summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po231
1 files changed, 111 insertions, 120 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po
index 9f040b38d4c..d0844f14614 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -16,97 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "移動(&M)"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "ケースのサイズ"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "プレイフィールドの幅"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "プレイフィールドの高さ"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "プレイフィールド中の地雷の数"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "不確実マーカーを使うかどうか"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "難易度"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "マウスボタンの動作"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "地雷の色"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "メニューバーを表示するかどうか"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "マウス設定"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr "マジックモードを有効にしたスコアはハイスコアに追加されません。"
#: dialogs.cpp:257
@@ -324,6 +241,10 @@ msgstr "ログを読み込む..."
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "オリジナルゲーム"
@@ -356,12 +277,43 @@ msgstr "解決請負/アドバイザ"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "マジックモード"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "解決率を計算"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "幅: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "高さ: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "地雷数: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "成功率:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "成功率: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
-msgstr "<qt>残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てると<font color=\"red\">赤</font>に変わります。</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てると<font color=\"red\">赤</"
+"font>に変わります。</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -369,12 +321,11 @@ msgstr "クリックで新しいゲームを開始"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>経過時間です。最高得点で<font color=\"blue\">青</font>に、ベストタイムで<font color=\"red\">"
-"赤</font>に変わります。</qt>"
+"<qt>経過時間です。最高得点で<font color=\"blue\">青</font>に、ベストタイムで"
+"<font color=\"red\">赤</font>に変わります。</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -431,32 +382,72 @@ msgstr "ファイルを読み込めません。"
msgid "Log file not recognized."
msgstr "ログファイルが認識されません。"
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "解決率を計算"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "ケースのサイズ"
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "プレイフィールドの幅"
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "幅: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "プレイフィールドの高さ"
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "高さ: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "プレイフィールド中の地雷の数"
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "地雷数: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "不確実マーカーを使うかどうか"
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "成功率:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか"
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "成功率: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか"
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか"
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "難易度"
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "マウスボタンの動作"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "地雷の色"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "メニューバーを表示するかどうか"
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"