diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po | 182 |
1 files changed, 92 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po index dc74f21f222..87e2323c604 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" @@ -64,8 +64,7 @@ msgstr "ចាក់សំឡេងថ្មី" msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." -msgstr "" -"អ្នកអាចចាក់សំឡេងថ្មី ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ប្រើម៉ឺនុយឯកសារ សំឡេងថ្មី ។" +msgstr "អ្នកអាចចាក់សំឡេងថ្មី ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ប្រើម៉ឺនុយឯកសារ សំឡេងថ្មី ។" #: klettres.cpp:201 msgid "Get Alphabet in New Language..." @@ -81,11 +80,14 @@ msgstr "ចាក់សំឡេងដូចគ្នាម្ដងទ #: klettres.cpp:204 msgid "" -"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " -"menu, Replay Sound." -msgstr "" -"អ្នកអាចចាក់សំឡេងដូចគ្នាម្ដងទៀតដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ដោយប្រើម៉ឺនុយ ឯកសារ " -"ចាក់សំឡេងម្ដងទៀត ។" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the " +"File menu, Replay Sound." +msgstr "អ្នកអាចចាក់សំឡេងដូចគ្នាម្ដងទៀតដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ដោយប្រើម៉ឺនុយ ឯកសារ ចាក់សំឡេងម្ដងទៀត ។" + +#: klettres.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" @@ -93,8 +95,7 @@ msgstr "លាក់ របារម៉ឺនុយ" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." -msgstr "" -"អ្នកអាចបង្ហាញ ឬ លាក់របារម៉ឺនុយ ទៅតាមដែលអ្នកចង់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" +msgstr "អ្នកអាចបង្ហាញ ឬ លាក់របារម៉ឺនុយ ទៅតាមដែលអ្នកចង់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" #: klettres.cpp:212 msgid "L&evel" @@ -107,12 +108,11 @@ msgstr "ជ្រើសកម្រិត" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " -"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " -"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " +"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសកម្រិត ៖ កម្រិត ១ បង្ហាញអក្សរមួយ ហើយ ឮវា ។ កម្រិត ២ " -"មិនបង្ហាញអក្សរទេ ប៉ុន្តែអ្នកបានតែឮទេ ។ កម្រិត ៣ បង្ហាញព្យាង្គ ហើយឮវា ។ " -"កម្រិត ៤ មិនបង្ហាញព្យាង្គទេ ប៉ុន្តែអ្នកឮវា ។" +"អ្នកអាចជ្រើសកម្រិត ៖ កម្រិត ១ បង្ហាញអក្សរមួយ ហើយ ឮវា ។ កម្រិត ២ មិនបង្ហាញអក្សរទេ ប៉ុន្តែអ្នក" +"បានតែឮទេ ។ កម្រិត ៣ បង្ហាញព្យាង្គ ហើយឮវា ។ កម្រិត ៤ មិនបង្ហាញព្យាង្គទេ ប៉ុន្តែអ្នកឮវា ។" #: klettres.cpp:216 msgid "&Language" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "ជ្រើសស្បែក" #: klettres.cpp:231 msgid "" -"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " -"picture and the font color for the letter displayed." +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " +"background picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរស្បែកឲ្យ KLettres បាន ។ " -"ស្បែកមាននៅក្នុងរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ពុម្ពអក្សរដើម្បីបង្ហាញអក្សរ ។" +"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរស្បែកឲ្យ KLettres បាន ។ ស្បែកមាននៅក្នុងរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ពុម្ព" +"អក្សរដើម្បីបង្ហាញអក្សរ ។" #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" @@ -171,9 +171,8 @@ msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកនៅក្នុងរបៀប Grown-up នោះការចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងរៀបចំរបៀប " -"Kid ។ របៀប Kid មិនមានរបារម៉ឺនុយ " -"និងពុម្ពអក្សរដែលធំជាងមុននៅក្នុងរបារស្ថានភាព ។។" +"ប្រសិនបើអ្នកនៅក្នុងរបៀប Grown-up នោះការចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងរៀបចំរបៀប Kid ។ របៀប Kid មិនមាន" +"របារម៉ឺនុយ និងពុម្ពអក្សរដែលធំជាងមុននៅក្នុងរបារស្ថានភាព ។។" #: klettres.cpp:235 msgid "Mode Grown-up" @@ -233,6 +232,10 @@ msgstr "" "រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ទេ ។\n" "សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" +#: klettres.cpp:464 +msgid "Error" +msgstr "" + #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -257,10 +260,8 @@ msgstr "" "KLettres ជួយដល់កុមារ ឬក្មេងដែលកំពុងសិក្សា \n" "ភាសាថ្មីតាមរយៈសំឡេង និង\n" "អក្សរដែលភ្ជាប់នៅក្នុងភាសានេះ ។\n" -"មានភាសាចំនួន ១៣ ៖ ចក្រភពអង់គ្លេស, ឆេក, ដាណឺម៉ាក, ហុល្លង់, អង់គ្លេស, " -"បារាំង,\n" -"អាល្លឺម៉ង, ហេប្រ៊ូ, អ៊ីតាលី, លូហ្គាដា, ហិណ្ឌូរ៉ូម៉ាំង អេស្ប៉ាញ " -"និងស្លូវ៉ាគី ។" +"មានភាសាចំនួន ១៣ ៖ ចក្រភពអង់គ្លេស, ឆេក, ដាណឺម៉ាក, ហុល្លង់, អង់គ្លេស, បារាំង,\n" +"អាល្លឺម៉ង, ហេប្រ៊ូ, អ៊ីតាលី, លូហ្គាដា, ហិណ្ឌូរ៉ូម៉ាំង អេស្ប៉ាញ និងស្លូវ៉ាគី ។" #: main.cpp:48 msgid "KLettres" @@ -350,94 +351,95 @@ msgstr "រូបតំណាង SVG Kids និង grown-up" msgid "Timer setting widgets" msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកការកំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#. i18n: file klettresui.rc line 15 -#: rc.cpp:6 +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "កំហុសនៅពេលផ្ទុកឈ្មោះសំឡេង ។" + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "មួយភាគដប់ក្នុងមួយនាទី" + +#: klettres.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: klettres.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: klettres.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#: klettres.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "កម្រិតលំបាក ។" + +#: klettres.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Kid" + +#: klettres.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Grown-up" + +#: klettres.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: klettresui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: klettresui.rc:15 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "រូបរាង" -#. i18n: file klettresui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: klettresui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: klettresui.rc:33 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "ចម្បង" -#. i18n: file klettresui.rc line 47 -#: rc.cpp:15 +#: klettresui.rc:47 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "តួអក្សរ" -#. i18n: file timerdlg.ui line 30 -#: rc.cpp:18 +#: timerdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "កំណត់ពេលវេលាចន្លោះ ២ អក្សរ ។" -#. i18n: file timerdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា (ជានាទី)" -#. i18n: file timerdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "បានតែប្រើទេ ប្រសិនបើបានពិនិត្យមើលការប្រើឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#. i18n: file timerdlg.ui line 70 -#: rc.cpp:27 +#: timerdlg.ui:70 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "របៀប Kid" -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:36 +#: timerdlg.ui:178 #, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "របៀប Grown-up" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 9 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 12 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "ស្បែក" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 29 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Difficulty level." -msgstr "កម្រិតលំបាក ។" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Kid Timer" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Kid" - -#. i18n: file klettres.kcfg line 39 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Grown-up Timer" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Grown-up" - -#: soundfactory.cpp:78 -msgid "Error while loading the sound names." -msgstr "កំហុសនៅពេលផ្ទុកឈ្មោះសំឡេង ។" - -#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 -msgid "tenths of second" -msgstr "មួយភាគដប់ក្នុងមួយនាទី" |