diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1750 |
1 files changed, 0 insertions, 1750 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 9be11c40104..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1750 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Khmer -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"អាប់ភ្លេតបន្ទះអាចចាប់ផ្តើមក្នុងរបៀបពីរផ្សេងគ្នា ៖ ខាងក្នុង ឬ ខាងក្រៅ ។ " -"ខណៈពេល 'ខាងក្នុង' ជារបៀបដែលពេញចិត្ត ក្នុងការផ្ទុកអាប់ភ្លេត " -"វានេះអាចបង្កើនបញ្ហាថិរភាព ឬ សុវត្ថិភាព " -"ពេលអ្នកប្រើអាប់ភ្លេតភាគីទីបីដែលមានកម្មវិធីមិនសូវល្អ ។ " -"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ អាប់ភ្លេតអាចត្រូវបានសម្គាល់ជា 'ជឿទុកចិត្ត' ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kicker " -"ឲ្យចាត់ទុកអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តខុសពីអាប់ភ្លេតដែលមិនជឿទុកចិត្ត ។ " -"ជម្រើសរបស់អ្នកមាន ៖ " -"<ul>" -"<li><em>ផ្ទុកតែអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តនៅខាងក្នុង ៖</em> " -"អាប់ភ្លេតទាំងអស់ " -"លើកលែងតែងតែអាប់់ភ្លេតដែលត្រូវបានសម្គាល់'ដែលជឿទុកចិត្ត'នឹងត្រូវបានផ្ទុ" -"កដោយប្រើកម្មវិធីរុំខាងក្រៅ' ។</li> " -"<li><em>ផ្ទុកអាប់ភ្លេតកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាប់ផ្តើមនៅខាងក្នុង ៖</em> " -"អាប់ភ្លេតដែលបានបង្ហាញពេលចាប់ផ្តើម KDE នឹងត្រូវបានផ្ទុកនៅខាងក្នុង " -"អាប់ភ្លេតដទៃនឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយប្រើកម្មវិធីរុំខាងក្រៅ ។</li> " -"<li><em>ផ្ទុកអាប់ភ្លេតទាំងអស់នៅខាងក្នុង</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីអាប់ភ្លេតមួយដែលបានសម្គាល់ថា 'ជឿទុកចិត្ត' " -"មានន័យថា វានឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយ Kicker ក្នុងករណីណាមួយ ។ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតមួយចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលមាន " -"ទៅអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត ឬ ផ្ទុយមកវិញ ជ្រើសវារួច ចុចប៊ូតុងឆ្វេង ឬ " -"ស្ដាំ ។" - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមអាប់ភ្លេតដែលបានជ្រើសពីបញ្ជីដែលមាន " -"អាប់ភ្លេតដែលមិនជឿទុកចិត្ត ទៅបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ដ ។" - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត " -"ទៅបញ្ជីដែលមានអាប់ភ្លេតមិនគួរជឿទុកចិត្ដ ។" - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីអាប់ភ្លេតមួយដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនជឿទុកចិត្ត ។ " -"នេះមិនមែនមានន័យថាអ្នកមិនអាចប្រើអាប់ភ្លេតទាំងនោះបានទេ " -"ប៉ុន្តែគោលការណ៍របស់បន្ទះដែលប្រើពួកវាគឺអាស្រ័យលើកម្រិតសុវត្ថិភាពអាប់ភ្" -"លេតរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតមួយចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលអាចប្រើបានទៅអាប់ភ្លេតដែល" -"ជឿទុកចិត្ត ឬ ផ្ទុយមកវិញ ជ្រើសវារួចចុចប៊ូតុងឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ។" - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "បន្ទះមេ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 371 -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះឆ្វេង" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះស្តាំ" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះកំពូល" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះបាត" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាព" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុកឯកសាររូបភាពស្បែក ។\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យបន្ទះរបស់ KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>បន្ទះ</h1>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះ (ក៏យោងជា'kicker' " -"ផងដែរ) ។ វានេះរួមមានជម្រើសដូចជាទីតាំង និងទំហំបន្ទះ " -"ព្រមទាំងឥរិយាបថដែលបានលាក់ និងសភាពរបស់វាផងដែរ ។" -"<p> សូមចំណាំថា អ្នកក៏អាចដំណើរការជម្រើសទាំងនេះខ្លះដោយផ្ទាល់ " -"ដោយចុចលើបន្ទះ ឧទាហរណ៍ ទាញវាដោយប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ឬ ប្រើម៉ឺនុយបរិបទ " -"ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយបរិបទនេះអាចឲ្យអ្នករៀបចំប៊ូតុង " -"និងអាប់ភ្លេតរបស់បន្ទះ ។" - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ - ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករករហ័ស" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE បានឡើយ ។\n" -"វាប្រហែលជាមិនត្រូវបានដំឡើង ឬ មិនមានក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "បាត់កម្មវិធី" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "ឆ្វេងកំពូលេង" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "កណ្ដាលកំពូល" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "ស្តាំកំពូល" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "កំពូលឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "កណ្តាលឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "បាតឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "ឆ្វេងបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "កណ្តាលបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "ស្តាំបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "កំពូលស្តាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "កណ្ដាលស្ដាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "បាតស្តាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "អេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file