summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaddons/autorefresh.po26
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po18
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po26
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po10
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonq.po18
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po140
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po16
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kthememanager.po32
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po8
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po628
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po14
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/ksame.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po4
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po116
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po10
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po284
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po26
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po652
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po4
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kopete.po264
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po1728
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po10
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po62
23 files changed, 2068 insertions, 2070 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/autorefresh.po
index dff653b61af..7bf8329f9a5 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/autorefresh.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/autorefresh.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <[email protected]>\n"
"Language-Team: khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,50 +28,50 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: autorefresh.cpp:25
+#: autorefresh.cpp:23
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
-#: autorefresh.cpp:30
+#: autorefresh.cpp:28
msgid "None"
msgstr "គ្មាន​"
-#: autorefresh.cpp:31
+#: autorefresh.cpp:29
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "រៀង​រាល់​ ១៥ វិនាទី"
-#: autorefresh.cpp:32
+#: autorefresh.cpp:30
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "រៀង​រាល់​ ៣០​ វិនាទី"
-#: autorefresh.cpp:33
+#: autorefresh.cpp:31
msgid "Every Minute"
msgstr "រៀង​រាល់​​នាទី​"
-#: autorefresh.cpp:34
+#: autorefresh.cpp:32
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "រៀង​រាល់​ ៥ ​នាទី​"
-#: autorefresh.cpp:35
+#: autorefresh.cpp:33
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "រៀង​រាល់​ ១០ ​នាទី​"
-#: autorefresh.cpp:36
+#: autorefresh.cpp:34
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "រៀងរាល់ ១៥ ​នាទី"
-#: autorefresh.cpp:37
+#: autorefresh.cpp:35
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "រៀង​រាល់​ ៣០ ​នាទី​​"
-#: autorefresh.cpp:38
+#: autorefresh.cpp:36
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "រៀង​រាល់​ ៦០ ​នាទី​​"
-#: autorefresh.cpp:89
+#: autorefresh.cpp:87
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រភព​ស្រស់​បាន​ទេ​"
-#: autorefresh.cpp:90
+#: autorefresh.cpp:88
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr "<qt>កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​​ផ្នែក​បច្ចុប្បន្ន​ស្រស់​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ទេ ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
index 085ddf16b5e..b389df62432 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 09:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -27,35 +27,35 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: mainWidget.cpp:233
+#: mainWidget.cpp:232
msgid "Check All"
msgstr "គូសធីក​​ទាំងអស់"
-#: mainWidget.cpp:234
+#: mainWidget.cpp:233
msgid "Uncheck All"
msgstr "មិន​គូសធីក​​ទាំង​អស់"
-#: mainWidget.cpp:235
+#: mainWidget.cpp:234
msgid "Toggle All"
msgstr "បិទបើើក​ទាំង​អស់"
-#: mainWidget.cpp:238
+#: mainWidget.cpp:237
msgid "Rename Tag..."
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្លាក..."
-#: mainWidget.cpp:305
+#: mainWidget.cpp:304
msgid "Rename Tag"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្លាក"
-#: mainWidget.cpp:305
+#: mainWidget.cpp:304
msgid "Provide a new name for tag '%1':"
msgstr "ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​​ស្លាក '%1' ៖"
-#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+#: mainWidget.cpp:326 mainWidget.cpp:337
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "លុប​ចំណាំ"
-#: mainWidget.cpp:337
+#: mainWidget.cpp:336
msgid ""
"Do you really want to remove the bookmark\n"
"%1?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
index fd4280bbbf9..bb8a966d21a 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -30,43 +30,43 @@ msgstr ""
-#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ RSS "
-#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker"
-#: nsstacktabwidget.cpp:65
+#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "កម្មវិធី​មើល​មតិ​ព័ត៌មាន RSS "
-#: nsstacktabwidget.cpp:67
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៤ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"
-#: nsstacktabwidget.cpp:68
+#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​"
-#: nsstacktabwidget.cpp:75
+#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "គំនិត ​និង​អ្នក​ថែទាំ​មុន"
-#: nsstacktabwidget.cpp:88
+#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Newsticker..."
-#: nsstacktabwidget.cpp:98
+#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "អំពី Newsticker"
-#: nsstacktabwidget.cpp:100
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."
-#: sidebar_news.cpp:76
+#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា RSS បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា​កម្មវិធី​​<strong>rssservice</strong> "
"អាច​ប្រើ​បាន ​(តាម​ធម្មតា​​​ ត្រូវ​​​បាន​ចែកចាយ​ជា​ផ្នែករបស់​tdenetwork) ។</qt>"
-#: sidebar_news.cpp:80
+#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"
-#: sidebar_news.cpp:171
+#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 367da994590..849a07916b5 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអ
msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "យក​សកម្មភាព​មក​ប្រើ​ដោយ​ដៃ លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត សកម្មភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 2311c18c207..b4b5bb76825 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n"
"Last-Translator: AUK Piseth <[email protected]>\n"
"Language-Team: khmer <[email protected]>\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "ការ​មើល​ជាមុន និង​ទិន្នន�
msgid "&Quick Copy && Move"
msgstr "ការ​ចម្លង និង​ផ្លាស់ទី​រហ័ស"
-#: desktop.cpp:58
+#: desktop.cpp:57
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"<h1>ផ្ទៃតុ​ច្រើន</h1>ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អំពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ដែល​អ្នក​ចង់​បាន និង​ពី​"
"របៀប​ដាក់​ស្លាក​វា ។"
-#: desktop.cpp:71
+#: desktop.cpp:70
msgid "N&umber of desktops: "
msgstr "ចំនួន​ផ្ទៃតុ ៖"
-#: desktop.cpp:77
+#: desktop.cpp:76
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
"Move the slider to change the value."
@@ -203,24 +203,24 @@ msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ដែល​អ្នក​ចង់​បានលើ​ផ្ទៃតុ TDE របស់​អ្នក ។ ផ្លាស់​ទី​គ្រាប់​រំកិល ដើម្បី​"
"ប្ដូរ​តម្លៃ ។"
-#: desktop.cpp:88
+#: desktop.cpp:87
msgid "Desktop &Names"
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ"
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+#: desktop.cpp:93 desktop.cpp:95
msgid "Desktop %1:"
msgstr "ផ្ទៃតុ %1 ៖"
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#: desktop.cpp:97 desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100
#, c-format
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ %1"
-#: desktop.cpp:114
+#: desktop.cpp:113
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
msgstr "កង់​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយផ្ទៃ​តុ ប្ដូរ ផ្ទៃតុ"
-#: desktop.cpp:155
+#: desktop.cpp:154
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po
index 24ceecc9277..9340cab3fdc 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,31 +28,31 @@ msgstr ""
-#: configdialog.cpp:49
+#: configdialog.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: configdialog.cpp:52
+#: configdialog.cpp:51
msgid "Ac&tions"
msgstr "អំពើ"
-#: configdialog.cpp:55
+#: configdialog.cpp:54
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សកល"
-#: configdialog.cpp:99
+#: configdialog.cpp:98
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​កណ្តុរ"
-#: configdialog.cpp:101
+#: configdialog.cpp:100
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ចាក​ចេញ"
-#: configdialog.cpp:103
+#: configdialog.cpp:102
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "យក​ចន្លោះ​ចេញ ពេល​អនុវត្ត​អំពើ"
-#: configdialog.cpp:105
+#: configdialog.cpp:104
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"រុករក​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ វា​នឹង​យក​​ចន្លោះ​​ទាំង​អស់ដែល​នៅ​ខាង​ដើម ឬ ខាង​ចុង​​នៃ​ខ្សែ​"
"អក្សរ​ដែលបាន​​ជ្រើស​ចេញ (ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដើម នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ទេ) ។"
-#: configdialog.cpp:107
+#: configdialog.cpp:106
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr "ធ្វើ​អំពើ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ប្រវត្តិ​ឡើង​វិញ"
-#: configdialog.cpp:110
+#: configdialog.cpp:109
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "ហាម​ឃាត់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទទេ"
-#: configdialog.cpp:112
+#: configdialog.cpp:111
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព នោះ​គឺ​​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​មិន​អាច​ជម្រះ​បាន​ឡើយ​ ។ ជាទូទៅ ពេល​ចេញ​ពី​"
"កម្មវិធី​មួយ ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជម្រះ ។ជម្រះ ។"
-#: configdialog.cpp:117
+#: configdialog.cpp:116
msgid "&Ignore selection"
msgstr "មិន​អើ​ពើ​ការ​ជ្រើស​រើស"
-#: configdialog.cpp:119
+#: configdialog.cpp:118
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ហាម​ឃាត់មិន​ឲ្យកត់ត្រា​​ការ​ជ្រើស​រើស ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។ មាន​តែ​ការ​ផ្លាស់​"
"ប្ដូរ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ។"
-#: configdialog.cpp:123
+#: configdialog.cpp:122
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់/ការ​ជ្រើស​រើស"
-#: configdialog.cpp:127
+#: configdialog.cpp:126
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
@@ -111,22 +111,22 @@ msgstr ""
"ដើម្បីប្រើ​ការ​ជ្រើស គឺចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​កណ្ដុរ ។<br><br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​រវាង ក្តារ​"
"តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ការ​ជ្រើស​រើស ។</qt>"
-#: configdialog.cpp:138
+#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​មាតិកា របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ជម្រើស"
-#: configdialog.cpp:141
+#: configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទាំង​ពីរ​នេះ ដូច្នេះ​ពួក​វា​​​ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង TDE 1.x "
"និង​​​​​ 2.x ។"
-#: configdialog.cpp:144
+#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "បំបែក​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ការ​ជ្រើស​រើស"
-#: configdialog.cpp:147
+#: configdialog.cpp:146
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
@@ -134,56 +134,56 @@ msgstr ""
"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ នឹងកំណត់តែ​ការ​ជ្រើស​រើស ពេល​​បន្លិច​អ្វី​មួយ និង​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ជ្រើស ឧ. \"ចម្លង"
"\" ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
-#: configdialog.cpp:154
+#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "ពេល​សម្រាក សម្រាប់​ការ​លេច​ឡើង​នៃ​អំពើ​ ៖"
-#: configdialog.cpp:156
+#: configdialog.cpp:155
msgid " sec"
msgstr " វិ."
