diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 711 |
1 files changed, 340 insertions, 371 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kpersonalizer.po index dbcd5149d8b..c6aa33d50bc 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" @@ -20,329 +20,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "言語を選択してください:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>このウィザードを使うと、5 つの簡単なステップで TDE デスクトップの基本的な設定を行うことができます。国 " -"(日付や時間の書式など)、言語、デスクトップの挙動、その他さまざまなことを設定できます。</P>\n" -"<P>すべての設定項目は、後で TDE " -"コントロールセンターで変更することができます。「ウィザードをスキップ」をクリックして設定を延期することもできます。スキップすると、これまでの変更点は、国と言語を" -"除いて元の設定に戻ります。しかし、初めての方には、この簡単な方法をお薦めします。</P>\n" -"<P>既存の設定が気に入っていて、ウィザードを終了したい場合も、「ウィザードをスキップ」をクリックして終了できます。</P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>TDE %VERSION% へようこそ!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "国を選択してください:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>TDE " -"には、アンチエイリアス、ファイルマネージャでのプレビュー、メニューのアニメーション表示といった、ビジュアルな特殊効果がたくさん用意されています。しかしながら、見" -"た目を美しくするには、若干のリソースを必要とします。</P>\n" -"あなたのシステムが最新の高速 CPU " -"を搭載している場合は、すべて有効にしてもいいでしょう。そうではない場合は、テキパキした動作のために、控え目に使用するのがいいでしょう。" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"遅い CPU\n" -"(効果が少ない)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "低速な CPU で効果を有効にするとパフォーマンスが低下します" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"速い CPU\n" -"(効果が多い)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "高速な CPU ではすべての効果を利用できます" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "詳細を表示(&D) >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "お好みのシステムの挙動を選択してください" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>システムの挙動</b>" -"<br>\n" -"GUI (グラフィカルユーザインターフェース) は OS (オペレーティングシステム) によってその挙動が異なります。\n" -"TDE では、あなたのニーズに合わせてこれをカスタマイズすることができます。" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "TDE は運動障害のあるユーザ向けに特別なキーボード設定を有効にするキーボードジェスチャー機能を用意しています。" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "アクセシビリティのためのキーボードジェスチャーを有効にする" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>すべて完了しました</h3>\n" -"<p>このダイアログを閉じた後も、システムメニューの「デスクトップ設定ウィザード」でいつでもこのウィザードを起動できます。</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "これらの設定は TDE コントロールセンターで再調整できます。K メニューの「コントロールセンター」を選択してください。" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "下のボタンでも TDE コントロールセンターを起動できます。" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "TDE コントロールセンターを起動(&L)" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "タブ 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "ボタン" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "コンボボックス" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "ボタングループ" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "ラジオボタン" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "チェックボックス" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "タブ 2" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "下の項目から一つ選択して、コンピュータの外観を設定してください。" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer は単独で再起動しました" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Personalizer が TDE セッション開始前から実行されています。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "ステップ 1: 導入" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "ステップ 2: 私の好きなようにしたい..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "ステップ 3: Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "ステップ 4: みんなテーマが好き" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "ステップ 5: 精錬の時" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "ウィザードをスキップ(&K)" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>本当にデスクトップ設定ウィザードを終了しますか?</p>" -"<p>デスクトップ設定ウィザードは、TDE デスクトップをあなたの好みに設定する手助けをします。</p>" -"<p>「キャンセル」をクリックしてウィザードに戻り、設定を完了させてください。</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>本当にデスクトップ設定ウィザードを終了しますか?</p>" -"<p>「はい」なら「終了」を選択してください。変更はすべて失われます。</p>" -"<p>「いいえ」なら「キャンセル」をクリックしてウィザードに戻り、設定を完了させてください。</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "すべての変更は失われます" +"com,[email protected]" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy @@ -437,6 +128,120 @@ msgstr "消えていくメニュー" msgid "Preview Other Files" msgstr "その他のファイルをプレビュー" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i><br><b>タイトルバー" +"のダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i><br><b>マウスの選択:</b> <i>" +"シングルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし</" +"i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>マウスに従ってフォーカス</i><br><b>タイトル" +"バーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i><br><b>マウスの選択:</" +"b> <i>シングルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし" +"</i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>UNIX</i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i><br><b>タイトルバー" +"のダブルクリック:</b> <i>ウィンドウを最大化</i><br><b>マウスの選択:</b> <i>ダ" +"ブルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>ビジーカーソル" +"</i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Windows</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i><br><b>タイトルバー" +"のダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i><br><b>マウスの選択:</b> <i>" +"シングルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし</" +"i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "ステップ 1: 導入" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "ステップ 2: 私の好きなようにしたい..