summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po77
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
index 7076126fa65..6a07063c42c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-15 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/it/>\n"
@@ -12392,7 +12392,7 @@ msgstr "Sc&orciatoia:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUPPO"
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
@@ -12475,13 +12475,12 @@ msgid "Make value &default"
msgstr "Imposta come &predefinito"
#: subscriptiondialog.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
-"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1\n"
-"vuoi abilitare le sottoscrizioni?"
+"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1.\n"
+"Vuoi abilitare le sottoscrizioni?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable Subscriptions?"
@@ -12510,9 +12509,9 @@ msgid "CC:"
msgstr "CC:"
#: templateparser.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment %1"
-msgstr "Allegato: %1"
+msgstr "Allegato %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
@@ -12597,7 +12596,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12616,9 +12614,9 @@ msgstr ""
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Oggetto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Data: %ODATE\n"
+"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"Da: %OFROMADDR\n"
-"A: %OTOADDR\n"
+"A: OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12662,7 +12660,6 @@ msgstr ""
"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12681,9 +12678,9 @@ msgstr ""
"---------- Messaggio inoltrato ----------\n"
"\n"
"Oggetto: %OFULLSUBJECT\n"
-"Data: %ODATE\n"
+"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"Da: %OFROMADDR\n"
-"A: %OTOADDR\n"
+"A: %OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12738,56 +12735,55 @@ msgstr "Ora in locale C"
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
msgid "To Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo A:"
+msgstr "Campo Indirizzo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
msgid "To Field Name"
-msgstr "Nome del campo A:"
+msgstr "Nome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
msgid "To Field First Name"
-msgstr "Nome del campo A:"
+msgstr "Nome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo A:"
+msgstr "Cognome del campo A"
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
msgid "CC Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo CC:"
+msgstr "Indirizzo del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
msgid "CC Field Name"
-msgstr "Nome del campo CC:"
+msgstr "Nome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Nome del campo CC:"
+msgstr "Nome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo CC:"
+msgstr "Cognome del campo CC"
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
msgid "From Field Address"
-msgstr "Indirizzo del campo Da:"
+msgstr "Indirizzo del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
msgid "From Field Name"
-msgstr "Nome del campo Da:"
+msgstr "Nome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
msgid "From Field First Name"
-msgstr "Nome del campo Da:"
+msgstr "Nome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Cognome del campo Da:"
+msgstr "Cognome del campo Da"
#: templatesinsertcommand.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
-msgstr "Destinatari aggiuntivi"
+msgstr "Indirizzi di tutti i destinatari originali"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Quoted Headers"
@@ -12903,14 +12899,12 @@ msgid "Hide signature details."
msgstr "Mostra i dettagli della firma."
#: urlhandlermanager.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
-msgstr "Salva allegato con nome"
+msgstr "Nascondi elenco allegati"
#: urlhandlermanager.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
-msgstr "Mostra icona allegato"
+msgstr "Mostra elenco allegati"
#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
@@ -13612,6 +13606,8 @@ msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
+"Quando rispondi agli inviti, invia il commento di risposta in un modo "
+"comprensibile a Microsoft Outlook."
#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -13649,6 +13645,8 @@ msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
+"Quando incontri un messaggio di pianificazione Toltec, visualizza un testo "
+"sostitutivo personalizzato per esso."
#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
@@ -13656,6 +13654,8 @@ msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
+"Il testo che verrà visualizzato in sostituzione quando si incontrano i "
+"messaggi di pianificazione Toltec."
#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
@@ -13858,14 +13858,14 @@ msgstr ""
"futuro nella finestra del compositore."
#: kmail.kcfg:345
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr ""
-"Ricorda questa identità, in modo che potrà essere utilizzata anche nelle "
-"finestre successive del compositore.\n"
+"Ricorda questo dizionario, in modo che venga utilizzato anche nelle future "
+"finestre del compositore.\n"
" "
#: kmail.kcfg:350
@@ -13874,9 +13874,9 @@ msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "A &capo automatico alla colonna:"
#: kmail.kcfg:364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Avverti se i&l certificato di radice scade tra meno di:"
+msgstr "Avvisa se il numero di destinatari è maggiore di"
#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
@@ -13885,6 +13885,9 @@ msgid ""
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
+"Se il numero di destinatari è maggiore di questo valore, KMail avviserà e "
+"chiederà una conferma prima di inviare la posta. L'avviso può essere "
+"disattivato."
#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
@@ -13975,7 +13978,7 @@ msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi"
#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Cita solo il testo selezionato quando rispondi"
#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format