summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po464
1 files changed, 464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..277b6990afb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of kmines.po to Kazakh
+# Altynai Kikkarina <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 00:27+0700\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Жүріс"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Алаңының өлшемі."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ойын алаңының ені."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Ойын алаңының биіктігі."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Ойын алаңындағы миналардың саны."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "\"Күдікті\" маркерін қолдану туралы шешім."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Ойынды пернетақта арқылы ойнау мүмкіндігі болу-болмауы."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Ойын терезесінен назар ауысқанда ойынның уақыты жүру-тоқтауы."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Анық жағдайларда жалауларды қою және торларды ашу."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Қиындық деңгейі."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Тышқан батырмаларының әрекеттері"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Түсі"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Минаның түсі"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Мәзір панелін көрсету-көрсетпеуі."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Алтынай Киккарина"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Жеңіл"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Күрделі"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Өзім қалаған"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Ені:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Биіктігі:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Миналардың саны:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Ойын деңгейі:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Миналар (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Сол жақ:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Ортаңғы:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Оң жақ:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Ашады"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Авто ашады"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Жалаушаны қояды/өшіреді"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "? жалаушасын қояды/өшіреді"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "? белгісі қолданылсын"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Пернетақтамен бақарылсын"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Назар ауысқанда уақыт жүрмесін"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Сиқырлы\" ашу болсын"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Анық жағдайда жалаушаларды қойып торларды ашу."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Тышқан батырмалары"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr "\"Сиқырлы\" ашу қосылып тұрғанда, нәтижеңіз жазылмайды."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Жалауша түсі:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Жарылыс түсі:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Қате түсі:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr "%n мина сан түсі:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Ашылған"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Автоашылған"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Жалаушаны қою"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Жалаушаны өшіру"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Сұрақ белгісін қою"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Сұрақ белгісін өшіру"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Түртпелер"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Жоғарлату"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Төмендету"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Оңға қарай"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Солға қарай"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Сол жақ шетке"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Оң жақ шетке"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Жоғарғы шетке"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Астыңғы шетке"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Минаны ашу"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Минаны белгілеу"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Автоматты түрде ашу"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Шешім жылдамдығы..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Журналды қарау"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Журналдан ойнату"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Журналды сақтау..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Журналды жүктеу..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Ойын"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Өзім қалаған ойын"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Пернетақтамен ойнау"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines - классикалық \"сапёр\" ойыны"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Күлімдеген кескіндер"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Кеңесші"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "\"Сиқырлы\" ашу режімі"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалған миналар саны."
+"<br/>Қойылған жалушалар саны қалған миналардан асып кетсе бұл <font "
+"color=\"red\">қызыл</font> болады.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Жаңа ойынды бастау үшін басыңыз"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Өткен уақыт."
+"<br/>Жоғары нәтиже боса<font color=\"blue\">көк</font> "
+"болады, рекорд болса <font color=\"red\">қызыл</font> болады.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Миналанған алаң."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Жалғастыру үшін басыңыз"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Жарылыс!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Жеңіс!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Ұтылдыңыз!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "Кеңесшіні қолданғанда ойын нәтижесі жазылмайды."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ойын журналын қарау"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Бұндай файл бар ғой. Үстінен жазайық па?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл бар"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "XML файлының %1-жолы оқылмай жатыр"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Файл жүктелмейді."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Журнал файлының пішімі дұрыс емес."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Шешімнің жылдамдығын есептеу"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Бастау"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Ені: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Биіктігі: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Миналар: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Сәттілік ықтималдығы:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Сәттілік ықтималдығы: %1%"