summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po1443
1 files changed, 1443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5d47ffacfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1443 @@
+# translation of kget.po to
+#
+# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 15:27+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Әрбір қатар тұра бір жұрнақ түрінен\n"
+"және бір қапшықтан тұрады."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұндай қапшық жоқ:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Бекіту"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Қайдан:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Көздің тамғасы"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Қайда:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 б/сек"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Операция аяқталған соң терезесі қа&лсын."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Файлды ашу"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Мақсатталған орынды ашу"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Қосымша"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Орындалу барысы"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% : %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Жалғастырылған"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Жалғастырылмаған"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Қосылым"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматтандыру"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Шектеулер"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Қапшықтар"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Жүйе"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Кең жаю"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Түю"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Барлық үстелдерге"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Келтірілген файл жоқ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұл файл емес - қапшық ғой:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз жоқ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файл оқылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файл ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файлды оқу жаңылысы:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 байттан %1 байт қана оқылды."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 деген файл бар ғой.\n"
+"Алмастырылсын ба?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1 дегеннің сақтық көішірмесі жасалмады.\n"
+"Жағастыра берейік пе?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файл жазылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файл жазу үшін ашылмады:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Файлды жазу кезінде қате пайда болды:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 байттан %1 байты ғана жазылды."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "KGet - қош келдіңіз"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Жарамды сокет құрылмады"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Желіден тыс"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Желіден тыс жұмысы басталуда"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Тапсырмалар тізімін &экспорттау..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Тапсырмалар тізімін &импорттау..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Мәтін файлды &импорттау..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-ды алмасу буферіне &көшіріп алу"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Бөлек терезесін &ашу"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "&Бас жағына жылжыту"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "&Аяқ жағына жылжыту"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Жалғастыру"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Аялдату"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Қайта ба&стау"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Кезек"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Таймер"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Кідір&ту"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "&Анимациялау"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Білгіш режімі"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Соңғы қапшықты қолдану"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Авто-&ажырату режімі"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Авто-&шығу режімі"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Желіден т&ыс"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Авто-&орналастыру режімі"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Ж&урналды өрсету"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ж&урнал жасыру"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Сүйреп апаратын &орнын көрсету"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet Konqueror-дың жүктеу менеджері болсын"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet Konqueror-дың жүктеу менеджері болмасын"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " %1 тапсырма "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " %1 файл"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Көлемі: %1 Кб"
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Уақыты: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 Кб/сек "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>Жалғастыру</b> батырмасы таңдалған жүктеулерін\n"
+"бастап, оларды <i>кезекте</i> деген күйіне ауыстырады."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>Аялдату</b> батырмасы таңдалған тапсырмаларды\n"
+"тоқтатып, оларды <i>кідіртілген</i> күйіне ауыстырады."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b> Жою</b> батырмасы таңдалған тапсырмаларды\n"
+"тізімінен өшіреді."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"<b>Қайта бастау</b> батырмасы Аялдату мен Жалғастыру\n"
+"деген екі батырмалардың қызметін атқарады."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Кезекте</b> батырмасы таңдалған тапсырмаларды\n"
+"<i>кезекте</i> деген күйіне ауыстырады.\n"
+"\n"
+"Бұл үш күйлі ауыстырғыш батырма."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Жаспарланған</b> батырмасы таңдалған тапсырмаларды\n"
+"<i>жоспарланған</i> деген күйіне ауыстырады.\n"
+"\n"
+"Бұл үш күйлі ауыстырғыш батырма."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Кідіртілген</b> батырмасы таңдалған тапсырмаларды\n"
+"<i>кідіртілген</i> деген күйіне ауыстырады. Сонымен қатар бұл оларды тоқтатып "
+"қояды.\n"
+"\n"
+"Бұл үш күйлі ауыстырғыш батырма."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Параметрлері</b> батырмасы түрлі параметрлерін\n"
+"орнататын диалогты шақырады.\n"
+"\n"
+"Кейбір осы параметрлерін құралдар панелі арқылы орнатуға\n"