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "ステップ 3: Eyecandy-O-Meter" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "ステップ 4: みんなテーマが好き" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "ステップ 5: 精錬の時" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "ウィザードをスキップ(&K)" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>本当にデスクトップ設定ウィザードを終了しますか?</p><p>デスクトップ設定" +"ウィザードは、TDE デスクトップをあなたの好みに設定する手助けをします。</" +"p><p>「キャンセル」をクリックしてウィザードに戻り、設定を完了させてください。" +"</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>本当にデスクトップ設定ウィザードを終了しますか?</p><p>「はい」なら「終" +"了」を選択してください。変更はすべて失われます。</p><p>「いいえ」なら「キャン" +"セル」をクリックしてウィザードに戻り、設定を完了させてください。</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "すべての変更は失われます" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer は単独で再起動しました" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Personalizer が TDE セッション開始前から実行されています。" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "スタイル" @@ -499,71 +304,235 @@ msgstr "Platinum" msgid "The platinum style" msgstr "platinum スタイル" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "言語を選択してください:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i>" -"<br><b>タイトルバーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i>" -"<br><b>マウスの選択:</b> <i>シングルクリックで開く</i>" -"<br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし</i>" -"<br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"<P>このウィザードを使うと、5 つの簡単なステップで TDE デスクトップの基本的な" +"設定を行うことができます。国 (日付や時間の書式など)、言語、デスクトップの挙" +"動、その他さまざまなことを設定できます。</P>\n" +"<P>すべての設定項目は、後で TDE コントロールセンターで変更することができま" +"す。「ウィザードをスキップ」をクリックして設定を延期することもできます。ス" +"キップすると、これまでの変更点は、国と言語を除いて元の設定に戻ります。しか" +"し、初めての方には、この簡単な方法をお薦めします。</P>\n" +"<P>既存の設定が気に入っていて、ウィザードを終了したい場合も、「ウィザードをス" +"キップ」をクリックして終了できます。</P>" + +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>TDE %VERSION% へようこそ!</h3>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "国を選択してください:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>マウスに従ってフォーカス</i>" -"<br><b>タイトルバーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i>" -"<br><b>マウスの選択:</b> <i>シングルクリックで開く</i>" -"<br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし</i>" -"<br><b>キーボードスキーム:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>TDE には、アンチエイリアス、ファイルマネージャでのプレビュー、メニューのア" +"ニメーション表示といった、ビジュアルな特殊効果がたくさん用意されています。し" +"かしながら、見た目を美しくするには、若干のリソースを必要とします。</P>\n" +"あなたのシステムが最新の高速 CPU を搭載している場合は、すべて有効にしてもいい" +"でしょう。そうではない場合は、テキパキした動作のために、控え目に使用するのが" +"いいでしょう。" + +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"遅い CPU\n" +"(効果が少ない)" -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "低速な CPU で効果を有効にするとパフォーマンスが低下します" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" msgstr "" -"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i>" -"<br><b>タイトルバーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウを最大化</i>" -"<br><b>マウスの選択:</b> <i>ダブルクリックで開く</i>" -"<br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>ビジーカーソル</i>" -"<br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"速い CPU\n" +"(効果が多い)" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "高速な CPU ではすべての効果を利用できます" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "詳細を表示(&D) >>" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "お好みのシステムの挙動を選択してください" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>システムの挙動</b><br>\n" +"GUI (グラフィカルユーザインターフェース) は OS (オペレーティングシステム) に" +"よってその挙動が異なります。\n" +"TDE では、あなたのニーズに合わせてこれをカスタマイズすることができます。" + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"TDE は運動障害のあるユーザ向けに特別なキーボード設定を有効にするキーボード" +"ジェスチャー機能を用意しています。" + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "アクセシビリティのためのキーボードジェスチャーを有効にする" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" -"<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i>" -"<br><b>タイトルバーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i>" -"<br><b>マウスの選択:</b> <i>シングルクリックで開く</i>" -"<br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>なし</i>" -"<br><b>キーボードスキーム:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i><br><b>タイトルバーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i><br><b>マウスの選択:</b> <i>シングルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>ビジーカーソル</i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>TDE 標準</i><br>" +"<h3>すべて完了しました</h3>\n" +"<p>このダイアログを閉じた後も、システムメニューの「デスクトップ設定ウィザー" +"ド」でいつでもこのウィザードを起動できます。</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"これらの設定は TDE コントロールセンターで再調整できます。K メニューの「コント" +"ロールセンター」を選択してください。" + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "下のボタンでも TDE コントロールセンターを起動できます。" + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "TDE コントロールセンターを起動(&L)" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "タブ 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "コンボボックス" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "ボタングループ" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "ラジオボタン" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "チェックボックス" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "タブ 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." +msgstr "下の項目から一つ選択して、コンピュータの外観を設定してください。" + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>アクティブウィンドウ:</b> <i>クリックしてフォーカス</i><br><b>タイトル" +#~ "バーのダブルクリック:</b> <i>ウィンドウをシェード</i><br><b>マウスの選択:" +#~ "</b> <i>シングルクリックで開く</i><br><b>アプリケーション起動通知:</b> <i>" +#~ "ビジーカーソル</i><br><b>キーボードスキーム:</b> <i>TDE 標準</i><br>" |