summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po384
1 files changed, 0 insertions, 384 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index eddfe756085..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Khmer
-# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
-# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សកល"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​កណ្តុរ"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ចាក​ចេញ"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "យក​ចន្លោះ​ចេញ ពេល​អនុវត្ត​អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"ចួនកាល អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​ចន្លោះ​នៅ​ខាង​ចុង "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជា URL "
-"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
-"វា​នឹង​យក​​ចន្លោះ​​ទាំង​អស់ដែល​នៅ​ខាង​ដើម ឬ "
-"ខាង​ចុង​​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ដែលបាន​​ជ្រើស​ចេញ (ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដើម "
-"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ទេ) ។"
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "ធ្វើ​អំពើ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ប្រវត្តិ​ឡើង​វិញ"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "ហាម​ឃាត់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទទេ"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព "
-"នោះ​គឺ​​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​មិន​អាច​ជម្រះ​បាន​ឡើយ​ ។ ជាទូទៅ "
-"ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មួយ ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជម្រះ ។ជម្រះ ។"
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "មិន​អើ​ពើ​ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ហាម​ឃាត់មិន​ឲ្យកត់ត្រា​​ការ​ជ្រើស​រើស "
-"ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។ "
-"មាន​តែ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ។"
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់/ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មាន​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នរបស់​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ពីរ​ខុស​គ្នា ៖"
-"<br>"
-"<br><b>ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់</b> ដែល​បំពេញ​ដោយការ​​ជ្រើស​អ្វី​មួយ និង​ចុច បញ្ជា "
-"(Ctrl)+C ឬ ដោយ​ចុច \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ឬ របារ​ម៉ឺនុយ ។"
-"<br>"
-"<br><b>ការ​ជ្រើស​រើស</b> នឹង​មាន​ភ្លាមៗ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​អត្ថបទខ្លះ ។ "
-"មធ្យោបាយ​​តែ​មួយ​គត់ ដើម្បីប្រើ​ការ​ជ្រើស គឺចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​កណ្ដុរ ។"
-"<br>"
-"<br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​រវាង ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ "
-"និង​ការ​ជ្រើស​រើស ។</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​មាតិកា របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ជម្រើស"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទាំង​ពីរ​នេះ "
-"ដូច្នេះ​ពួក​វា​​​ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង KDE 1.x និង​​​​​ 2.x ។"
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "បំបែក​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ នឹងកំណត់តែ​ការ​ជ្រើស​រើស ពេល​​បន្លិច​អ្វី​មួយ "
-"និង​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "ពេល​សម្រាក សម្រាប់​ការ​លេច​ឡើង​នៃ​អំពើ​ ៖"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "តម្លៃ ០ មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្រាក"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិរបស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr " ធាតុបញ្ចូល"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុច​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​បន្ថែម/យក​ពាក្យ​បញ្ជា​​ចេញ) ៖"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "កន្សោម​និយ័ត (មើល http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ជា​ក្រាហ្វិក សម្រាប់​កែសម្រួល​កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "លុបអំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"ចុច​លើ​ជួរ​ឈរ​របស់​វត្ថុ​ដែលបាន​​បន្លិច ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​វា ។ \"%s\" "
-"ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បី​កំណត់ regexp"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<អំពើ​​ថ្មី>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ការកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ​​សម្រាប់ Windows នៃ​ប្រភេទ WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ទង្វើ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ពី​បង្អួច​ដែល Klipper មិន​គួរហៅ "
-"\"អំពើ\" ។ ប្រើ"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ដើម្បី​ស្វែងរក WM_CLASS របស់​បង្អួច ។ បន្ទាប់​មក "
-"ចុច​លើ​បង្អួច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ ។ "
-"ខ្សែ​អក្សរ​ទី​មួយ​ដែល​បញ្ចេញ​ពី​ក្រោយ​សញ្ញា​ស្មើ "
-"គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ទី​នេះ ។</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "ហៅ​អំពើ​នៅ​លើ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ដៃ"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត អំពើ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<ជម្រះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<គ្មាន​ដំណូច>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "បន្ថែម​​ទៀត"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អំពើ​របស់ URL ពេល​ក្រោយ "
-"ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូប​តំណាង​របស់ Klipper និង​ជ្រើស 'អនុញ្ញាត​​អំពើ'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"តើ Klipper គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
-"ពេល​អ្នក​ចូល​ឬ ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម Klipper ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "អនុញ្ញាត​អំពើ"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "អំពើ​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "ឧបករណ៍​តាម​ដាន​ប្រវត្តិ​កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​របស់ KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - អំពើ​​សម្រាប់ ៖ "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​លេច​ឡើង​នេះ"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា"