summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po664
1 files changed, 352 insertions, 312 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
index 8213ef30058..aafd86faa93 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -14,17 +14,83 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "ថត​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "ថត​តូច"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "កញ្ចប់​តូច"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
+
+#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
@@ -42,6 +108,212 @@ msgstr "TDEIconEdit"
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "កែ​កំហុស និង GUI រៀបចំ​មាន​របៀប"
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"មើល​ជា​មុន\n"
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n"
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n"
+"\n"
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ TDE "
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
+"\n"
+"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n"
+"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌"
+
+#: tdeicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL ៖ %1 \n"
+"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n"
+
+#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា"
+
+#: tdeicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?"
+
+#: tdeicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: tdeicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: tdeicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:148
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "ពណ៌ 1 ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "ពណ៌ 2 ៖"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:528
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង"
+
+#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
#: tdeiconeditslots.cpp:283
msgid ""
@@ -149,11 +421,10 @@ msgstr ""
"\n"
"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​នៃ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន .\n"
"\n"
-"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន "
-"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n"
"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" "
-"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​ភាពថ្លា ។)"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​"
+"ភាពថ្លា ។)"
#: tdeiconedit.cpp:287
msgid "Paste as &New"
@@ -209,6 +480,10 @@ msgstr ""
"\n"
"បង្រួម​ម្ដង​មួយ ។"
+#: tdeiconedit.cpp:313
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
@@ -418,8 +693,8 @@ msgstr ""
"\n"
"លុប​ភីកសែល ៖ កំណត់​ភីកសែល​ទៅ​ជា​ថ្លា\n"
"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , "
-"ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​"
+"ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)"
#: tdeiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
@@ -457,8 +732,8 @@ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The "
+"fields are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
@@ -468,8 +743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"របារ​ស្ថានភាព\n"
"\n"
-"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n"
+"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n"
"\n"
"\t- សារ​កម្មវិធី\n"
"\t- ទីតាំង​ទស្ស​ន៍ទ្រនិច\n"
@@ -482,6 +756,27 @@ msgstr ""
msgid "Colors: %1"
msgstr "ពណ៌ ៖ %1"
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
#: tdeicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
@@ -495,8 +790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ក្រឡាចត្រង្គ​រូបតំណាង​​គឺ​ជា​ផ្ទៃ​​ដែល​អ្នកគូរ​​រូប​តំណាង ។\n"
"អ្នក​អាច​ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​កែវ​ពង្រីក​នៅ​លើ​របា​រឧបករណ៍ ។\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី "
-"ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)"
#: tdeicongrid.cpp:116
msgid "width"
@@ -521,10 +815,8 @@ msgid "Free Hand"
msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត"
#: tdeicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n"
+msgid "There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n"
#: tdeicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
@@ -551,6 +843,10 @@ msgstr ""
"បិទ​ភ្ជាប់​ជា​រូបភាព​ថ្មី ?"
#: tdeicongrid.cpp:1235
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: tdeicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "កុំ​បិទ​ភ្ជាប់"
@@ -559,304 +855,48 @@ msgid "Done pasting"
msgstr "បាន​ធ្វើ​ការ​បិទ​ភ្ជាប់"
#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n"
+msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr "ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n"
#: tdeicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "អារេ​ស្មើ​គ្នា"
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"មើល​ជា​មុន\n"
-"\n"
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
+#: tdeicongrid.h:58
+msgid "Drawed Something"
msgstr ""
-"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n"
-"\n"
-"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n"
-"\n"
-"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ TDE "
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
+#: tdeiconeditui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
-"\n"
-"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n"
-"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌"
-#: tdeicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"URL ៖ %1 \n"
-"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n"
+#: tdeiconeditui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "កែសម្រួល..."
-#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n"
-"%1\n"
-#: tdeicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា"
-
-#: tdeicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?"
-
-#: tdeicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
-
-#: tdeicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: tdeicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "ថត​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "ថត​តូច"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "កញ្ចប់​តូច"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
-
-#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
-msgid "Templates"
-msgstr "ពុម្ព"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "បោះពុម្ព %1"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "ពុម្ព"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-#: tdeiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "ពណ៌ 1 ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "ពណ៌ 2 ៖"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង"
+#: tdeiconeditui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+#: tdeiconeditui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: tdeiconeditui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ"