diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po | 708 |
1 files changed, 311 insertions, 397 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po index 9943d5eb4a4..611f71178a5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -16,548 +16,567 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kcmlayout.cpp:566 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស Xkb" + +#: kcmlayout.cpp:580 msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: kcmlayout.cpp:835 +#: kcmlayout.cpp:849 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" -#: kcmlayout.cpp:836 +#: kcmlayout.cpp:850 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" -#: kcmlayout.cpp:837 +#: kcmlayout.cpp:851 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" -#: kcmlayout.cpp:838 +#: kcmlayout.cpp:852 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generic 101-key PC" -#: kcmlayout.cpp:839 +#: kcmlayout.cpp:853 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" -#: kcmlayout.cpp:840 +#: kcmlayout.cpp:854 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generic 104-key PC" -#: kcmlayout.cpp:841 +#: kcmlayout.cpp:855 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" -#: kcmlayout.cpp:842 +#: kcmlayout.cpp:856 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japanese 106-key" -#: kcmlayout.cpp:843 +#: kcmlayout.cpp:857 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" -#: kcmlayout.cpp:844 +#: kcmlayout.cpp:858 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" -#: kcmlayout.cpp:845 +#: kcmlayout.cpp:859 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" -#: kcmlayout.cpp:846 +#: kcmlayout.cpp:860 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" -#: kcmlayout.cpp:849 +#: kcmlayout.cpp:863 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "ឥរិយាបថក្រុម ប្ដូរ/ចាក់សោ" -#: kcmlayout.cpp:850 +#: kcmlayout.cpp:864 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:851 +#: kcmlayout.cpp:865 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:852 +#: kcmlayout.cpp:866 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:853 +#: kcmlayout.cpp:867 msgid "Menu key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:854 +#: kcmlayout.cpp:868 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:855 +#: kcmlayout.cpp:869 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:856 +#: kcmlayout.cpp:870 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:857 +#: kcmlayout.cpp:871 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:858 +#: kcmlayout.cpp:872 msgid "Control Key Position" msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" -#: kcmlayout.cpp:859 +#: kcmlayout.cpp:873 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "បង្កើតគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាវត្ថុបញ្ជាបន្ថែម" -#: kcmlayout.cpp:860 +#: kcmlayout.cpp:874 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់" -#: kcmlayout.cpp:861 +#: kcmlayout.cpp:875 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" -#: kcmlayout.cpp:862 +#: kcmlayout.cpp:876 msgid "Control key at bottom left" msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅបាតឆ្វេង" -#: kcmlayout.cpp:863 +#: kcmlayout.cpp:877 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "ប្រើក្ដារចុច LED ដើម្បីបង្ហាញក្រុមផ្សេង" -#: kcmlayout.cpp:864 +#: kcmlayout.cpp:878 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" -#: kcmlayout.cpp:865 +#: kcmlayout.cpp:879 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" -#: kcmlayout.cpp:866 +#: kcmlayout.cpp:880 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" -#: kcmlayout.cpp:869 +#: kcmlayout.cpp:883 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:870 +#: kcmlayout.cpp:884 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:871 +#: kcmlayout.cpp:885 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:872 +#: kcmlayout.cpp:886 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:873 +#: kcmlayout.cpp:887 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:874 +#: kcmlayout.cpp:888 msgid "Third level choosers" msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:875 +#: kcmlayout.cpp:889 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:876 +#: kcmlayout.cpp:890 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:877 +#: kcmlayout.cpp:891 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:878 +#: kcmlayout.cpp:892 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:879 +#: kcmlayout.cpp:893 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:880 +#: kcmlayout.cpp:894 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុចប្ដូរជាប់" -#: kcmlayout.cpp:881 +#: kcmlayout.cpp:895 