summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po375
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aa6885ad69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# translation of klipper.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:00+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ақәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Әре&кеттер"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Перне тірке&сімдер"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Мәзір тышқан меңзеген орында ашылсын"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "А&яқтағанда алмасу буфері сақталсын"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Әрекеттер орындау кезінде бос орындар өшірілсін"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Кейде таңдалған мәтін жолының соңында бос орын(дар) болып, жол сол түрде "
+"браузерге көшірілсе, ол қате адрес деп табылады. Осы құсбелгісі қойылса, "
+"таңдалған жолдың басы және соңындағы бос орындар өшіріледі (сонда да, бастапқы, "
+"алмасу буферіне алынған мазмұны өзгермейді)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Журнал тізімінде таңдалған үшін әрекеттер қай&талынсын"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Алмасу буферді тазалауы бол&масын"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Осы құсбелгіні қойғаны алмасу буферін тазалауын болдырмайды. Әйтпесе, мысалы, "
+"қолданбадан шыққанда алмасу буфері тазаланады."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Таңдалғаны елемей қалсын"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, жай таңдалғаны алмасу буферінің журнал тізіміне жазылмайды. "
+"Тек алмасу буферіне көшіріп алынған соң ғана тізімге жазылады."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Алмасу мен Таңдау буфері тәртібі"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Буферінің екі бөлек түрі бар:"
+"<br>"
+"<br> <b>Алмасу буфері</b> мәзірде не құралдар батырмаларындығы \"Көшіріп алу\" "
+"дегенді таңдағанда немесе Ctrl+C тіркесімді басқанда толтырылатын буфері."
+"<br>"
+"<br> <b>Таңдау буфері</b> мәтінді таңдағаннан кейін бірден толтырылады. Бұған "
+"тек тышқанның ортаңғы батырмасы арқылы ғана қол жеткізуге болады."
+"<br>"
+"<br> Алмасу мен Таңдау буферлер арасындағы қатынасты осында баптай аласыз.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері қа&дамдастырылсын"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Бұны таңдасаңыз, осы екі буфер қадамдастырылып тұрады, KDE 1.x мен 2.x "
+"жүйеліріндегідей болып."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері бөлек болсын"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr "Бұны таңдасаңыз, алмасу мен таңдау буферлері тәуелсіз істейтін болады."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Әрекет қалқымалы мәзірдің &күту уақыты:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "0 деген күтуді болдырмайды"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "А&лмасу буферінің журнал тізімінің өлшемі:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr " жазу"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Әрекет &тізімі (оң шертпе арқылы командаларды қосу және өшіру):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Үлгі өрнегі (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details дегенді қараңыз)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Үлгі өрнегін жазу үшін графикалық редактор қ&олданылсын"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Әр&екетті қосу"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Әрекетті ө&шіру"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Таңдалған элементін өзгерту үшін бағанын түртіңіз. Командадағы \"%s\" деген "
+"алмасу буферінің мазмұнымен алмастырылады."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Қосымша..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Команданы қосу"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Команданы өшіру"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Орындалатын команданы орнату үшін мұнда шертіңіз"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<жаңа команда>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Үлгі өрнегін орнату үшін мұнда шертіңіз"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<жаңа әрекет>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Қосымша баптаулары"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "WM_CLASS терезе түрінің әрекеттері &бұғатталсын"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл тізімде келтірілген терезе класының \"әрекеттері\" болмайды. WM_CLASS "
+"терезе класын анықтау үшін терминалда "
+"<br>"
+"<br> "
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br> деп жазыңыз. Сосын класын білу керек терезені түртіңіз. Шығыс ақтаратағы "
+"тең белгісінен кейінгісі осында келтіретін мәлімет.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Алмасу буфері"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klipper мәзірін көрсету"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ағымды алмасу буфер әрекетін қолмен таңдау"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Алмасу буферінің әрекеттері болсын/болмасын"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<алмасу буфері бос>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<сәйкестіктер жоқ>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper-алмасу буфер құралы"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "Ә&рі"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Алмасу буферінің журналы ө&шірілсін"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Klipper-ді &баптау..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - алмасу буфер құралы"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Жайрақ, Klipper таңбашасын оң шертіп, ашылған мәзірінде 'Әрекеттер болсын' "
+"дегенді таңдап URL әрекеттерін рұқсат ете аласыз"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру кезінде Klipper\n"
+"автоматты түрде жегілсін бе?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Klipper автоматты түрде жегілсін бе?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Жегілсін"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Жегілмесін"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "&Әрекеттер болсын"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Әрекеттер қосулы"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE қиып алып орналастыру журналы"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Үлес қосушы"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Қателерді түзетіп, оңтайландырған"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr "- келесі үшін әрекет: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Осы мәзір бұғатталсын"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Мазмұнын өзге&ту..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Мазмұнын өзгерту"