summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po633
1 files changed, 343 insertions, 290 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po
index c1931e92571..6b481b81ada 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -19,190 +19,186 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: tdmshutdown.cpp:97
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Root 認証が必要です。"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "スケジュールする(&S)..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Shutdown TDE"
-msgstr "シャットダウンの種類"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ローカルログイン(&L)"
-#: tdmshutdown.cpp:253
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "シャットダウンの種類"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP ホストメニュー"
-#: tdmshutdown.cpp:257
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "コンピュータを停止(&T)"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
-#: tdmshutdown.cpp:261
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "コンピュータを再起動(&R)"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "Scheduling"
-msgstr "スケジュール"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "ホスト(&T):"
-#: tdmshutdown.cpp:293
-msgid "&Start:"
-msgstr "開始(&S):"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "追加(&D)"
-#: tdmshutdown.cpp:296
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "タイムアウト(&I):"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "許可(&A)"
-#: tdmshutdown.cpp:298
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "タイムアウト後強制する(&F)"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "更新(&R)"
-#: tdmshutdown.cpp:347
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "入力された開始日は無効です。"
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
+msgid "&Menu"
+msgstr "メニュー(&M)"
-#: tdmshutdown.cpp:356
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。"
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
-#: tdmshutdown.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "&Restart"
-msgstr "開始(&S):"
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "未知のホスト %1"
-#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (現在)"
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "コンソールを開けません"
-#: tdmshutdown.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "&Turn Off"
-msgstr "コンピュータを停止(&T)"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** コンソール ログ ソースを開けません ***"
-#: tdmshutdown.cpp:568
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "コンピュータを停止(&T)"
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:575
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "コンピュータを再起動(&R)"
+#: kfdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "場所"
-#: tdmshutdown.cpp:819
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "コンピュータを停止"
+#: kfdialog.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:822
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "コンソールに切り替え"
+#: kfdialog.cpp:170
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:824
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "コンピュータを再起動"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "ユーザを切り替え(&I)"
-#: tdmshutdown.cpp:826
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(次のブート: %1)"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "X サーバを再起動(&E)"
-#: tdmshutdown.cpp:838
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "アクティブセッションを中止:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "接続を解除(&E)"
-#: tdmshutdown.cpp:839
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:"
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "コンソールログイン(&N)"
-#: tdmshutdown.cpp:846
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "シャットダウン(&S)..."
-#: tdmshutdown.cpp:847
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdmshutdown.cpp:878
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "シャットダウンを中止:"
+#: kgreeter.cpp:624
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:879
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:"
+#: kgreeter.cpp:625
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: tdmshutdown.cpp:885
-msgid "now"
-msgstr "今"
+#: kgreeter.cpp:626
+msgid "Failsafe"
+msgstr "フェイルセーフ"
-#: tdmshutdown.cpp:891
-msgid "infinite"
-msgstr "無期限"
+#: kgreeter.cpp:702
+msgid " (previous)"
+msgstr " (前回)"
-#: tdmshutdown.cpp:897
+#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"所有者: %1\n"
-"タイプ: %2%5\n"
-"開始: %3\n"
-"タイムアウト: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:902
-msgid "console user"
-msgstr "コンソールユーザ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:904
-msgid "control socket"
-msgstr "コンソールソケット"
+"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n"
+"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。"
-#: tdmshutdown.cpp:907
-msgid "turn off computer"
-msgstr "コンピュータを停止"
+#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:908
-msgid "restart computer"
-msgstr "コンピュータを再起動"
+#: kgreeter.cpp:977
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "警告: これは安全ではないセッションです"
-#: tdmshutdown.cpp:911
-#, c-format
+#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"\n"
-"次のブート: %1"
+"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n"
+"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n"
+"あなたの入力を中断させることができるということです。"
-#: tdmshutdown.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"タイムアウト後: %1"
+#: kgreeter.cpp:1042
+msgid "L&ogin"
+msgstr "ログイン(&O)"
-#: tdmshutdown.cpp:916
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "すべてのセッションを中止"
+#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
+msgid "Session &Type"
+msgstr "セッションタイプ(&T)"
-#: tdmshutdown.cpp:918
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "自分のセッションを中止"
+#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "認証方式(&A)"
-#: tdmshutdown.cpp:919
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "シャットダウンをキャンセル"
+#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "リモートログイン(&R)"
-#: kgverify.cpp:177
+#: kgreeter.cpp:1169
+msgid "Login Failed."
+msgstr "ログインに失敗しました。"
+
+#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。"
+msgstr ""
+"greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。"
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgverify.cpp:493
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
@@ -210,23 +206,23 @@ msgstr ""
"認証中 %1 ...\n"
"\n"
-#: kgverify.cpp:446
+#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。"
-#: kgverify.cpp:447
+#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。"
-#: kgverify.cpp:448
+#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "今はログインを許可されていません。"
-#: kgverify.cpp:449
+#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "ホームフォルダが利用できません。"
-#: kgverify.cpp:450
+#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
@@ -234,19 +230,20 @@ msgstr ""
"今はログインを許可されていません。\n"
"しばらくしてから再試行してください。"
-#: kgverify.cpp:451
+#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。"
-#: kgverify.cpp:452
+#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "root ログインは許可されていません。"
-#: kgverify.cpp:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: kgverify.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired please contact your system administrator."
msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。"
-#: kgverify.cpp:463
+#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
@@ -256,112 +253,85 @@ msgstr ""
"より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n"
"参照するか、システム管理者に報告してください。"
-#: kgverify.cpp:489
+#: kgverify.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。"
-#: kgverify.cpp:490
+#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。"
-#: kgverify.cpp:497
+#: kgverify.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。"
-#: kgverify.cpp:498
+#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。"
-#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗"
-#: kgverify.cpp:702
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n"
+#: kgverify.cpp:816
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr "認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n"
-#: kgverify.cpp:995
+#: kgverify.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr "%n 秒後に自動ログイン..."
