summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po390
1 files changed, 0 insertions, 390 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index c2dfa924dc3..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,390 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2008.
-# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទៃតុ "
-"KDE ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​របស់​ផ្ទៃតុ ដូចជា របារ​ចំណងជើង អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា "
-"\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស វត្ថុ​មើល​ឃើញ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​ពណ៌ "
-"ដោយ​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី ឬ ដោយ​ចុច​លើ រូបតំណាង​ក្រាហ្វិក​របស់​ផ្ទៃតុ ។"
-"<p> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ចម្រុះ​ពេញលេញ "
-"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ លុប ។ KDE មាន​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន​ជា​ច្រើន "
-"ដែល​អ្នក​អាច​យក​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-"<p> កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ នឹង​គោរពទៅ​តាម​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"កម្មវិធី​មិន​មែន KDE អាច​នឹង​គោរពតាម​ការ​កំណត់​ពណ៌​ខ្លះ ឬ ទាំង​អស់ "
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ជាមុន​អំពី​ការកំណត់​ពណ៌​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្នែក​ខុសៗ​គ្នា​នៃ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​នេះ ។ "
-"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​មើល​ឃើញក្នុង​ប្រអប់ \"ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ "
-"ទៅ​តាម​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច ។"
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺជា​បញ្ជី​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន "
-"រួម​ទាំង​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត ។ "
-"អ្នក​អាច​មើល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​មានស្រាប់​ជាមុន ដោយ​ជ្រើស​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-"<p> ព្រមាន ៖ "
-"​បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយទៅ​កាន់​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ"
-" នោះ​ការផ្លាស់ប្តូរនឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ​ផ្សេង ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ចម្រុះ..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ ។ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "យក​ពណ៌​ចម្រុះចេញ "
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
-"ចំណាំ​ថា​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​លុប​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ... "
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​មួយ ។ ចំណាំថា "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "របារ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "របារ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បង្អួច"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "អត្ថបទរបស់បង្អួច"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "អត្ថបទ​របស់ប៊ូតុង"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​អសកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "ស៊ុម​របស់បង្អួច​អសកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួចអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង ក្នុង​បញ្ជី"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​របស់ផ្ទៃតុ KDE ដែលអ្នក​ចង់​ប្តូរពណ៌​របស់​វា ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​\" នៅទីនេះ ឬ "
-"ចុច​លើ​ផ្នែក​នៃ​រូបភាព​ដែល​បង្ហាញ​ជាមុន​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ខាងលើ ។"
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប​់ដាក់​ឲ្យ "
-"​\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។"
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី​មួយ "
-"ដែល​មានផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាស្រមោល"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ "
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"កម្រិត​ពណ៌​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​ពណ៌​ទាំងអស់​ទេ មាន​តែ​គែម​វត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "ទាប"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅកាន់​​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE ។"
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ពណ៌"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​នេះ​ចេញ​បាន​ទេ ។\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មានសិទ្ធិ​ក្នុង​ការប្តូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​"
-"ឡើយ ។"
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "រក្សាទុកពណ៌​ចម្រុះ"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ចម្រុះឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "ការនាំចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "ស្បែកគ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "ពណ៌​ចម្រុះបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "លំនាំដើម KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "តំណ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "រក្សាទុក"