diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 696 |
1 files changed, 355 insertions, 341 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index ebd17ff8fe0..7a4bfe27bf0 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:55+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,329 +15,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Компьютеріңізде, бәлкім, ACPI толық орнатылмаған. ACPI мүмкін жалпы қосылған, " -"бірақ кейбір параметрлері жоқ. Кемінде 'AC Adaptor' мен 'Control Method " -"Battery' деген параметрлерін өзегіңізде қосып, оны қайта құрып алу керек." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Компьютріңізде Linux APM (Advanced Power Management) немесе ACPI бағдарламалары " -"орнатылмаған, немесе APM өзек драйверлер жоқ. APM орнату туралы <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"деген құжаттан оқыңыз." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Жоғардағы диалогында компьютеріңізді 'қалғу' немесе 'күту' күйіне ауыстыра алу " -"үшін, /usr/bin/apm setuid дегенді жасау керек. Оны қалай жасау керегін білу " -"үшін төмендегі анықатама батырмасын басыңыз" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"ACPI панелінен ACPI қалғу/жалғастыра алатындай қылып қоюға болады" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Жүйеңіз қалғу/күту дегенді қолдамайды" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "PCMCIA контроллері байқалмады" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Жүйеңізде APM орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін пайдалана " -"алмайсыз. APM-ды қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау туралы " -"мәлімет алу үшін 'APM баптау' койындысына өтіңіз." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Жүйеңізде ACPI орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін " -"пайдалана алмайсыз. ACPI-ді қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау " -"туралы мәлімет алу үшін 'ACPI баптау' койындысына өтіңіз." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " -"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін FreeBSD анықтамасын қараңыз." - -#: portable.cpp:2154 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Жүйеңізде APM-ды қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған " -"қанынай алмайсыз. Егер Сізде қазір root құқықтары болса - бұл қате жағдайы, " -"әйтпесе, жүйе әкімшісінен Сізге /dev/apm файл үшін оқу/жазу құқықтарын беруді " -"сұраңыз." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"Жүйеңіздің өзегі кеңейтілген қуаттандыруды басқару (APM) дегенді қолдамайды." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm көзін ашқанда бір жалпы қате орын алды." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Бәлкім, APM қосылмаған." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " -"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін NetBSD анықтамасын қараңыз." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Жүйеңізде APM қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған қатынай " -"алмайсыз. APM-ды жүйеңіздің өзегінізге кіргізіп қойсаңыз бұл мәселе шешіледі." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"Қолданыстағы TDE ноутбугі басқару панельдерінің нұсқасы компьютеріңізді не\n" -"операциялық жүйеңізді қолдамайды. Егер осы панельдерді компьютеріңізге " -"бейімдеуге көмек ете алсаңыз, бізбен байланысыңыз: [email protected]." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE-нің ноутбук қызметінің жегушісі" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Аккумулятордың қуаты сарқылуға жақын." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % қуаты қалды." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "Қуаты %n минутқа қалды." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "Қуаттың %n % қалды." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Аккумуляторы әбден толды." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Ноутбуктің аккумуляторы" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Жүйеден шығудың жаңылысы." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Компьютер өшірудің жаңылысы." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Бос слот." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA және CardBus слоттары" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Дайын." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "%1 картаның слоты" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Шығарып алу" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "Қ&алғу күйіне ауыстыру" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Карта ысырылып тасталуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Жаңа картаны салу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Карта шығарылып алынуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Карта қалғу күйіне ауысуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Карта ұйқы күйінен шығуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Картаның түрі: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Драйвер: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (жады үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (жады мен I/O үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (CardBus үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "жоқ" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O порт(тар): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Құры: %1 бит %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Құры: беймәлім" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Құрылғы: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Қуаттандыру: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Қуаттандыру: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Конфигурация негізі: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Конфигурация негізі: жоқ" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Жа&лғастыру" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -378,8 +66,8 @@ msgstr "Мониторды &жасыру" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "KLaptop қызметі root-тың атынан қайта жегілу үшін root-тың паролін келтіру " "керек. Демон жабылып жұмысын қайта бастау үшін біршама уақыт керек болар." @@ -390,11 +78,11 @@ msgstr "KLaptop қызметі" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"PCMCIA қосылмады, өйткені tdesu бағдарламасы табылмады. Оның дұрыс орнатылғанын " -"тексеріңіз." +"PCMCIA қосылмады, өйткені tdesu бағдарламасы табылмады. Оның дұрыс " +"орнатылғанын тексеріңіз." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -402,11 +90,11 @@ msgstr "Дәл қазір PCMCIA қосылмайды." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Аккумуляторды бақылау мониторын жасырғыңыз келгені рас па? Бақылау бәрібір ая " -"режімінде жалғасады." +"Аккумуляторды бақылау мониторын жасырғыңыз келгені рас па? Бақылау бәрібір " +"ая режімінде жалғасады." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -423,8 +111,8 @@ msgstr "Аккумуляторды бақылауын тоқтатқыңыз к� #: daemondock.cpp:294 msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" msgstr "" -"Аккумуляторды бақылау мониторы келешекте автоматты түрде жегілмеуін қалағаныңыз " -"рас па?" +"Аккумуляторды бақылау мониторы келешекте автоматты түрде жегілмеуін " +"қалағаныңыз рас па?" #: daemondock.cpp:294 msgid "Disable" @@ -492,6 +180,10 @@ msgstr "Жалғастыру" msgid "Reset" msgstr "Ысырып тастау" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Амалдар" @@ -548,17 +240,339 @@ msgstr "Аккумулятордан істеуде - аккумуляторы % msgid "No power source found" msgstr "Қуат көзі жоқ" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Бос слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA және CardBus слоттары" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Дайын." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "%1 картаның слоты" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Шығарып алу" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Қ&алғу күйіне ауыстыру" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ысырып тастау" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Карта ысырылып тасталуда..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Жаңа картаны салу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Карта шығарылып алынуда..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Карта қалғу күйіне ауысуда..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Карта ұйқы күйінен шығуда..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Картаның түрі: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Драйвер: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (жады үшін пайдалануда)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (жады мен I/O үшін пайдалануда)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (CardBus үшін пайдалануда)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "жоқ" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O порт(тар): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Құры: %1 бит %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Құры: беймәлім" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Құрылғы: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Қуаттандыру: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Қуаттандыру: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Конфигурация негізі: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Конфигурация негізі: жоқ" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Жа&лғастыру" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE-нің ноутбук қызметінің жегушісі" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Аккумулятордың қуаты сарқылуға жақын." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % қуаты қалды." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "Қуаты %n минутқа қалды." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "Қуаттың %n % қалды." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Аккумуляторы әбден толды." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Ноутбуктің аккумуляторы" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Жүйеден шығудың жаңылысы." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Компьютер өшірудің жаңылысы." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Компьютеріңізде, бәлкім, ACPI толық орнатылмаған. ACPI мүмкін жалпы " +"қосылған, бірақ кейбір параметрлері жоқ. Кемінде 'AC Adaptor' мен 'Control " +"Method Battery' деген параметрлерін өзегіңізде қосып, оны қайта құрып алу " +"керек." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Компьютріңізде Linux APM (Advanced Power Management) немесе ACPI " +"бағдарламалары орнатылмаған, немесе APM өзек драйверлер жоқ. APM орнату " +"туралы <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> деген құжаттан оқыңыз." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Жоғардағы диалогында компьютеріңізді 'қалғу' немесе 'күту' күйіне ауыстыра " +"алу үшін, /usr/bin/apm setuid дегенді жасау керек. Оны қалай жасау керегін " +"білу үшін төмендегі анықатама батырмасын басыңыз" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ACPI панелінен ACPI қалғу/жалғастыра алатындай қылып қоюға болады" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Жүйеңіз қалғу/күту дегенді қолдамайды" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA контроллері байқалмады" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Жүйеңізде APM орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін " +"пайдалана алмайсыз. APM-ды қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау " +"туралы мәлімет алу үшін 'APM баптау' койындысына өтіңіз." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Жүйеңізде ACPI орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін " +"пайдалана алмайсыз. ACPI-ді қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау " +"туралы мәлімет алу үшін 'ACPI баптау' койындысына өтіңіз." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МГц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " +"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін FreeBSD анықтамасын қараңыз." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Жүйеңізде APM-ды қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған " +"қанынай алмайсыз. Егер Сізде қазір root құқықтары болса - бұл қате жағдайы, " +"әйтпесе, жүйе әкімшісінен Сізге /dev/apm файл үшін оқу/жазу құқықтарын " +"беруді сұраңыз." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Жүйеңіздің өзегі кеңейтілген қуаттандыруды басқару (APM) дегенді қолдамайды." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm көзін ашқанда бір жалпы қате орын алды." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Бәлкім, APM қосылмаған." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " +"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін NetBSD анықтамасын қараңыз." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Жүйеңізде APM қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған " +"қатынай алмайсыз. APM-ды жүйеңіздің өзегінізге кіргізіп қойсаңыз бұл мәселе " +"шешіледі." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Қолданыстағы TDE ноутбугі басқару панельдерінің нұсқасы компьютеріңізді не\n" +"операциялық жүйеңізді қолдамайды. Егер осы панельдерді компьютеріңізге " +"бейімдеуге көмек ете алсаңыз, бізбен байланысыңыз: [email protected]." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Бұғаттап қалғу..." |