" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Vai alla conversazione successiva n&on letta" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" @@ -1840,11 +1835,11 @@ msgstr "&Elimina" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</b> " -"=indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>" +"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</" +"b> =indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1872,10 +1867,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>" -"=Indirizzo di posta elettronica del mittente, " -"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di messaggio, <b>%GROUP</b>" -"=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>" +"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>=Indirizzo di " +"posta elettronica del mittente, <br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di " +"messaggio, <b>%GROUP</b>=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1973,17 +1967,18 @@ msgstr "Avvia conversione..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</b>" -"<br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per " -"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione al " -"nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da KNode. Se " -"vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei vecchi dati." +"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</" +"b><br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per " +"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione " +"al nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da " +"KNode. Se vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei " +"vecchi dati." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1993,6 +1988,11 @@ msgstr "Crea backup dei vecchi dati" msgid "Save backup in:" msgstr "Salva il backup in:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Conversione in corso, attendere...</b>" @@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "Processi eseguiti:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b>" -"<br>Per ulteriori informazioni guarda il file di log." +"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b><br>Per " +"ulteriori informazioni guarda il file di log." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b>" -"<br>Divertiti con questa nuova versione di KNode! ;-)" +"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b><br>Divertiti con questa " +"nuova versione di KNode! ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2635,12 +2635,11 @@ msgstr "Inizializza ricerca veloce" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Inizializza ricerca veloce</b> " -"<br>Inizializza la ricerca veloce in modo che tutti i messaggi possano essere " -"visualizzati di nuovo." +"<b>Inizializza ricerca veloce</b> <br>Inizializza la ricerca veloce in modo " +"che tutti i messaggi possano essere visualizzati di nuovo." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3030,7 +3029,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare una cartella standard." #: knmainwidget.cpp:1591 msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa contenute?" +"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa " +"contenute?" #: knmainwidget.cpp:1595 msgid "" @@ -3206,15 +3206,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di news." -"<br>Puoi provare a scaricarlo da <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di " +"news.<br>Puoi provare a scaricarlo da <a href=\"http://groups.google.com/" +"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3254,6 +3252,10 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "\"news://server/gruppo\" URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Impossibile risolvere il nome di host" @@ -3284,10 +3286,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "La connessione è caduta." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Errore di comunicazione:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Errore di comunicazione:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3314,15 +3314,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare TDEWallet per " -"gestire le password.\n" -"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di configurazione. " -"La password è conservata in un formato offuscato, ma non considerabile sicuro " -"in caso di accesso al file di configurazione.\n" +"TDEWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare TDEWallet " +"per gestire le password.\n" +"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di " +"configurazione. La password è conservata in un formato offuscato, ma non " +"considerabile sicuro in caso di accesso al file di configurazione.\n" "Vuoi memorizzare la password per il server '%1' nel file di configurazione?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3377,123 +3378,134 @@ msgstr "NON contiene" msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n" +"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n" +"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n" +"evitare perdite di dati!" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Impossibile caricare/salvare il file." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Impossibile salvare il file remoto." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtro" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica file" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Allega" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Opzio&ni" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Risultato controllo ortografia" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizzatore" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vai" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Account" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&ruppo" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Cartelle" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Articolo" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Punteggio" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Usa un programma di posta esterno" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuna" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n" -"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n" -"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n" -"evitare perdite di dati!" - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Impossibile caricare/salvare il file." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Impossibile salvare il file remoto." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "\"news://server/gruppo\" URL" |