positiontab.ui line 412 -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "វិមាត្របន្ទះ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "ទំហំលាក់ប៊ូតុង ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"ការកំណត់នេះកំណត់ថាតើបន្ទះលាក់ប៊ូតុងបានធំប៉ុណ្ណា " -"ប្រសិនបើពួកវាមើលឃើញ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr "ភីកសែល" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "ចំណុចទាញអាប់ភ្លេត" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីបង្ហាញចំណុចទាញអាប់ភ្លេតជានិច្ច ។</p>\n" -"<p>ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតអនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ទី យកចេញ " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "លិចបន្ដិចម្ដង" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យចំណុចទាញអាប់ភ្លេតអាចមើលឃើញ " -"តែពេលកណ្ដុរសំកាំងលើ ។</p>\n" -"<p>ចំណុចទាញអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី យកចេញ " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលាក់ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតរហូត ។ សូមជ្រាបថា " -"ជម្រើសនេះអាចមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញ ផ្លាស់ទី " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតខ្លះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ " -"ខណៈពេលកំពុងធ្វើឲ្យបន្ទះថ្លាប្រឿងៗ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "អប្ប." - -# i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"ប្រើគ្រាប់រំកិលនេះ " -"ដើម្បីកំណត់ថាតើត្រូវធ្វើបន្ទះថ្លាមានលក្ខណៈប្រឿងៗកម្រិតណាដោយប្រើពណ៌" -"ប្រឿងៗ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "អតិ." - -# i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "ចំនួនប្រឿងៗ ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗ ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "អនុវត្តទៅបន្ទះដែលមានរបារម៉ឺនុយផងដែរ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ប្រសិនបើអ្នកមានរបារម៉ឺនុយរបស់ផ្ទៃតុ ឬ របស់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន " -"បានបង្ហាញក្នុងបន្ទះមួយនៅផ្នែកកំពូលនៃអេក្រង់ (រចនាប័ទ្ម MacOS) " -"នោះភាពថ្លាមិនអនុញ្ញាតសម្រាប់បន្ទះនេះ " -"ដើម្បីជៀសវាងផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុប៉ះទង្គិចនឹងរបារម៉ឺនុយ ។ " -"ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យវាថ្លា ។" - -# i18n: file applettab.ui line 24 -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" - -# i18n: file applettab.ui line 35 -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "ផ្ទុកតែអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តនៅខាងក្នុង" - -# i18n: file applettab.ui line 43 -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេតកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្នុងពេលចាប់ផ្តើមម" - -# i18n: file applettab.ui line 51 -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេតទាំងអស់នៅខាងក្នុង" - -# i18n: file applettab.ui line 67 -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "បញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត" - -# i18n: file applettab.ui line 84 -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "អាប់ភ្លេតដែលអាចប្រើបាន" - -# i18n: file applettab.ui line 133 -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -# i18n: file applettab.ui line 172 -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -# i18n: file applettab.ui line 197 -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "អាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 44 -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ ៖" - -# i18n: file hidingtab.ui line 79 -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "របៀបលាក់" - -# i18n: file hidingtab.ui line 107 -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "លាក់តែពេលដែលប៊ូតុងលាក់បន្ទះត្រូវបានចុច" - -# i18n: file hidingtab.ui line 113 -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"នោះមធ្យោបាយតែមួយគត់ក្នុងការលាក់បន្ទះ " -"គឺត្រូវចុចលើប៊ូតុងលាក់ដែលលេចឡើងនៅចុងសងខាងវា ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 138 -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -# i18n: file hidingtab.ui line 141 -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "ភ្លាមៗ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 144 -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូររយៈពេលពន្យារដែលបន្ទះនឹងត្រូវលិចបាត់ " -"បន្ទាប់ពីមិនត្រូវបានប្រើ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 163 -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "បន្ទាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិចចេញពីបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 199 -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្អួចផ្សេងទៀតគ្របបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 202 -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ផ្ទាំងនឹងអនុញ្ញាតឲ្យបង្អួចផ្សេងគ្របវា " -"។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 213 -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "លាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 216 -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះបន្ទះនឹងត្រូវបានលាក់ស្វ័យប្រវត្ដិ " -"បន្ទាប់ពីកំឡុងពេលមួយ ហើយវាលេចឡើងវិញ " -"ពេលអ្នកផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់ ដែលបន្ទះត្រូវបានលាក់ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ពិសេស សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់តូច " -"ដូចជាលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 235 -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "លេចឡើង ពេលព្រួញកណ្តុរប៉ះទីតាំងណាមួយនៃអេក្រង់ ៖" - -# i18n: file hidingtab.ui line 238 -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស ការផ្លាស់ទីព្រួញទៅគែមជាក់លាក់នៃអេក្រង់ " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យបន្ទះលេចឡើងលើកំពូលរបស់បង្អួចណាដែលគ្របលើវា ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 244 -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 249 -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "គែម កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 254 -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 259 -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "គែមស្ដាំ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 264 -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ ក្រោម" - -# i18n: file hidingtab.ui line 269 -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "គែមបាត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 274 -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង បាត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 279 -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "គែមឆ្វេង" - -# i18n: file hidingtab.ui line 289 -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ទីតាំងលើគែមអេក្រង់ដែលនឹងនាំបន្ទះមកមុខ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 319 -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះ ពេលដូរផ្ទៃតុ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 322 -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បន្ទះនឹងបង្ហាញខ្លួនឯងដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លីមួយ " -"ពេលផ្ទៃតុត្រូវបានប្តូរ ដូច្នេះអ្នកអាចមើលផ្ទៃតុដែលអ្នកកំពុងស្ថិតនៅ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 357 -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "ប៊ូតុងលាក់បន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 360 -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាប៊ូតុងលាក់បន្ទះ " -"ដែលជាប៊ូតុងមានរាងត្រីកោណតូចមាននៅខាងចុងបន្ទះ ។ " -"អ្នកអាចដាក់ប៊ូតុងមួយនៅចុងខាងណាមួយនៃបន្ទះ ឬ ទាំងសងខាង ។ " -"ចុចលើប៊ូតុងមួយ ក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងនេះនឹងលាក់បន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 377 -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងលាក់បន្ទះមួយនឹងលេចឡើងលើចុងខាងឆ្វេងនៃបន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 385 -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះខាងស្តាំ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 391 -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងលាក់បន្ទះមួយនឹងលេចឡើងលើចុងខាងស្តាំនៃបន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 426 -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "ចលនាបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 454 -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "ធ្វើឲ្យការលាក់បន្ទះមានចលនា" - -# i18n: file hidingtab.ui line 457 -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បន្ទះនឹង \"រអិល \" បាត់ពីអេក្រង់ " -"ខណៈពេលកំពុងលាក់ ។ " -"ល្បឿនចលនាត្រូវបានបញ្ជាដោយគ្រាប់រំកិលនៅខាងក្រោមផ្ទាល់ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 522 -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "កំណត់ល្បឿនលាក់បន្ទះ ប្រសិនបើចលនាលាក់បានអនុញ្ញាត ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 558 -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" - -# i18n: file hidingtab.ui line 599 -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -# i18n: file hidingtab.ui line 623 -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ព័ត៌មានជំនួយនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរផ្លាស់ទីលើរូបតំណាង ប៊ូតុង និងអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែនរូបតំណាងពេលដាក់កណ្តុរលើ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បែបផែនកណ្ដុរលើនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរបានផ្លាស់ទីលើប៊ូតុងបន្ទះ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ព័ត៌មានជំនួយនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរផ្លាស់ទីលើរូបតំណាង ប៊ូតុង " -"និងអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុង" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "ម៉ឺនុយ K ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយសម្រាប់ម៉ឺនុយ K ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងកម្មវិធីរុករករហ័ស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់កម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់ម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់បញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "បញ្ជីបង្អួច ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងដំណើរការផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់ផ្ទៃតុ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "ចូលដំណើរការផ្ទៃតុ ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"ពេលជម្រើស ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់កម្មវិធី" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "កម្មវិធី ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយសម្រាប់ប៊ូតុង ដែលបើកកម្មវិធី ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់បន្ទះ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "ដាក់ពណ៌ឲ្យដូចនឹងពណ៌ចម្រុះផ្ទៃតុ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយបន្ទះ " -"នឹងត្រូវបានដាក់ពណ៌ឲ្យដូចនឹងពណ៌លំនាំំដើម ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពណ៌លំនាំដើម ទៅកាន់ម៉ូឌុលបញ្ជា 'ពណ៌' ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "នេះគឺជាការមើលជាមុនមួយ សម្រាប់រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសស្បែកមួយដែលត្រូវបានបង្ហាញដោយបន្ទះ ។ " -"ចុចប៊ូតុង'រកមើល'ដើម្បីជ្រើសស្បែកមួយដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។\n" -"ជម្រើសនេះសកម្មតែក្នុងករណី អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ " -"ត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "អនុញ្ញាតភាពថ្លា" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"ចុចទីនេះេះ ដើម្បីបើ កប្រអប់ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ ។ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក និ " -"ងមុខងាររបស់ចំណុចទាថ់គ្ាពណ៌ថ្លាព្រឿងៗ ន ិងច្រើនទៀត ។" - -# i18n: file menutab.ui line 27 -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file menutab.ui line 49 -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយធាតុម៉ឺនុយ ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 55 -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលធាតុម៉ឺនុយនឹងបង្ហាញ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 66 -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "តែឈ្មោះ" - -# i18n: file menutab.ui line 69 -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយឈ្មោះកម្មវិធីក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 77 -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដីពិពណ៌នា" - -# i18n: file menutab.ui line 83 -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងបង្ហាញដោយឈ្មោះរបស់កម្មវិធី " -"និងសេចក្ដីពិពណ៌នាដោយសង្ខេបនៅជាប់នឹងរូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 91 -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "តែការពិពណ៌នា" - -# i18n: file menutab.ui line 94 -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយការពិពណ៌នាខ្លីរបស់កម្មវិធីក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 105 -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "ការពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)" - -# i18n: file menutab.ui line 108 -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយការពិពណ៌នាខ្លីមួយ " -"និងឈ្មោះកម្មវិធីក្នុងដង្កៀបក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 118 -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពចំហៀង" - -# i18n: file menutab.ui line 126 -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស រូបភាពមួយនឹងលេចឡើងខាងក្រោមម៉ឺនុយ K " -"នៅខាងឆ្វេងដៃ។ " -"រូបភាពនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រឿងៗអាស្រ័យការកំណត់ពណ៌របស់អ្នក ។\n" -" \n" -" " -"<p><b>ព័ត៌មានជំនួយ</b> ៖ អ្នកអាចប្ដូររូបភាពដែលលេចឡើងក្នុងម៉ឺនុយ K " -"តាមបំណងដោយដាក់ឯកសាររូបភាពមួយឈ្មោះ kside.png " -"និងឯកសាររូបភាពដែលអាចរៀបជាក្បឿងមួយឈ្មោះ kside_tile.png " -"ក្នុង$KDEHOME/share/apps/kicker/pics ។</qt>" - -# i18n: file menutab.ui line 151 -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "កែសម្រួលម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file menutab.ui line 154 -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ម៉ឺនុយ K ។ នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " -"យកចេញ និងលាក់កម្មវិធី ។" - -# i18n: file menutab.ui line 162 -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយស្រេចចិត្ត" - -# i18n: file menutab.ui line 192 -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីម៉ឺនុយថាមវន្តដែលអាចត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយ KDE " -"បន្ថែមលើកម្មវិធីធម្មតា ។ ប្រើប្រអប់ធីក ដើម្បីបន្ថែម ឬ យកម៉ឺនុយចេញ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 202 -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file menutab.ui line 221 -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមា ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 227 -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"ពេលកំពុងរុករកថតដែលមានឯកសារច្រើន " -"កម្មវិធីរុករករហ័សជួនកាលអាចលាក់ផ្ទៃតុទាំងមូលរបស់អ្នក ។ នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ចំនួនធាតុដែលបង្ហាញក្នុងពេលតែមួយ ក្នុងកម្មវិធីរុករកលឿន ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ពិសេស សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់ទាប ។" - -# i18n: file menutab.ui line 254 -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់" - -# i18n: file menutab.ui line 260 -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នោះឯកសារដែលលាក់ (ឧ. " -"ឯកសារដែលចាប់ផ្តើមដោយសញ្ញាចុច) " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 287 -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "ធាតុម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស" - -# i18n: file menutab.ui line 306 -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមា ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 312 -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ចំនួនកម្មវិធីអតិបរមាដែលគួរត្រូវបានបង្ហ" -"ាញក្នុងតំបន់ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 329 -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ថាតើមានកម្មវិធីចំនួនប៉ុន្មាន " -"គួរត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងច្រើនបំផុត ក្នុងតំបន់ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 339 -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីដែលទើបប្រើថ្មីៗ" - -# i18n: file menutab.ui line 345 -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស តំបន់ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើមរហ័ស " -"នឹងត្រូវបានបំពេញដោយកម្មវិធីដែលអ្នកទើបបានប្រើថ្មីៗ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 353 -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីដែលបានប្រើញឹកញាប់បំផុត" - -# i18n: file menutab.ui line 356 -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស តំបន់ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើមរហ័ស " -"នឹងត្រូវបានបំពេញដោយកម្មវិធីដែលអ្នកប្រើញឹកញាប់ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 17 -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីបន្ទះទាំងអស់ដែលសកម្មនៅពេលបច្ចុប្បន្នលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"ជ្រើសមួយ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 83 -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" - -# i18n: file positiontab.ui line 139 -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"រូបភាពមើលជាមុនបង្ហាញពីរបៀបដែលបន្ទះនឹងលេចឡើងលើអេក្រង់របស់អ្នកជាមួ" -"យនឹងការកំណត់ដែលអ្នកបានជ្រើស ។ ចុចប៊ូតុងជុំវិញរូបភាពនេះ " -"នឹងផ្លាស់ទីទីតាំងរបស់បន្ទះ ខណៈពេលដែលការផ្លាស់ទីប្រវែងគ្រាប់រំកិល " -"និងការជ្រើសទំហំផ្សេង នឹងផ្លាស់ប្តូរវិមាត្ររបស់បន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 191 -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" - -# i18n: file positiontab.ui line 194 -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះបង្ហាញលេខសម្គាល់ការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ូនីទ័រនីមួយៗ" - -# i18n: file positiontab.ui line 212 -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "អេក្រង់ Xinerama ៖" - -# i18n: file positiontab.ui line 223 -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"ម៉ឺនុយនេះជ្រើសថាតើអេក្រង់់មួយណាដែលបន្ទះនឹងបង្ហាញលើក្នុងប្រព័ន្ធពហុ" -"ម៉ូនីទ័រមួយ" - -# i18n: file positiontab.ui line 260 -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "ប្រវែង" - -# i18n: file positiontab.ui line 264 -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"ក្រុមការកំណត់នេះកំណត់ពីរបៀបដែលបន្ទះត្រូវបានតម្រឹម រួមមាន\n" -"របៀបដែលវាត្រូវបានដាក់ទីតាំងលើអេក្រង់ និងទំហំអេក្រង់ដែលវាគួរប្រើ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 312 -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "គ្រាប់រំកិលនេះកំណត់ទំហំគែមអេក្រង់ដែលនឹងត្រូវយកដោយបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 329 -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -# i18n: file positiontab.ui line 332 -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"ប្រអប់បង្កើនបន្ថយនេះកំណត់ទំហំគែមអេក្រង់ដែលនឹងត្រូវយកដោយបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 342 -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "ពង្រីកតាមតម្រូវការ ដើម្បីឲ្យសមនឹងមាតិកា" - -# i18n: file positiontab.ui line 345 -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះបន្ទះនឹងរីកធំតាមតម្រូវការ " -"ដើម្បីដាក់ប៊ូតុង និងអាប់ភ្លេត ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 380 -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "ទំហំ" - -# i18n: file positiontab.ui line 383 -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "វានេះកំណត់ទំហំបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 392 -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "ល្អិត" - -# i18n: file positiontab.ui line 397 -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -# i18n: file positiontab.ui line 402 -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -# i18n: file positiontab.ui line 407 -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -# i18n: file positiontab.ui line 484 -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"គ្រាប់រំកិលនេះកំណត់ទំហំបន្ទះ ពេលជម្រើសផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 507 -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"ប្រអប់បង្កើនបន្ថយនេះកំណត់ទំហំបន្ទះ " -"ពេលជម្រើសផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 519 -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -# i18n: file positiontab.ui line 525 -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ទីតាំងបន្ទះដែលបានបន្លិចនៅផ្នែកខាងឆ្វេង ។ " -"អ្នកអាចដាក់បន្ទះនៅកំពូល ឬ បាតរបស់អេក្រង់ និងនៅខាងឆ្វេង ឬ " -"ខាងស្ដាំនៃអេក្រង់ ។ នៅទីនោះ អ្នកអាចដាក់វាចំកណ្ដាល ឬ ជ្រុងនៃអេក្រង់ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 609 -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "ជំនួស + ១" - -# i18n: file positiontab.ui line 643 -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "ជំនួស + ២" - -# i18n: file positiontab.ui line 677 -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "ជំនួស+៣" - -# i18n: file positiontab.ui line 721 -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "ជំនួស +=" - -# i18n: file positiontab.ui line 755 -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "ជំនួស +-" - -# i18n: file positiontab.ui line 789 -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "ជំនួស + ០" - -# i18n: file positiontab.ui line 833 -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "ជំនួស + ៩" - -# i18n: file positiontab.ui line 867 -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "ជំនួស + ៨" - -# i18n: file positiontab.ui line 901 -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "ជំនួស + ៧" - -# i18n: file positiontab.ui line 945 -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "ជំនួស + ៤" - -# i18n: file positiontab.ui line 979 -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "ជំនួស + ៥" - -# i18n: file positiontab.ui line 1013 -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "ជំនួស + ៦" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "ប៊ូតុង KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "ឈើ ខៀវ" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "ឈើ បៃតង" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "ប្រផេះ ស្រាល" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "បៃតង ស្រាល" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "ប៉ាស្តែល ស្រាល" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "ស្វាយ ស្រាល" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "ខ្ចៅ និងឡោស៊ី" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "ឈើ ក្រហម" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "ខៀវ តាន់" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "ប្រផេះ តាន់" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "បៃតង តាន់" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច តាន់" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "ប៉ាស្តែល តាន់" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "ស្វាយ តាន់" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "ក្រហម តាន់" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "ភ្នែកខ្លា តាន់" |