-#: configdialog.cpp:157
+#: configdialog.cpp:156
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "តម្លៃ ០ មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្រាក"
-#: configdialog.cpp:160
+#: configdialog.cpp:159
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិរបស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
-#: configdialog.cpp:182
+#: configdialog.cpp:181
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr " ធាតុបញ្ចូល"
-#: configdialog.cpp:228
+#: configdialog.cpp:227
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុច​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​បន្ថែម/យក​ពាក្យ​បញ្ជា​​ចេញ) ៖"
-#: configdialog.cpp:232
+#: configdialog.cpp:231
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"កន្សោម​និយ័ត (មើល https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"
-#: configdialog.cpp:233
+#: configdialog.cpp:232
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
-#: configdialog.cpp:285
+#: configdialog.cpp:284
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ជា​ក្រាហ្វិក សម្រាប់​កែសម្រួល​កន្សោម​ធម្មតា"
-#: configdialog.cpp:294
+#: configdialog.cpp:293
msgid "&Add Action"
msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
-#: configdialog.cpp:297
+#: configdialog.cpp:296
msgid "&Delete Action"
msgstr "លុបអំពើ"
-#: configdialog.cpp:300
+#: configdialog.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
@@ -192,43 +192,43 @@ msgstr ""
"ចុច​លើ​ជួរ​ឈរ​របស់​វត្ថុ​ដែលបាន​​បន្លិច ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​វា ។ \"%s\" ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​"
"ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
-#: configdialog.cpp:306
+#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
-#: configdialog.cpp:331
+#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា"
-#: configdialog.cpp:332
+#: configdialog.cpp:331
msgid "Remove Command"
msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
-#: configdialog.cpp:342
+#: configdialog.cpp:341
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-#: configdialog.cpp:343
+#: configdialog.cpp:342
msgid "<new command>"
msgstr "<ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី>"
-#: configdialog.cpp:365
+#: configdialog.cpp:364
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បី​កំណត់ regexp"
-#: configdialog.cpp:366
+#: configdialog.cpp:365
msgid "<new action>"
msgstr "<អំពើ​​ថ្មី>"
-#: configdialog.cpp:406
+#: configdialog.cpp:405
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ការកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: configdialog.cpp:423
+#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ​​សម្រាប់ Windows នៃ​ប្រភេទ WM_CLASS"
-#: configdialog.cpp:426
+#: configdialog.cpp:425
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
@@ -241,51 +241,51 @@ msgstr ""
"ស្វែងរក WM_CLASS របស់​បង្អួច ។ បន្ទាប់​មក ចុច​លើ​បង្អួច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ ។ ខ្សែ​អក្សរ​ទី​មួយ​ដែល​បញ្ចេញ​ពី​"
"ក្រោយ​សញ្ញា​ស្មើ គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ទី​នេះ ។</qt>"
-#: klipperbindings.cpp:29
+#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: klipperbindings.cpp:31
+#: klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
-#: klipperbindings.cpp:32
+#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "ហៅ​អំពើ​នៅ​លើ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ដៃ"
-#: klipperbindings.cpp:33
+#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត អំពើ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: klipperpopup.cpp:99
+#: klipperpopup.cpp:98
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<ជម្រះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់>"
-#: klipperpopup.cpp:100
+#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<no matches>"
msgstr "<គ្មាន​ដំណូច>"
-#: klipperpopup.cpp:147
+#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: popupproxy.cpp:154
+#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
msgstr "បន្ថែម​​ទៀត"
-#: toplevel.cpp:159
+#: toplevel.cpp:158
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: toplevel.cpp:168
+#: toplevel.cpp:167
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Klipper..."
-#: toplevel.cpp:232
+#: toplevel.cpp:231
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: toplevel.cpp:543
+#: toplevel.cpp:542
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អំពើ​របស់ URL ពេល​ក្រោយ ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូប​តំណាង​របស់ Klipper និង​ជ្រើស "
"'អនុញ្ញាត​​អំពើ'"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
@@ -301,67 +301,67 @@ msgstr ""
"តើ Klipper គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
"ពេល​អ្នក​ចូល​ឬ ?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម Klipper ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
-#: toplevel.cpp:665
+#: toplevel.cpp:664
msgid "Enable &Actions"
msgstr "អនុញ្ញាត​អំពើ"
-#: toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:668
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "អំពើ​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត"
-#: toplevel.cpp:1104
+#: toplevel.cpp:1103
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "ឧបករណ៍​តាម​ដាន​ប្រវត្តិ​កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​របស់ TDE"
-#: toplevel.cpp:1108
+#: toplevel.cpp:1107
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: toplevel.cpp:1115
+#: toplevel.cpp:1114
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-#: toplevel.cpp:1119
+#: toplevel.cpp:1118
msgid "Original Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-#: toplevel.cpp:1123
+#: toplevel.cpp:1122
msgid "Contributor"
msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
-#: toplevel.cpp:1127
+#: toplevel.cpp:1126
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព"
-#: toplevel.cpp:1131
+#: toplevel.cpp:1130
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-#: urlgrabber.cpp:174
+#: urlgrabber.cpp:173
msgid " - Actions For: "
msgstr " - អំពើ​​សម្រាប់ ៖ "
-#: urlgrabber.cpp:196
+#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​លេច​ឡើង​នេះ"
-#: urlgrabber.cpp:200
+#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា..."
