summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po1143
1 files changed, 1143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7190258696
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# translation of kleopatra.po to Khmer
+# translation of kleopatra.po to
+#
+# Eng Vannak <[email protected]>, 2006.
+# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<គ្មាន​ឈ្មោះ>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "អស់ពេល LDAP (នាទី:វិនាទី)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ធាតុ​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​សំណួរ"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ចែកចាយ"
+"​របស់ CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf ហាក់​បី​ដូច​ជា​មិន​ស្គាល់​សម្រាប់ %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf មាន​ប្រភេទ​ខុស​សម្រាប់ %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សោ​របស់ KDE "
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​មុន​"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ការ​រួម​បញ្ចូល KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "ស្ថានភាព​កូនសោ​អាស្រ័យ​លើ​ពណ៌ និង​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​កូនសោ​"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​​​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ KIOSK "
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "គាំទ្រ EMAIL RDN លែង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​លំដាប់​ការ​បង្ហាញ ហេត្ថារចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​​ចុះ​ហត្ថលេខា​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "អាចត្រូវ​បាន​​ប្រើ​​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រិប​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "អ្នក​ចេញផ្សាយ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "ផ្នែក​​​​អង្គការ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ទៅ​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ <b>%1</b>"
+"ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "ទៅ​យក​ចំណង​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រប្រតិបត្តិ gpgsm ៖\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "រកមិនឃើញ​កម្មវិធី"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សម្រាប់​កូនសោ​"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n ប៊ីត"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖ %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "បង្កើត​កូនសោ​"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖ %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP មិន​អាច​ផ្ញើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដោយ​ប្រើ KMail ។\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង​ DCOP មិន​អាច​ផ្ញើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដោយ​ប្រើ KMail ។"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើវា​ទេ ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "បញ្ឈប់​​ប្រតិបត្តិការ​"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "ផ្គួផ្គង​កូនសោ​ថ្មី..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "​បញ្ជី​កូនសោ​ឋានានុក្រម"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់​"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "វេញ​ទាំង​អស់​"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ CRLs ស្រស់​"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "ដក​ហូត​វិញ"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "នាំចូល​ CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "បោះ​បង់ចោល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "វិញ្ញា​បនបត្រ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ខាង​ក្រៅ​"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "បាន​បោះបង់"
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "បរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n កូនសោ ។"
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់​..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ទៅយក​វិញ្ញា​បនបត្រ​ពី​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"លទ្ធផល​សំណួរ​​បានកាត់ឲ្យ​ខ្លី​\n"
+"ទាំងមូលដ្ឋាន ​ឬ "
+"ព្រំដែន​ពី​ចម្ងាយ​នៃ​ចំនួន​អតិបរមាដែល​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើស​ចំនួន"
+" ។​\n"
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​បង្កើន​ព្រំដែន​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ប្រអប់​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
+"ប៉ុន្តែ​​ប្រសិន​បើ​មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​កំណត់"
+"​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ​ជា​កត្តា​កំណត់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​សំអាត​ការ​ស្វែង​រក​របស់​អ្នក ។​​"
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​ទាញយក​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "ការ​ទាញយក​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "កា​រនាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "ចំនួន​សរុប​បាន​ដំណើរការ ៖"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "បាននាំចូល​ ៖"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ថ្មី ៖"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី ៖"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "កូនសោ​គ្មាន​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "កូនសោ​រង​ថ្មី​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "បាន​ហូត​ចេញ​​ថ្មីៗ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "មិន​បាន​នាំចូល​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "មិន​បានផ្លាស់ប្តូរ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​​​បាន​ដំណើរការ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "បាន​នាំចូល​កូនសោ​សម្ងាត់​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​ <em>មិន​បាន​</em> នាំចូល​ឡើយ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>លទ្ធផល​បាន​លម្អិត​កំពុង​នាំចេញ​ %1 ៖ </p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "លទ្ធផល​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ GpgSM ដែល​បានព្យាយាម​នាំចូល​ឯកសារ CRL បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល "
+"ដោយសារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ នៅពេល​ព្យាយាម​នាំចូល​ឯកសារ CRL ។ លទ្ធផល​ពី​ GpgSM គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "បាន​នាំចូល​ឯកសារ CRL ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "បញ្ជី​ដកហូត​​វិញ្ញា​បនបត្រ​វិញ (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមដំណើរការ %1 ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការរបស់ DirMngr ដែល​បាន​ព្យាយាម​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL បាន​បញ្ចប់​មុនពេល "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក ។"
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ នៅ​ពេល​ព្យាយាម​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ។ លទ្ធផល​ពី "
+"DirMngr គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "បាន​ជម្រះ​ឃ្លាំង​​សម្ងាត់ CRL ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "ការ​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ​ចំនួន ​ឬ​ទាំងអស់​ដែល​បានជ្រើស​គឺ​ជា​អ្នក​ចេញផ្សាយ​ "
+"(វិញ្ញាបនបត្រ​ CA ) ហើយ​សម្រាប់​ផ្សេងទៀត​ដែល​មិន​បានជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ ។\n"
+"ការលុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA នឹង​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ផ្សាយ​តាម​រយៈវា​ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ %n ទាំង​នេះ​ ហើយ​និង​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 "
+"ដែល​ពួក​វា​បាន​បញ្ជាក់​ឬទេ ?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "តើ​​អ្នកពិតជា​ចង់​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ %n ឬ ?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "កំពុង​លុប​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "កា​រនាំចេញ​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII ស្រោប​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "រក្សាទុក​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូនសោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​នាំចេញ (<b>ព្រមាន ៖ ទ្រង់ទ្រាយ PKCS#12 "
+"គឺ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព កា​រនាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​សម្រាប់​អ៊ីនកូដ​ឃ្លា​សម្ងាត់ pkcs#12 (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
+"utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "កូនសោ​ PKCS#12 Bundle (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក !"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "កំហុស​ Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "បោះចោល​ឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ៖​"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ gpgsm ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ GpgSM បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "ដំបូង​ស្វែងរក​វិញ្ញា​បនបត្រ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​​ខ្សែអក្សរ​​សំណួរ​"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ត្រូវ​នាំចូល​"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​​ជំនួយ ។"
+"<br>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ​នឹង​បញ្ចប់​ឥឡូវ ។</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "CRLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "ច្រវាក់"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "បោះ​ចោល​"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "នាំចូល​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បង្កើត​កូនសោ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>សូមស្វាគមន៍​មកកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បង្កើត​កូនសោ​សម្ងាត់ ។​</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"តែ​ពីរ​ បី​ជំហាន​យ៉ាងងាយ​ "
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ដើម្បី​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​ថ្មី "
+"​និង​សំណើ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ក្នុង​គោល​បំណង​ចុះហត្ថលេខា​សារ​ "
+"ដើម្បី​អ៊ិនគ្រិប​​សារ "
+"និងឌិគ្រិប​​សារ​​ដែល​អ្នក​ផ្សេងទៀត​បានផ្ញើ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​​ដែល​បាន​អ៊ិន​គ្រិប ។\n"
+"<p>\n"
+"គូរ​កូនសោ​ដែលនឹង​ត្រូវ​​​បាន​បង្កើតនៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​​វិមជ្ឈការ ។​សូម​ទាក់ទង​មូលដ្"
+"ឋាន​ជំនួយ​​មូលដ្ឋាន​​របស់​អ្នក​ "
+"ប្រសិន​បើ​​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ពី​របៀបធ្វើ​​ទទួល​​វិញ្ញាបនបត្រ​សម្រាប់​កូនសោ​ថ្មី​រប"
+"ស់អ្នក​ក្នុង​ការរៀបចំ​របស់​អ្នក​។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​កូនសោ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រវែង​កូនសោ​កូដ​ "
+"និង​ប្រភេទ​របស់​វិញ្ញា​បនបត្រ​ត្រូវ​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "ប្រវែង​កូនសោ​កូដ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​កូនសោ ៖"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​​ចុះហត្ថលេខា​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​ការ​អ៊ិនគ្រិប​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​ការ​ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ិនគ្រិប​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"នៅ​លើទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ​ចំនួន "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានទុក​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញា​បនបត្រ​របស់​អ្នក "
+"ហើយ​ដែល​នឹង​ជួយ​មនុស្ស​ឲ្យ​កំណត់​​ថា​វា​ពិត​ជា​អ្នក ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ ។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​ខ្ញុំ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"វា​នឹង​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​​ព័ត៌មាន​ "
+"\"តើ​ខ្ញុំ​ជា​នណារ\" នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​កូនសោ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​តាម​វិធី​ចែករំលែក ។\n"
+"</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​ទុក​សំណើ​វិញ្ញាបនបត្រនៅ​ក្នុង​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​ពេល​ក្រោយ ឬ\n"
+"ផ្ញើ​វា​ទៅ​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ (CA) ដោយ​ផ្ទាល់ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ជា​មួយ​នឹង\n"
+"ជំនួយ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ប្រាកដ​នូវ​អ្វីត្រូ​វ​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ ។</p>"
+"<p>\n"
+"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បានធ្វើជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ ចុច \n"
+"<em>​បង្កើត​គូរ​កូនសោ និង​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ</em> "
+"ដើម្បី​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​របស់​អ្នក ហើយ​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​ទាក់ទង ។</p>\n"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ត្រូវ​ផ្ញើ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
+"កម្មវិធីតែង​របស់ kmail នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​លម្អិត​សម្រាប់ "
+"CA\n"
+"នៅទីនោះ ។</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "ជម្រើស​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ៖​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ CA ជា​សារ​អ៊ីមែល​មួយ ៖"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល​ទៅ​កាន់ DN នៅ​ក្នុង​សំណើ​សម្រាប់ CAs ដែល​ខូច"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "បង្កើត​គូរ​កូនសោ និង​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​របស់អ្នកត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​រួច​ហើយ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ឥឡូវ​គូរ​កូនសោ​របស់​អ្នកត្រូវ​បានបង្កើត ហើយទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ។ "
+"សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​ទាក់ទង​ឥឡូវ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់ CA "
+"(អាជ្ញាធរ​វិញ្ញា​បនបត្រ) ដែល​នឹង​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ​សម្រាប់​អ្នក "
+"និង​ផ្ញើ​វា​ត្រឡប់វិញ​តាមរយៈ "
+"(លុះត្រា​តែ​អ្នក​បានជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ) ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខាង​ក្រោម\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​មួយ ចុច​ថយក្រោយ "
+"ហើយ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ផ្ទុយ​ទៅវិញ​ចុច​ បញ្ចប់ "
+"ដើម្បី​ផ្ញើ​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ទៅកាន់ CA ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ​"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "ឆូត​"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​"