+"ыңғайлы болар."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b> Журнал</b> батырмасы журнал терезесін ашады.\n"
+"Журналда KGet жұмысының барысындағы орын алған барлық оқиғалар тіркеледі."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Тапсырманы орналастыру</b> URL адресін алмасу\n"
+"буферінен жаңа жүктеу тапсырма ретінде орналастырады.\n"
+"\n"
+"Бұл URL адрестерін қолданбалар арасында көшіріп алу -\n"
+"орналастыру әрекеттерді орындаудың оңай жолы."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Білгіш режімі</b> батырмасы - білгіш режіміне кіру-шығу үшін.\n"
+"\n"
+"Білгіш режімі тәжірибелі пайдаланушыларға арналған күй.\n"
+"Бұл режімде бағдарлама әрбір нәрсенің күптауын сұрай\n"
+"бермейді.\n"
+"<b>Маңызды!</b>\n"
+"KGet қосымша кұптаусыз автоматы түрде қосылымын ажырату немесе шығу "
+"қабілеттерін қолданамын десеңіз осы режімін пайдаланыңыз."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Соңғы қапшықты қолдану</b> батырмасы - соңғы қапшықты қолдану режімін "
+"қосу-өшіру үшін.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде KGet, басқа параметрлерді елемей,\n"
+"жүктейтінді соңғы қолданған қапшыққа бағыттайды."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Авто ажырату</b> батырмасы - авто-ажырату\n"
+"режімін қосу-өшіру үшін.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде KGet кезектегі тапсырмаларды аяқтаған\n"
+"соң қосылымын автоматы түрде ажыратады.\n"
+"\n"
+"<b>Маңызды!</b>\n"
+"KGet қосымша құптаусыз ажыратсын десеңіз,\n"
+"білгіш режімін орнатыңыз."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Авто шығу</b> батырмасы - авто-шығу\n"
+"режімін қосу-өшіру үшін.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде, кезектегі тапсырмаларды аяқтаған\n"
+"соң автоматы түрде KGet-тен шығады.\n"
+"\n"
+"<b>Маңызды!</b>\n"
+"KGet-тен қосымша құптаусыз шықсын десеңіз,\n"
+"білгіш режімін қоса орнатыңыз.<b></b> қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Желіден тыс</b> батырмасы - желіден тыс режімді\n"
+"қосып-өшіреді.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде KGet Интернетке қосылмағандай істейді.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде жаңа тапсырмаларды кезекке қоюға болады."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Авто орналастыру</b> батырмасы - авто орналастыру режімді\n"
+"қосып-өшіреді.\n"
+"\n"
+"Бұл режімде KGet алмасу буферде URL адресі бар-жоғын мезгіл сайын\n"
+"қарап тұрады, бар болса - автоматты түрде тапсырма ретінде орналастырады."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Сүйреп апаратын орнын</b> батырмасы терезе стилін,\n"
+"кәдімгі терезені сүйреп апаратын орны қылады, кайта басқанда - \n"
+"кері қайтады.\n"
+"\n"
+"Басқанда, негізгі терезесі жасырылып, оның орнына шағын арнаулы терезе пайда "
+"болады.\n"
+"\n"
+"Шағын арнаулы терезені түртіп, кәдімгі терезені қайта\n"
+"көрсету/жасыруға болады."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Бүкіл файлдар"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Шығу..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Кейбір тапсырмалар әлі орындалуда.\n"
+"KGet-тен шыққыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Осы тапсырмалар өшірілсін бе?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Осы тапсырма өшірілсін бе?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "Сіз өшіремін деген %n тапсырма орындалып үлгерді."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Барлық тапсырмалар тоқталып жатыр"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Тапсырманы ашу"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Ашылатын тапсырма:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Жарамсыз URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген мақсатты файл\n"
+"бар ғой.\n"
+"Үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазбау"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> қосылды."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Бұндай файл қолданыста бар"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "%n тапсырма қосылды."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Келесі кезектегі тапсырма басталуда."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Барлық тапсырмалар орындалды."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> сәтті жүктелді."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Желіден тыс режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Желіден тыс режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Білгіш режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Білгіш режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Соңғы қапшық режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Соңғы қапшық режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Авто ажырату режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Авто ажырату режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Авто шығу режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Авто шығу режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Авто орналастыру режімі қосулы."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Авто орналастыру режімі өшірулі."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Сүйреп апаратын &орнын жасыру"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Көлемі: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/сек "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "%1 <b>тапсырма</b> "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br />%1<b> файл</b> "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Көлемі:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Уақыты:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Жылдамдығы:</b> %1/сек"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Ажыратуыңыз келгені рас па?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ажырату"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Қосылымды қалдыру"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Ажыратуда..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Желіге қосылудамыз."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Желіден тыспыз."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сақталған URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Сақталған URL\n"
+"%1\n"