-#: urlgrabber.cpp:271
+#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"
msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
index 826c06abeea..2fe2fbe65ba 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -1387,14 +1387,14 @@ msgstr ""
#: konq_mainwindow.cc:1801 konq_mainwindow.cc:2648 konq_mainwindow.cc:2666
#: konq_mainwindow.cc:2778 konq_mainwindow.cc:2794 konq_mainwindow.cc:2811
#: konq_mainwindow.cc:2848 konq_mainwindow.cc:2881 konq_mainwindow.cc:5303
-#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
+#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1163 konq_viewmgr.cc:1181
msgid "Discard Changes?"
msgstr "មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឬ ?"
#: konq_mainwindow.cc:1801 konq_mainwindow.cc:2648 konq_mainwindow.cc:2666
#: konq_mainwindow.cc:2778 konq_mainwindow.cc:2794 konq_mainwindow.cc:2811
#: konq_mainwindow.cc:2848 konq_mainwindow.cc:2881 konq_mainwindow.cc:5303
-#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
+#: konq_mainwindow.cc:5321 konq_viewmgr.cc:1163 konq_viewmgr.cc:1181
msgid "&Discard Changes"
msgstr "មិន​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ឬ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:5268 konq_viewmgr.cc:1146
+#: konq_mainwindow.cc:5268 konq_viewmgr.cc:1145
msgid "Confirmation"
msgstr "ការ​អះអាង"
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
msgid "Resend"
msgstr "ផ្ញើ​ម្ដង​ទៀត"
-#: konq_viewmgr.cc:1144
+#: konq_viewmgr.cc:1143
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -2081,11 +2081,11 @@ msgstr ""
"អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។\n"
"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​នឹង​បិទ​ពួក​វា ។"
-#: konq_viewmgr.cc:1147
+#: konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Load View Profile"
msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
-#: konq_viewmgr.cc:1163
+#: konq_viewmgr.cc:1162
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-#: konq_viewmgr.cc:1181
+#: konq_viewmgr.cc:1180
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kthememanager.po
index bc52fa16a82..f523956429e 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kthememanager.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kthememanager.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,66 +28,66 @@ msgstr ""
-#: knewthemedlg.cpp:28
+#: knewthemedlg.cpp:27
msgid "New Theme"
msgstr "ស្បែកថ្មី"
-#: kthememanager.cpp:49
+#: kthememanager.cpp:48
msgid "TDE Theme Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងស្បែក TDE"
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:55
+#: kthememanager.cpp:49 kthememanager.cpp:54
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ​ដោះស្រាយ​រាល់​ការ​ដំឡើង, យកចេញ និង​បង្កើតស្បែក TDE ដែល​មើល​ឃើញ ។"
-#: kthememanager.cpp:218
+#: kthememanager.cpp:217
msgid "Theme Files"
msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
-#: kthememanager.cpp:219
+#: kthememanager.cpp:218
msgid "Select Theme File"
msgstr "ជ្រើសឯកសារស្បែក"
-#: kthememanager.cpp:253
+#: kthememanager.cpp:252
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?"
-#: kthememanager.cpp:254
+#: kthememanager.cpp:253
msgid "Remove Theme"
msgstr "យក​ស្បែកចេញ"
-#: kthememanager.cpp:276
+#: kthememanager.cpp:275
msgid "My Theme"
msgstr "ស្បែករបស់​ខ្ញុំ"
-#: kthememanager.cpp:287
+#: kthememanager.cpp:286
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "ស្បែក %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
-#: kthememanager.cpp:307
+#: kthememanager.cpp:306
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "ស្បែករបស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1 ។"
-#: kthememanager.cpp:308
+#: kthememanager.cpp:307
msgid "Theme Created"
msgstr "ស្បែកត្រូវ​បាន​បង្កើត"
-#: kthememanager.cpp:310
+#: kthememanager.cpp:309
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​បង្កើត​ស្បែករបស់​អ្នក ។"
-#: kthememanager.cpp:311
+#: kthememanager.cpp:310
msgid "Theme Not Created"
msgstr "មិន​បាន​បង្កើត​ស្បែក​ឡើយ"
-#: kthememanager.cpp:338
+#: kthememanager.cpp:337
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "ស្បែក​នេះ​មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​មើល​ជាមុន​ឡើយ ។"
-#: kthememanager.cpp:343
+#: kthememanager.cpp:342
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1<br>អ៊ីមែល ៖ %2<br>កំណែ ៖ %3<br>គេហទំព័រ ៖ %4"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po
index ac8b72a9888..5c081d62d35 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
-#: configdialog.cpp:49
+#: configdialog.cpp:48
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
msgid "Many fixes"
msgstr "ជួសជុល​ជាច្រើន"
-#: tderandrbindings.cpp:29
+#: tderandrbindings.cpp:28
msgid "Display Control"
msgstr ""
-#: tderandrbindings.cpp:31
+#: tderandrbindings.cpp:30
msgid "Switch Displays"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po
index e7c7b78322c..7dafe8c88ea 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "FIBS Engine"
msgstr "ម៉ាស៊ីន FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន FIBS backgammon បាន​នៅទីនេះ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227
msgid "Automatic Messages"
msgstr "សារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "បង្ហាញ​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr "ស្នើ​ព័ត៌មាន​អ្នកលេង​នៅលើ​ការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
@@ -62,25 +62,25 @@ msgstr ""
"ជាទូទៅ ​សារទាំងអស់​​បានផ្ញើរ​ទៅ​អ្នក​ដោយផ្ទាល់តាម​រយៈ​​អ្នកលេង​ផ្សេងទៀត​ដែលបាន​បង្ហាញ​តែនៅក្នុង​បង្អួច​"
"ជជែក​កំសាន្ត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារទាំងនេះ​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that "
"invite you to games."
msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ព័ត៌មាន​នៅលើ​អ្នកលេង​ដែល​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន់​ការលេង ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256
msgid "Start match:"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ប្រកួត ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
msgid "Win match:"
msgstr "ឈ្នះ​ការ​ប្រកួត ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
msgid "Lose match:"
msgstr "ចាញ់​ការ​ប្រកួត ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់ផ្ញើ​ការស្វាគមន៍​ខ្នាត​គំរូទៅកាន់​​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​ការប្រគួត​ថ្មី ចូរ​"
"ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​ផ្ញើ​សារ​ខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នកនៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ឈ្នះ​ការប្រកួត ចូរធីក​ប្រអប់​នេះ "
"ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -104,35 +104,35 @@ msgstr ""
"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាញ់​ការប្រគួត​នោះ ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
"ហើយ សរសេរ​សារ​ទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285
msgid "&Local"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294
msgid "Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307
msgid "Server name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
msgid "Server port:"
msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
msgid "User name:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ FIBS នៅទីនេះ ។ ជាមួយ​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ជាក់លាក់បំផុត​ នេះគួរ​តែ​ជា\"fibs.com"
"\" ។ ប្រសិនបើអ្នក​ទុក​ឲ្យវាទទេ អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែលតភ្ជាប់ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​នៃ FIBS នៅ​ទី​នេះ​ ។ ជា​មួយ​តំលៃ​ដាច់​ខាតជាក់​លាក់ដែលវា​គួរ​តែ​ជា \"4321\"  ។ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​តភ្ជាប់ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ចូល​របស់អ្នក​លើ​ FIBS ទីនេះ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ចូលនូវ​ឡើយ​, ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើធាតុ​"
"ម៉ឹនុយ​ត្រូវ​គ្នាជាមុន​សិន​​ ។ បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​, អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​គ្នា​ជាមុន​សិន​ ។ បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ , អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។ "
"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ  ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340
msgid "Keep connections alive"
msgstr "រក្សា​ការ​តភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
@@ -185,21 +185,21 @@ msgstr ""
"ការតភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​, ទោះបី​ជាអ្នក​មិន​កំពុង​ចាក់​ ឬ កំពុង​ជជែក​កំសាន្ត​ក៏ដោយ​​ ។ ប្រើ​វា​យ៉ាង​ប្រយ័ត្ន​ បើ​អ្នក​ពុំ​"
"ទាន់មាន​លីនេអ៊ែរ​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356
msgid "&Connection"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368
msgid "&Buddy List"
msgstr "បញ្ជីមិត្ត​ជិតស្និត​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr "%1 (R)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
@@ -207,17 +207,17 @@ msgstr ""
"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​បន្តប្រកួត​​​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង "
"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ (ឬ ប្រភេទ ​ចូល%4') ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr "%1 ត្រូវ​ការបន្តប្រកួត​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr "%1 (U)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -226,18 +226,18 @@ msgstr ""
"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​លេង​​ប្រកួតមិន​កំណត់​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេងបើ​អ្នក​ត្រូវ​"
"ការ​លេង ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬប្រភេទ​ ត%4') ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​ប្រកួត​មិន​កំណត់ "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -246,23 +246,23 @@ msgstr ""
"%1 (បទពិសោធន៍​​ %2, អត្រា​ %3) ចង់​លេង​ %4 ចំណុច​ប្រកួត​ជាមួយ​អ្នក​ ។ បើ​អ្នក​ចង់​លេង, ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​"
"តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬ​វាយ​ 'join​ %5') ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr "%1 អ្នក​បាន​អញ្ជើញ​សម្រាប់​ %2 ចំណុច​ប្រកួត​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr "នៅតែ​តភ្ជាប់ ។ ដំបូងត្រូវ​ចេញ​ឬ ?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Log Out"
msgstr "ចេញ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Stay Connected"
msgstr "នៅ​តែបាន​តភ្ជាប់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
@@ -270,37 +270,37 @@ msgstr ""
"សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​សារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ \n"
"ខណៈពេល​អ្នក​ចេញ​ឆ្ងាយ​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879
#, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "កំពុង​រក​មើល %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "កំហុស ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវបាន​​បដិសេធ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "កំហុស, មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន ឬ ឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ខូច ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "កំហុស​, កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​រន្ធ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981
msgid "Connected"
msgstr "បាន​ភ្ជាប់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026
msgid "Disconnected."