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:882 +#: kcmlayout.cpp:896 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំខាងក្នុង។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:883 +#: kcmlayout.cpp:897 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"ដើរតួជាគ្រាប់ប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" +msgstr "ដើរតួជាគ្រាប់ប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:884 +#: kcmlayout.cpp:898 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"ដើរតួជាគ្រាប់ចុចប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ មិនបោះបង់ " -"ប្ដូរជាប់ ។" +msgstr "ដើរតួជាគ្រាប់ចុចប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ មិនបោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:885 +#: kcmlayout.cpp:899 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុច (Alt/Win)" -#: kcmlayout.cpp:886 +#: kcmlayout.cpp:900 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "បន្ថែមឥរិយាបថខ្នាតគំរូទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" -#: kcmlayout.cpp:887 +#: kcmlayout.cpp:901 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" -#: kcmlayout.cpp:888 +#: kcmlayout.cpp:902 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" -#: kcmlayout.cpp:889 +#: kcmlayout.cpp:903 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ឆ្វេង ។" -#: kcmlayout.cpp:890 +#: kcmlayout.cpp:904 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win (លំនាំដើម) ។" -#: kcmlayout.cpp:891 +#: kcmlayout.cpp:905 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" -#: kcmlayout.cpp:892 +#: kcmlayout.cpp:906 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺតែង" -#: kcmlayout.cpp:893 +#: kcmlayout.cpp:907 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "គ្រាប់ចុច Win ស្ដាំ គឺតែង" -#: kcmlayout.cpp:894 +#: kcmlayout.cpp:908 msgid "Menu is Compose" msgstr "ម៉ឺនុយគឺតែង" -#: kcmlayout.cpp:897 +#: kcmlayout.cpp:911 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:898 +#: kcmlayout.cpp:912 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:899 +#: kcmlayout.cpp:913 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:900 +#: kcmlayout.cpp:914 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:901 +#: kcmlayout.cpp:915 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:902 +#: kcmlayout.cpp:916 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:903 +#: kcmlayout.cpp:917 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" -#: kcmlayout.cpp:904 +#: kcmlayout.cpp:918 msgid "Compose Key" msgstr "គ្រាប់ចុចតែង" -#: kcmlayout.cpp:907 +#: kcmlayout.cpp:921 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជាមួយនឹងបន្ទះលេខ ធ្វើការដូចក្នុង MS Windows ។" -#: kcmlayout.cpp:908 +#: kcmlayout.cpp:922 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែលបានដោះស្រាយក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។" +msgstr "គ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែលបានដោះស្រាយក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។" -#: kcmlayout.cpp:909 +#: kcmlayout.cpp:923 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "ជម្រើសឆបគ្នាផ្សេងៗ" -#: kcmlayout.cpp:910 +#: kcmlayout.cpp:924 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់" -#: kcmlayout.cpp:913 +#: kcmlayout.cpp:927 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:914 +#: kcmlayout.cpp:928 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" -#: kcmlayout.cpp:915 +#: kcmlayout.cpp:929 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" -#: kcmlayout.cpp:918 +#: kcmlayout.cpp:932 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:919 +#: kcmlayout.cpp:933 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:920 +#: kcmlayout.cpp:934 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:921 +#: kcmlayout.cpp:935 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:922 +#: kcmlayout.cpp:936 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:923 +#: kcmlayout.cpp:937 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" -#: kcmlayout.cpp:924 +#: kcmlayout.cpp:938 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:925 +#: kcmlayout.cpp:939 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:926 +#: kcmlayout.cpp:940 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:927 +#: kcmlayout.cpp:941 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:928 +#: kcmlayout.cpp:942 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:929 +#: kcmlayout.cpp:943 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:930 +#: kcmlayout.cpp:944 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:931 +#: kcmlayout.cpp:945 msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:932 +#: kcmlayout.cpp:946 msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:933 +#: kcmlayout.cpp:947 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:934 +#: kcmlayout.cpp:948 msgid "Menu key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:935 +#: kcmlayout.cpp:949 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:936 +#: kcmlayout.cpp:950 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:937 +#: kcmlayout.cpp:951 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:938 +#: kcmlayout.cpp:952 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:939 +#: kcmlayout.cpp:953 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:940 +#: kcmlayout.cpp:954 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" -#: kcmlayout.cpp:941 +#: kcmlayout.cpp:955 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:942 +#: kcmlayout.cpp:956 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:943 +#: kcmlayout.cpp:957 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:944 +#: kcmlayout.cpp:958 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:945 +#: kcmlayout.cpp:959 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:946 +#: kcmlayout.cpp:960 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:947 +#: kcmlayout.cpp:961 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:948 +#: kcmlayout.cpp:962 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" -#: kcmlayout.cpp:949 +#: kcmlayout.cpp:963 msgid "Ctrl key position" msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" -#: kcmlayout.cpp:950 +#: kcmlayout.cpp:964 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយជាគ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយទៀត ។" -#: kcmlayout.cpp:951 +#: kcmlayout.cpp:965 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:952 +#: kcmlayout.cpp:966 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" -#: kcmlayout.cpp:953 +#: kcmlayout.cpp:967 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងក្រោមឆ្វេង" -#: kcmlayout.cpp:954 +#: kcmlayout.cpp:968 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាខាងស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់ ។" -#: kcmlayout.cpp:955 +#: kcmlayout.cpp:969 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "ប្រើភ្លើងក្ដារចុច ដើម្បីបង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" -#: kcmlayout.cpp:956 +#: kcmlayout.cpp:970 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" -#: kcmlayout.cpp:957 +#: kcmlayout.cpp:971 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" -#: kcmlayout.cpp:958 +#: kcmlayout.cpp:972 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" -#: kcmlayout.cpp:959 +#: kcmlayout.cpp:973 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់ចោល ប្ដូរជាប់ ។" +msgstr "ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់ចោល ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:960 +#: kcmlayout.cpp:974 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ចោល " -"ប្ដូរជាប់ ។" +msgstr "ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ចោល ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:961 +#: kcmlayout.cpp:975 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:962 +#: kcmlayout.cpp:976 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" -#: kcmlayout.cpp:963 +#: kcmlayout.cpp:977 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែចាក់សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: kcmlayout.cpp:964 +#: kcmlayout.cpp:978 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើកការសរសេរអក្សរធំ ។" -#: kcmlayout.cpp:965 +#: kcmlayout.cpp:979 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះគ្រាប់ចុចទាំងអស់នឹងរងឥទ្ធិពល ។" -#: kcmlayout.cpp:966 +#: kcmlayout.cpp:980 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" -#: kcmlayout.cpp:967 +#: kcmlayout.cpp:981 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "" -"កំណត់គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅគ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ហើយ Super " -"ទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" +msgstr "កំណត់គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅគ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ហើយ Super ទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" -#: kcmlayout.cpp:968 +#: kcmlayout.cpp:982 msgid "Compose key position" msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចតែង" -#: kcmlayout.cpp:969 +#: kcmlayout.cpp:983 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" -#: kcmlayout.cpp:970 +#: kcmlayout.cpp:984 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" -#: kcmlayout.cpp:971 +#: kcmlayout.cpp:985 msgid "Menu is Compose." msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" -#: kcmlayout.cpp:972 +#: kcmlayout.cpp:986 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" -#: kcmlayout.cpp:973 +#: kcmlayout.cpp:987 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"ប្រើគ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<គ្រាប់ចុច>) ក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +#: kcmlayout.