+"Қайта жүктелсін бе?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Қайта жүктеп алу"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Журнал"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Аралас"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Бөлек"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Озық KDE жүктеу менеджері"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet-ті сүйреп апаратын орынымен бастау"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Жүктейтін URL адрес(тер)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Қосымша баптаулары"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Жаңа тапсырмалды былай қосу:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Таңбашалап"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Жеке терезеде"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Бітпеген жүктеулерді белгілеу"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Сәтті жүктелген файдарды тізімінен өшіру"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Файл көлемдерін білу"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Білгіш режімі (құптаусыз қайту немесе өшіру)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet-ті Konqueror-дың жүктеу менеджері қылу"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Бастағанда негізгі терезені көрсету"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Жеке терезелерді көрсету"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Кезекте"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Кідіртілген"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Автоматизация баптаулары"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Жүктеу біткесін автоматты түрде ажыратылсын"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Файлдар тізімін автосақтау аралығы:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Жоспарланған ажырату"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Ажырату командасы:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Алмасу буферінен авто орналастыру"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Жүктеу біткен соң автоматты түрде шығу"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Қайта қосылу баптаулары"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Жүйеге кіру қатеде не күту уақыты біткенде"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Келесі уақыттан кейін қайта қосылу:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Қайталау саны:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Қосылым үзілгенде"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Күту уақыт параметрлері"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Келесі уақыт бойы деректер келмесе:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Келесі уақыт бойы сервер жалғастыра алмаса:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "немесе"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Қосылым түрі"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Тұрақты"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Желіден тыс режімі"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Байланыстар саны:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Жұрнағы"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Әдетті қапшық"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Жұрнағы (* барлық файлдар үшін):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Әдетті қапшығы:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Шектеу параметрлері"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Қосылым санының шегі:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Арнаның ең төменгі өткізу қабілеті:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Арнаның ең жоғарғы өткізу қабілеті:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " байт/сек"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Анимацияны қосу"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Терезенің стилі:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Қаріпі:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Тіркеген"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Сүйреп апаратын орны"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Тапсырма"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген өшірілмейді\n"
+"өйткені бұл калог."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Өшіру болмады"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген өшірілмейді\n"
+"өйткені бұл жергілікті файл емес."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"KGet-ті бірінші рет жегіп жатырсыз.\n"
+"KGet-ті Konqueror-дың жүктеу менеджері қыламыз ба?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-мен біріктіру"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Рұқсат етілсін"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Рұқсат етілмесін"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Келесіден файлды көшіріп алу: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Келесіге: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "%1-әрекет"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Тоқтау"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Аялдау"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Кезекке қою"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Жоспарлау"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Кідірту"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Жүктеу аяқталды"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Тоқтап тұр"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Бітті"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Бітті"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тоқталды"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Жалпы көлемі - %1 байт"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Файл көлемі сәйкес келмейді."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Файл көлемі тексерілген"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Жарамсыз URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Жүктеу жалғастырылды"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "файл бүркемеде бар ма...жоқ"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Жергілікті файл"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Саны"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Жылдамдығы"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Қал. уақыты"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Адресі (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Таңдалған файлдарды жүктеп алу"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Файл атауы"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Файл түрі"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Орналасуы (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Жүктейтін файлдар таңдалмаған."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Файлдар таңдалмаған"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Сілтемелер: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Жүктеу менеджері"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Сүйреп апаратын орнын көрсету"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Барлық сілтемелерді тізімдеу"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Назардағы HTML парағындағы белсенді фреймде сілтемелер жоқ."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Сілтемелер жоқ"