msgstr "បាន​ផ្តាច់ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។\n"
"ឈ្មោះ​នេះ​ជាធម្មតា​គឺ \"fibs.com\"​។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​  ។​ វា​ជា​ធម្មតា​គឺ​ \"4321\"​​។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"ចន្លោះ​ឬ សញ្ញា​ (:) ។  បើ​ចូល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​, អ្នក​នឹង​យឺត​ពេល​​ក្នុង​ការទទួល​​យក​ឱកាស​សម្រាប់​"
"រើសយក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
"ការ​ចូល​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ឆ្លើយតប ។\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "ការចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2 ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សញ្ញា  (:) ។\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ចូល​ %1 លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1128
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​មិន​​មាន​​សញ្ញា​ (:) ឬ ចន្លោះ!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1402
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
@@ -370,35 +370,35 @@ msgstr ""
"ឡើយ\n"
"ហើយ​ព្យាយាម​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ម្តង​ទៀត​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "ខុស​ការ​ចូល​ /ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
msgid "Reconnect"
msgstr "ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1437
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "%1, បានចូល​ពេល​ក្រោយ​ពី​ %2 %3."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1508
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr "បានកំណត់​ក្តារ​បិទបើក​ច្រើន​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1515
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr "បាន​កំណត់​ការ​បិទបើក​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1522
msgid "The report toggle has been set."
msgstr "ការ​បិទបើក​សេចក្តី​រាយការណ៍​បានកំណត់​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1570
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "ការ​ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រើ​រួច​ហើយ​! សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1578
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ការ​ចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1610
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
@@ -417,47 +417,47 @@ msgstr ""
"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​បង្កើត​រួចហើយ​ ។ ចូល​ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ <u>%1</u>ដើម្បី​ឲ្យ​គណនី​នេះ​មាន​សកម្មភាព , "
"ឥឡូវ ខ្ញុំ​នឹងបិទ​ការតភ្ជាប់​ ។ អ្នក​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ម្តង​, អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្តើម​លេង​​ backgammon លើ​ FIBS ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1738
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​ %3 (%4) - ចប់​ល្បែង​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1741
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​. %3 (%4) - ប្រកួត​មិន​កំណត់​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1744
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង %3 (%4) - %5 ចំណុច​ប្រកួត​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1770
msgid "Please make your move"
msgstr "សូម​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1783
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr "(ឬ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ការឆ្លើយតប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការប្រកួត​)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1837
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រមូល​ថាស​ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ទ្វេ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1898
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ឆ្លើយតប​ដើម្បី​ទុក ឬ បន្ត​ការ​ប្រកួត​)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1994
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​​ការឆ្លើយតប​​ដើម្បី​យល់​ព្រម​ ឬ ច្រានចេញ​)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2015
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr "សូម​ទោស អ្នក​បាន​ចាញ់ល្បែង​ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2023
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "អប​អរ​សារ​ទរ អ្នក​បាន​ឈ្នះល្បែង​ !"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2061
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
@@ -466,99 +466,99 @@ msgstr ""
"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​កំណត់​អថេរ 'រចនាប័ទ្ម​ក្តារ' ដោយ​ដៃ ! វា​សំខាន់​ណាស់​ចំពោះ​អនុគមន៍​សមរម្យ​នៃ​កម្មវិធី​នេះ​ដែល​"
"វា​នៅ​តែ​កំណត់​ទៅ 3 ។ វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អ្នក ។"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
msgid "&Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
msgid "New Account"
msgstr "គណនី​ថ្មី"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
msgid "&Disconnect"
msgstr "ផ្ដាច់"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2171
msgid "&Invite..."
