summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po220
1 files changed, 99 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po
index bba792b7f48..b562ad5c897 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: board.cpp:267
msgid "Click"
@@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ត្រឹ
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
-"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
-"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
+"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
+"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"​អ្នក​កំពុង​រត់ល្បែង​ដែល​មិន​បាន​បញ្ចប់ ។ បើ​អ្នក​បោះបង់​ល្បែង​ចាស់ "
-"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី "
-"នោះ​ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ថា​ចាញ់​ក្នុង​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ ។\n"
+"​អ្នក​កំពុង​រត់ល្បែង​ដែល​មិន​បាន​បញ្ចប់ ។ បើ​អ្នក​បោះបង់​ល្បែង​ចាស់ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី នោះ​ល្បែង​ចាស់​នឹង​"
+"ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ថា​ចាញ់​ក្នុង​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?"
#: kreversi.cpp:229
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr "ចំណាំ"
#: kreversi.cpp:394
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
-msgstr ""
-"បើ​អ្នក​ប្ដូរ​ខាង "
-"នោះ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ឡើយ ។"
+msgstr "បើ​អ្នក​ប្ដូរ​ខាង នោះ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ឡើយ ។"
#: kreversi.cpp:466
msgid "Your turn"
@@ -249,182 +247,162 @@ msgstr "ខៀវ"
msgid "You"
msgstr "អ្នក"
-#. i18n: file kreversiui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
+#: kreversi.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្ដារមាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួស​ឲ្យ​ក្ដារ​ពណ៌ឬទេ ។​"
+
+#: kreversi.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "ពណ៌​របស់​មនុស្ស ។"
+
+#: kreversi.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "ពណ៌​របស់​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចលនា​ឬទេ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "ល្បឿន​របស់​ចលនា ។"
+
+#: kreversi.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "កត្តា​ពង្រីក​របស់​ក្ដារ​ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ប្រកួត​ប្រជែងប្រៀបធៀប​នឹងលក្ខណៈ​ធម្មតា ។"
+
+#: kreversi.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ឬក៏​អត់ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#: kreversi.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "ថាតើ​មើល​ឃើញរបារ​ម៉ឺនុយ​ឬក៏អត់ ។"
+
+#: kreversiui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversiui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"
-#. i18n: file kreversiui.rc line 30
-#: rc.cpp:12
+#: kreversiui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kreversiui.rc:30
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍"
-#. i18n: file settings.ui line 16
-#: rc.cpp:15
+#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
-#. i18n: file settings.ui line 67
-#: rc.cpp:18
+#: settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "បន្ទះ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "លេង​ល្បែង"
-#. i18n: file settings.ui line 86
-#: rc.cpp:24
+#: settings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr "ធម្មតា"
-#. i18n: file settings.ui line 100
-#: rc.cpp:27
+#: settings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr "ប្រកួត​ប្រជែង"
-#. i18n: file settings.ui line 113
-#: rc.cpp:30
+#: settings.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ"
-#. i18n: file settings.ui line 144
-#: rc.cpp:33
+#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "ដំបូង"
-#. i18n: file settings.ui line 155
-#: rc.cpp:36
+#: settings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ជំនាញ​"
-#. i18n: file settings.ui line 166
-#: rc.cpp:39
+#: settings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "មធ្យម"
-#. i18n: file settings.ui line 179
-#: rc.cpp:42
+#: settings.ui:179
#, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "ល្បឿន​ចលនា"
-#. i18n: file settings.ui line 190
-#: rc.cpp:45
+#: settings.ui:190
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"
-#. i18n: file settings.ui line 201
-#: rc.cpp:48
+#: settings.ui:201
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "លឿន"
-#. i18n: file settings.ui line 237
-#: rc.cpp:51
+#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "ចលនា"
-#. i18n: file settings.ui line 248
-#: rc.cpp:54
+#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-#. i18n: file settings.ui line 259
-#: rc.cpp:57
+#: settings.ui:259
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file settings.ui line 272
-#: rc.cpp:60
+#: settings.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "រូបភាព"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
-msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្ដារមាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួស​ឲ្យ​ក្ដារ​ពណ៌ឬទេ ។​"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "The human color."
-msgstr "ពណ៌​របស់​មនុស្ស ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The computer color."
-msgstr "ពណ៌​របស់​កុំព្យូទ័រ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use animations."
-msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចលនា​ឬទេ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "The speed of the animations."
-msgstr "ល្បឿន​របស់​ចលនា ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "The zoom factor of the board."
-msgstr "កត្តា​ពង្រីក​របស់​ក្ដារ​ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
-msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ប្រកួត​ប្រជែងប្រៀបធៀប​នឹងលក្ខណៈ​ធម្មតា ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "The strength of the computer player."
-msgstr "កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a background image."
-msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ឬក៏​អត់ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "The background color to use."
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Image to use as background."
-msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "ថាតើ​មើល​ឃើញរបារ​ម៉ឺនុយ​ឬក៏អត់ ។"