-#: kgverify.cpp:1004
+#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています"
-#: kgverify.cpp:1009
+#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "変更に失敗しました"
-#: kgverify.cpp:1011
+#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "ログイン失敗"
-#: kgverify.cpp:1045
+#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。"
-#: kgverify.cpp:1100
+#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr "認証トークンの変更"
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ローカルログイン(&L)"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP ホストメニュー"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "ホスト名"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "ホスト(&T):"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "追加(&D)"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "許可(&A)"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景"
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "更新(&R)"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "設定ファイルの名前"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921
-msgid "&Menu"
-msgstr "メニュー(&M)"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<未知>"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr ""
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "未知のホスト %1"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
-#: kfdialog.cpp:167
-msgid "Question"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
@@ -391,109 +361,184 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "%1 に X ログイン"
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景"
+#: tdmshutdown.cpp:97
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root 認証が必要です。"
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "設定ファイルの名前"
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "スケジュールする(&S)..."
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "シャットダウンの種類"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "コンソールを開けません"
+#: tdmshutdown.cpp:253
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "シャットダウンの種類"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** コンソール ログ ソースを開けません ***"
+#: tdmshutdown.cpp:257
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "コンピュータを停止(&T)"
-#: kgreeter.cpp:597
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: tdmshutdown.cpp:261
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "コンピュータを再起動(&R)"
-#: kgreeter.cpp:598
-msgid "Failsafe"
-msgstr "フェイルセーフ"
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "Scheduling"
+msgstr "スケジュール"
-#: kgreeter.cpp:673
-msgid " (previous)"
-msgstr " (前回)"
+#: tdmshutdown.cpp:293
+msgid "&Start:"
+msgstr "開始(&S):"
-#: kgreeter.cpp:744
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n"
-"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。"
+#: tdmshutdown.cpp:296
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "タイムアウト(&I):"
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "警告: これは安全ではないセッションです"
+#: tdmshutdown.cpp:298
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "タイムアウト後強制する(&F)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:347
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "入力された開始日は無効です。"
+
+#: tdmshutdown.cpp:356
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。"
-#: kgreeter.cpp:855
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "開始(&S):"
+
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n"
-"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n"
-"あなたの入力を中断させることができるということです。"
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (現在)"
-#: kgreeter.cpp:918
-msgid "L&ogin"
-msgstr "ログイン(&O)"
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "コンピュータを停止(&T)"
-#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094
-msgid "Session &Type"
-msgstr "セッションタイプ(&T)"
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "コンピュータを停止(&T)"
-#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "認証方式(&A)"
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "コンピュータを再起動(&R)"
-#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "リモートログイン(&R)"
+#: tdmshutdown.cpp:819
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "コンピュータを停止"
-#: kgreeter.cpp:1042
-msgid "Login Failed."
-msgstr "ログインに失敗しました。"
+#: tdmshutdown.cpp:822
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "コンソールに切り替え"
-#: kgdialog.cpp:62
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "ユーザを切り替え(&I)"
+#: tdmshutdown.cpp:824
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "コンピュータを再起動"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "X サーバを再起動(&E)"
+#: tdmshutdown.cpp:826
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(次のブート: %1)"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "接続を解除(&E)"
+#: tdmshutdown.cpp:838
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "アクティブセッションを中止:"
-#: kgdialog.cpp:85
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "コンソールログイン(&N)"
+#: tdmshutdown.cpp:839
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:"
-#: kgdialog.cpp:89
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "シャットダウン(&S)..."
+#: tdmshutdown.cpp:846
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
-#: kgdialog.cpp:229
+#: tdmshutdown.cpp:847
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: tdmshutdown.cpp:878
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "シャットダウンを中止:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:879
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:885
+msgid "now"
+msgstr "今"
+
+#: tdmshutdown.cpp:891
+msgid "infinite"
+msgstr "無期限"
+
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"所有者: %1\n"
+"タイプ: %2%5\n"
+"開始: %3\n"
+"タイムアウト: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:902
+msgid "console user"
+msgstr "コンソールユーザ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:904
+msgid "control socket"
+msgstr "コンソールソケット"
+
+#: tdmshutdown.cpp:907
+msgid "turn off computer"
+msgstr "コンピュータを停止"
+
+#: tdmshutdown.cpp:908
+msgid "restart computer"
+msgstr "コンピュータを再起動"
+
+#: tdmshutdown.cpp:911
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"次のブート: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"タイムアウト後: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:916
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "すべてのセッションを中止"
+
+#: tdmshutdown.cpp:918
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "自分のセッションを中止"
+
+#: tdmshutdown.cpp:919
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "シャットダウンをキャンセル"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
@@ -515,6 +560,10 @@ msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
@@ -532,6 +581,10 @@ msgstr "再起動"
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP チューザ"
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""