msgstr "អញ្ជើញ..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177
msgid "&Commands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
msgid "Away"
msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196
msgid "Ready to Play"
msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​លេង"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "បង្ហាញ​ការគណនា​អត្រា​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "លាក់​ការ​គណនា​អត្រា​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr "ដែល​ចង់បាន​​ Bearoffs"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2203
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "សួរ​ទ្វេរ​"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216
msgid "&Response"
msgstr "ចម្លើយតប"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Accept"
msgstr "ព្រម​ទទួល"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Reject"
msgstr "ច្រានចោល"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
msgid "Join"
msgstr "ត"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Leave"
msgstr "ចាកចេញ"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2237
msgid "&Join"
msgstr "ត"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
msgid "&Player List"
msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេងេង"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
msgid "&Chat"
msgstr "ជជែកកំសាន្ត​"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201
msgid "%1 user"
msgstr "អ្នក​ប្រើ %1 "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "Kibitz អ្នក​ទស្សនា និង​អ្នក​លេង"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "ខ្សិប​ដាក់​តែ​អ្នក​ឃ្លាំ​មើល​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220
msgid "Chat Window"
msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
@@ -573,75 +573,75 @@ msgstr ""
"ដែលបានស្រែក​ទៅកាន់​​ប្រជាជន FIBS ទូទៅ ដែលត្រូវបាន​និយាយ​ដោយ​អ្នក ឬ គឺជា​ចំណាប់អារម្មណ៍​ទូទៅ ។ "
"ប្រសិនបើអ្នក​ជ្រើស​ឈ្មោះ​អ្នកលេង នោះ​បរិបទ​មានធាតុ​បញ្ចូល​ដែលបាន​ដាក់​ទៅកាន់​អ្នក​លេង​នោះ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231
msgid "Info On"
msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235
msgid "Talk To"
msgstr "និយាយ​ទៅកាន់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307
msgid "Use Dialog"
msgstr "ប្រើ​ប្រអប់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309
msgid "1 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច​ ១"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311
msgid "2 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ២"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313
msgid "3 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៣"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315
msgid "4 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៤"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317
msgid "5 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៥"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319
msgid "6 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៦"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321
msgid "7 Point Match"
msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៧"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323
msgid "Unlimited"
msgstr "មិន​កំណត់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278
msgid "Gag"
msgstr "ហាមឃាត់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279
msgid "Ungag"
msgstr "មិនហាម​ឃាត់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
msgid "Clear Gag List"
msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ហាម​ឃាត"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
msgid "Silent"
msgstr "ស្ងាត់"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ហាម​ឃាត ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
@@ -649,124 +649,124 @@ msgstr ""
"ជ្រើស​អ្នកប្រើទាំងអស់​ដែលអ្នក​ចង់យកចេញពី​បញ្ជី​ហាមឃាត់ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច យល់ព្រម ។ក្រោយ​មកទៀត អ្នកនឹង​ឮ​"
"ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល​ពួកគេ​ស្រែក​ម្ដងទៀត ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379
msgid "&Gag List"
msgstr "បញ្ជី​ហាម​ឃាត"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "និយាយ​ទៅកាន់ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
msgstr "<u>%1 ប្រាប់​អ្នក ៖</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
msgstr "<u>%1 ស្រែក ៖</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
msgstr "<u>%1 សំឡេង​ខ្សឹបៗ ៖</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
msgstr "<u>%1 kibitzes ៖</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
msgstr "<u>អ្នក ​ប្រាប់ %1 ៖</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591
#, c-format
msgid "<u>You shout:</u> %1"
msgstr "<u>អ្នក ​ស្រែក ៖</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598
#, c-format
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
msgstr "<u>អ្នក​ ខ្សឹប ៖</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605
#, c-format
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
msgstr "<u>អ្នក kibitz ៖</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
msgstr "<u>អ្នក​ប្រើ %1 បានទុក​សារមួយនៅ %2</u> ៖ %3"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr "សារ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​បញ្ជូនទៅ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr "សារ​របស់​អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
msgstr "<u>អ្នក​និយាយ​ទៅខ្លួន​ឯង ៖</u> "
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571
#, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "អញ្ជើញ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr "ហាម​ឃាត់ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699
#, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr "មិន​ហាម​ឃាត់ %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "ឥឡូវ​បញ្ជី​ហាម​ឃាត់​គឺ​ទទេ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "អ្នកនឹង​មិនឮ​នូវអ្វី​ដែល %1 និយាយ និង​ស្រែកឡើយ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "អ្នកនឹង​ឮ​ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល %1 និយាយ និង​ស្រែក ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "អ្នក​នឹង​មិនឮ​នូវអ្វី​ដែល​មនុស្ស​បានស្រែកឡើយ ។"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "អ្នក​នឹងឮ​នូវអ្វី​ដែលមនុស្ស​បានស្រែក ។"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54
msgid "Invite Players"
msgstr "អញ្ជើញអ្នក​លេង"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63
msgid "&Invite"
msgstr "អញ្ជើញ"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
msgid "&Unlimited"
msgstr "មិន​កំណត់"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
@@ -774,69 +774,69 @@ msgstr ""
"វាយឈ្មោះ​អ្នកលេង​​ដែលអ្នក​ចង់​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលក្នុង​វាលធាតុបញ្ចូល​ទីមួយ\n"
" ហើយ ជ្រើស​ប្រវែងការប្រកួត​ដែលចង់បាន​នៅក្នុងប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "អ្នក​លេង"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
msgid "Opponent"
msgstr "សត្រូវ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
msgid "Watches"
msgstr "ឃ្លាំមើល"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
msgid "Rating"
msgstr "អត្រា"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Exp."