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<គ្រាប់ចុច>) ក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#: kcmlayout.cpp:975 +#: kcmlayout.cpp:989 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "ការបន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច" -#: kcmlayout.cpp:976 +#: kcmlayout.cpp:990 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច E ។" -#: kcmlayout.cpp:977 +#: kcmlayout.cpp:991 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 5 ។" -#: kcmlayout.cpp:978 +#: kcmlayout.cpp:992 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 2 ។" +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "ក្ដារចុច" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "ប្ដូរទៅប្លង់ក្ដារចុចបន្ទាប់" + #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "បែលហ្ស៊ិក" @@ -963,555 +982,450 @@ msgid "Swiss" msgstr "ស្វីស" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "ប្លង់" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 +#: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្លង់ក្ដារចុច" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 +#: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " +"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " +"be different for different countries." msgstr "" -"<h1>ប្លង់ក្ដារចុច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុច " -"និងគំរូរបស់អ្នក ។ 'គំរូ' " -"យោងទៅប្រភេទរបស់ក្ដារចុចដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ខណៈពេលប្លង់ក្ដារចុចកំណត់ \"គ្រាប់ចុចមួយណានឹងធ្វើអ្វី\" " -"ហើយវាអាចខុសៗគ្នាទៅតាមប្រទេសនិមួយៗ ។" +"<h1>ប្លង់ក្ដារចុច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុច និងគំរូរបស់អ្នក ។ 'គំរូ' យោងទៅប្រភេទរបស់" +"ក្ដារចុចដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ខណៈពេលប្លង់ក្ដារចុចកំណត់ \"គ្រាប់ចុចមួយណានឹងធ្វើអ្វី\" ហើយវា" +"អាចខុសៗគ្នាទៅតាមប្រទេសនិមួយៗ ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 +#: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "ប្លង់ដែលអាចរកបាន ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 +#: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "ប្លង់សកម្ម ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 +#: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "ម៉ូដែលក្ដារចុច ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 +#: kcmlayoutwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " +"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " +"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " +"have.\n" msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគំរូក្ដារចុចមួយ ។ " -"ការកំណត់នេះគឺមិនអាស្រ័យលើប្លង់ក្ដារចុចរបស់អ្នកទេ ហើយវាយោងទៅគំរូ " -"\"ផ្នែករឹង\" ឧ. មធ្យោបាយដែលក្ដារចុចរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើត ។ " -"ក្ដារចុចទំនើបដែលមានជាមួយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ជាទូទៅមានគ្រាប់ចុចបន្ថែមពីរ ហើយត្រូវបានយោងទៅគំរូ \"គ្រាប់ចុច 104\" " -"ដែលវាប្រហែលជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងប្រភេទក្ដារចុចអ្វីដែលអ្នកមាន ។\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគំរូក្ដារចុចមួយ ។ ការកំណត់នេះគឺមិនអាស្រ័យលើប្លង់ក្ដារចុចរបស់អ្នកទេ ហើយវាយោងទៅ" +"គំរូ \"ផ្នែករឹង\" ឧ. មធ្យោបាយដែលក្ដារចុចរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើត ។ ក្ដារចុចទំនើបដែលមានជាមួយ" +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ជាទូទៅមានគ្រាប់ចុចបន្ថែមពីរ ហើយត្រូវបានយោងទៅគំរូ \"គ្រាប់ចុច 104\" ដែលវាប្រហែល" +"ជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងប្រភេទក្ដារចុចអ្វីដែលអ្នកមាន ។\n" + +#: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "ផែនទីគ្រាប់ចុច" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 +#: kcmlayoutwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "Variant" msgstr "វ៉ារ្យង់" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 +#: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 +#: kcmlayoutwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "ស្លាក" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 +#: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"ប្រសិនបើមានប្លង់ច្រើនជាងមួយមានវត្តមានក្នុងបញ្ជីនេះ ស្លាបព្រិល TDE " -"នឹងផ្ដល់ទង់ដែលបានចូលផែមួយ ។ ដោយចុចលើទង់នេះ " -"អ្នកអាចប្ដូររវាងប្លង់ទាំងនេះយ៉ាងងាយស្រួល ។ " -"ប្លង់ទីមួយនឹងជាប្លង់លំនាំដើម ។" +"ប្រសិនបើមានប្លង់ច្រើនជាងមួយមានវត្តមានក្នុងបញ្ជីនេះ ស្លាបព្រិល TDE នឹងផ្ដល់ទង់ដែលបានចូលផែមួយ ។ ដោយ" +"ចុចលើទង់នេះ អ្នកអាចប្ដូររវាងប្លង់ទាំងនេះយ៉ាងងាយស្រួល ។ ប្លង់ទីមួយនឹងជាប្លង់លំនាំដើម ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 +#: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "បន្ថែម >>" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 +#: kcmlayoutwidget.ui:221 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< យកចេញ" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 +#: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីរបស់ប្លង់ក្ដារចុចដែលអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមប្លង់ទៅបញ្ជីដែលសកម្ម ដោយជ្រើសវា និងចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។" +"នេះគឺជាបញ្ជីរបស់ប្លង់ក្ដារចុចដែលអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចបន្ថែមប្លង់ទៅបញ្ជីដែលសកម្ម " +"ដោយជ្រើសវា និងចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 +#: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of TDE." +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. " +"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " +"switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"នេះគឺជាពាក្យបញ្ជា ដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ពេលប្ដូរទៅប្លង់ដែលបានជ្រើស ។ " -"វាអាចជួយអ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់បំបាត់កំហុសប្ដូរប្លង់ ឬ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្ដូរប្លង់ដោយគ្មានជំនួយរបស់ TDE ។" +"នេះគឺជាពាក្យបញ្ជា ដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ពេលប្ដូរទៅប្លង់ដែលបានជ្រើស ។ វាអាចជួយអ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់" +"បំបាត់កំហុសប្ដូរប្លង់ ឬ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្ដូរប្លង់ដោយគ្មានជំនួយរបស់ TDE ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 +#: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "រួមបញ្ចូលប្លង់ឡាតាំង" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 +#: kcmlayoutwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " +"keys do not work try to enable this option." msgstr "" -"សូមព្យាយាមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីអ្នកប្តូរទៅប្លង់នេះ " -"ហើយផ្លូវកាត់ក្តារចុចខ្លះដែលផ្អែកលើគ្រាប់ចុចឡាតាំង មិនដំណើរការ ។" +"សូមព្យាយាមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីអ្នកប្តូរទៅប្លង់នេះ ហើយផ្លូវកាត់ក្តារចុចខ្លះដែលផ្អែកលើ" +"គ្រាប់ចុចឡាតាំង មិនដំណើរការ ។" -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 +#: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "ស្លាក ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 +#: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "ប្លង់ផ្សេងៗ ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 +#: kcmlayoutwidget.ui:383 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " +"on a transliterated latin one).\n" msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុចដែលបានជ្រើសផ្សេងៗ ។ " -"ប្លង់ផ្សេងៗតាមធម្មតាតំណាងឲ្យផែនទីគ្រាប់សម្រាប់ភាសាដូចគ្នា ។ ឧទាហរណ៍ " -"ប្លង់អ៊ុយក្រែនអាចមានប្លង់ផ្សេងៗចំនួនបួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូចក្នុង " -"Windows) ម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ (ដូចក្នុងម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ) និងសូរសព្ទ " -"(អក្សរអ៊ុយក្រែននីមួយៗត្រូវបានដាក់លើអក្សរឡាតាំងដែលបានសរសេរជាភាសាមួយ" -") ។\n" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុចដែលបានជ្រើសផ្សេងៗ ។ ប្លង់ផ្សេងៗតាមធម្មតាតំណាងឲ្យផែនទីគ្រាប់" +"សម្រាប់ភាសាដូចគ្នា ។ ឧទាហរណ៍ ប្លង់អ៊ុយក្រែនអាចមានប្លង់ផ្សេងៗចំនួនបួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូចក្នុង " +"Windows) ម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ (ដូចក្នុងម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ) និងសូរសព្ទ (អក្សរអ៊ុយក្រែននីមួយៗត្រូវបានដាក់លើ" +"អក្សរឡាតាំងដែលបានសរសេរជាភាសាមួយ) ។\n" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 +#: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "ជម្រើសប្ដូរ" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 +#: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "គោលការណ៍ប្ដូរ" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 +#: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសគោលការណ៍ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" " -"ការផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្ដារចុច នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែក្នុងកម្មវិធី ឬ " -"បង្អួចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសគោលការណ៍ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" ការផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្ដារចុច នឹងមាន" +"ប្រសិទ្ធិភាពតែក្នុងកម្មវិធី ឬ បង្អួចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 +#: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "សកល" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 +#: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "កម្មវិធី" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 +#: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "បង្អួច" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 +#: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Show country flag" msgstr "បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេស" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 +#: kcmlayoutwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេសលើផ្ទៃខាងក្រោយនៃឈ្មោះប្លង់ ក្នុងរូបតំណាងថាស" +msgstr "បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេសលើផ្ទៃខាងក្រោយនៃឈ្មោះប្លង់ ក្នុងរូបតំណាងថាស" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 +#: kcmlayoutwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "ប្តូរជាប់គ្នា" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 +#: kcmlayoutwidget.ui:545 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្ដូរជាប់គ្នា" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 +#: kcmlayoutwidget.ui:548 #, no-c-format msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " +"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " +"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " +"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " +"indicator." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកមានប្លង់ច្រើនជាងពីរ និងបើកជម្រើសនេះ " -"ប្ដូរដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច ឬ ចុចលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb " -"នឹងវិលកាត់តែប្លង់ពីរបីចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ ។ " -"អ្នកអាចបញ្ជាក់ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិលខាងក្រោម ។ " -"អ្នកនៅតែអាចដំណើរការប្លង់ទាំងអស់ ដោយចុចខាងស្ដាំលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb ។" +"ប្រសិនបើអ្នកមានប្លង់ច្រើនជាងពីរ និងបើកជម្រើសនេះ ប្ដូរដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច ឬ ចុចលើទ្រនិចបង្ហាញ " +"kxkb នឹងវិលកាត់តែប្លង់ពីរបីចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិលខាងក្រោម ។ អ្នកនៅ" +"តែអាចដំណើរការប្លង់ទាំងអស់ ដោយចុចខាងស្ដាំលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kcmlayoutwidget.ui:559 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិល ៖" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 +#: kcmlayoutwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "បង្ហាញទ្រនិចបង្ហាញសម្រាប់ប្លង់តែមួយ" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "ជម្រើស Xkb" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 +#: kcmlayoutwidget.ui:609 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើស xkb" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 +#: kcmlayoutwidget.ui:623 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" -"នៅទីនេះ េះអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្នែកបន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជាការ " -"បន្ថែមទៅការបញ្ជាកិតពួក វាក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។" +"នៅទីនេះ េះអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្នែកបន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជាការ បន្ថែមទៅការបញ្ជាកិតពួក វាក្នុង" +"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។" # i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 +#: kcmlayoutwidget.ui:634 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "កំណត់ជម្រើសចាស់ឡើងវិញ" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 +#: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "NumLock នៅពេលចាប់ផ្ដើម TDE" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 +#: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " -"set NumLock state." +"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " +"TDE not to set NumLock state." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងសភាពរបស់ NumLock " -"បន្ទាប់ពី TDE ចាប់ផ្ដើម ។ " -"<p> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យបើក ឬ បិទ ឬ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE " -"មិនឲ្យកំណត់សភាពរបស់ NumLock ។" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងសភាពរបស់ NumLock បន្ទាប់ពី TDE ចាប់ផ្ដើម ។ " +"<p> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យបើក ឬ បិទ ឬ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE មិនឲ្យកំណត់សភាពរបស់ " +"NumLock ។" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 +#: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "បិទ" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 +#: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "ទុកឲ្យនៅដដែល" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 +#: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "បើក" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 +#: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "ការធ្វើឡើងវិញរបស់ក្តារចុច" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 +#: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "ការពន្យារ ៖" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " +"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " +"frequency of these keycodes." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ការពន្យារ " -"បន្ទាប់ពីគ្រាប់ចុចដែលបានចុច នឹងចាប់ផ្ដើមបង្កើតកូដគ្រាប់ចុច ។ ជម្រើស " -"'អត្រាធ្វើម្ដងទៀត' បញ្ជាប្រេកង់របស់កូដគ្រាប់ចុចទាំងនេះ ។" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ការពន្យារ បន្ទាប់ពីគ្រាប់ចុចដែលបានចុច នឹងចាប់ផ្ដើម" +"បង្កើតកូដគ្រាប់ចុច ។ ជម្រើស 'អត្រាធ្វើម្ដងទៀត' បញ្ជាប្រេកង់របស់កូដគ្រាប់ចុចទាំងនេះ ។" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 +#: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " ម.វិ." # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 +#: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "អត្រា ៖" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" -"ប្រសិនបើើបានគាំទ្រ " -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់អត្រាដែលកូដគ្រាប់ចុចត្រូវបានបង្កើត " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច ។" +"ប្រសិនបើើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់អត្រាដែលកូដគ្រាប់ចុចត្រូវបានបង្កើត ខណៈពេលចុចគ្រាប់" +"ចុច ។" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 +#: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/វិ." # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 +#: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យក្ដារចុចធ្វើឡើងវិញ" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 +#: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +"character over and over again. For example, pressing and holding down the " +"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " +"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " +"key." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ " -"នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច " -"និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា " -"ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) " -"បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:191 +"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ " +"ឧទាហរណ៍ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ " +"តួអក្សរថេប (Tab) បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" + +#: kcmmiscwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "Use &BIOS settings" msgstr "" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258 -#: rc.cpp:194 +#: kcmmiscwidget.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " -"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key " -"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " -"release the key." +"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that " +"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until " +"you release the key." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ " -"នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច " -"និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា " -"ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) " -"បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" +"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ " +"ឧទាហរណ៍ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ " +"តួអក្សរថេប (Tab) បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:197 +#: kcmmiscwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " +"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " +"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " +"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឮសំឡេងចុច " -"ពីធុងបាសកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"នៅពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចលើក្ដារចុចរបស់អ្នក ។ នេះអាចមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើក្ដារចុចរបស់អ្នក មិនមានគ្រាប់ចុចមេកានិច ឬ " -"ប្រសិនបើសំឡេងដែលគ្រាប់ចុចបង្កើតឮតិចពេក ។ " -"<p>អ្នកអាចធ្វើឲ្យឮខ្លាំង ដោយអូសប៊ូតុងគ្រាប់រំកិល ឬ ដោយចុចព្រួញ " -"ឡើងលើ/ចុះក្រោម នៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ការកំណត់កម្រិតសំឡេង 0% " -"បិទការចុចគ្រាប់ចុច ។" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឮសំឡេងចុច ពីធុងបាសកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក នៅពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចលើ" +"ក្ដារចុចរបស់អ្នក ។ នេះអាចមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើក្ដារចុចរបស់អ្នក មិនមានគ្រាប់ចុចមេកានិច ឬ ប្រសិនបើ" +"សំឡេងដែលគ្រាប់ចុចបង្កើតឮតិចពេក ។ <p>អ្នកអាចធ្វើឲ្យឮខ្លាំង ដោយអូសប៊ូតុងគ្រាប់រំកិល ឬ ដោយចុចព្រួញ " +"ឡើងលើ/ចុះក្រោម នៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ការកំណត់កម្រិតសំឡេង 0% បិទការចុចគ្រាប់ចុច ។" # i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:203 +#: kcmmiscwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "សំឡេងចុចគ្រាប់ចុច ៖" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "ប្ដូរទៅប្លង់ក្ដារចុចបន្ទាប់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" |