msgstr "Exp."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
msgid "Idle"
msgstr "ទំនេរ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
msgid "Time"
msgstr "ពេល​វេលា"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
msgid "Host name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
msgid "Client"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr "ខ្វាក់"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr "រួច"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are "
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
@@ -845,169 +845,169 @@ msgstr ""
"បង្អួច​នេះ​មាន​បញ្ជី​អ្នក​លេង ។ វា​បង្ហាញ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់​ដែល​បានចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ FIBS ។ ប្រើ​កណ្តុរ​"
"ខាងស្តាំ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន​ប្រយោជន៍​ ។"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288
msgid "Info"
msgstr "ព័ត៌​មាន"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292
msgid "Talk"
msgstr "និយាយ​"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297
msgid "Look"
msgstr "មើល"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
msgid "Watch"
msgstr "ឃ្លាំ​មើល"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
msgid "Unwatch"
msgstr "មិន​ឃ្លាំមើល​"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599
msgid "Blind"
msgstr "ខ្វាក់"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335
msgid "Invite"
msgstr "អញ្ជើញ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453
msgid "Column Selection"
msgstr "ការ​ជ្រើស​ជួរឈរ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អ្នកលេង​ ។"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483
msgid "&Playerlist"
msgstr "បញ្ជី​អ្នក​លេង​"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "អ៊ីមែល​ទៅ​កាន់​ %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "មើល​ %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr "ឃ្លាំមើល​ %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %1 ទាន់សម័យ"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr "មិនខ្វាក់ %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr "ខ្វាក់ %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេង​ - %1 - %2/%3"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr "gnubg ឲ្យ​គូប​មួយជាពីរ ទៅ %1 ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
msgid "gnubg doubles"
msgstr "gnubg ទ្វេ"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Accept"
msgstr "យល់​ព្រម"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "Re&double"
msgstr "ទ្វេ​ដងឡើងវិញ"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Reject"
msgstr "ច្រានចោល​"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187
msgid "Please roll or double."
msgstr "សូមរមៀល ឬ ទ្វេ ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190
msgid "Please roll."
msgstr "សូម​រមៀល​ ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr "អ្នក​រមៀល​ %1 និង​ %2 ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207
msgid "Please move 1 piece."
msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ ១ ចំណែក ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ %1 ចំណែក ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "gnubg រមៀល​ %1 និង​ %2 ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224
msgid "gnubg cannot move."
msgstr "gnubg មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ល្បែង ស្ថិតនៅក្នុង​ដំណើរការ ។ ការចាប់ផ្ដើម​ល្បែងថ្មី​នឹង​បញ្ចប់​វា ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287
msgid "Start New Game"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
msgid "Continue Old Game"
msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293
msgid "Starting a new game."
msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី​ ។"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "GNU Engine"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ GNU"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ GNU backgammon "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GNU Backgammon ឡើងវិញ​"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"នេះ​ជាកូដ​សាកល្បង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវការ​កំណែ​ដែលបាន​កែប្រែ​យ៉ាងពិសេស​នៃ​ GNU Backgammon ។<br/"
"><br/>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
@@ -1025,31 +1025,31 @@ msgstr ""
"សូមប្រាកដថា​ កម្មវិធី​​គឺ​នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ហើយ វាត្រូវបាន​គែហៅថា \"gnubg\" ។\n"
"សូមប្រាកដ​ថា ច្បាប់ចម្លង​របស់អ្នកគឺ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ 0.10 ដែរ"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr "បានចេញពី​ដំណើរការ Backgammon (%1) ហើយ ។ "
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62
msgid "Local Games"
msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
msgid "Offer Network Games"
msgstr "ផ្ដល់​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
msgid "Join Network Games"
msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70
msgid "&Types"
msgstr "ប្រភេទ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76
msgid "&Names..."
msgstr "ឈ្មោះ..."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1057,21 +1057,21 @@ msgstr ""
"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ​ច្រក​ណាដែលអ្នក​ចង់ស្ដាប់​ការតភ្ជាប់ ។\n"
"លេខ គួរតែនៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149
#, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​រង់ចាំ​ការតភ្ជាប់​ចូល​មក​ដល់​ច្រក %1 ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152
#, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ដល់​ការតភ្ជាប់​នៅលើ​ច្រក %1 ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ទៅ ៖"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1079,108 +1079,108 @@ msgstr ""
"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់​ភ្ជាប់ទៅ ។\n"
"លេខ គួរតែ​នៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "ឥឡូវ​បានតភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1:%2​ ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូល​រួម​លេងល្បែង ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218
#, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​អ្នកលេង. និមិត្ត=%1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455
msgid "one"
msgstr "មួយ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
msgid "two"
msgstr "ពីរ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "អ្នក​លេង %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជា %2 ។"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ៖"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "អ្នក​លេង​គឺ %1 និង %2"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122
msgid "&New Game..."
msgstr "ល្បែង​ថ្មី..."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
msgid "&Swap Colors"
msgstr "ដូរ​ពណ៌"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125
msgid "&Edit Mode"
msgstr "របៀប​កែសម្រួល​"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Offline Engine"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ក្រៅ​បណ្តាញ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ក្រៅបណ្ដាញ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198
msgid "Names"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208
msgid "First player:"
msgstr "អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
msgid "Second player:"
msgstr "អ្នក​លេង​ទី​ពីរ ៖"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223
msgid "&Player Names"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252
msgid "South"
msgstr "ខាងត្បូង"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
msgid "North"
msgstr "ខាងជើង"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr "%1 រមៀល %2, %3 រមៀល %4 ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327
msgid "%1 makes the first move."
msgstr "%1 ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ជា​លើក​ដំបូង ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n"
"នៅទាបជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
@@ -1196,105 +1196,105 @@ msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n"
"នៅខ្ពស់​ជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "សូម​អបអរសាទរ! %1 ឈ្នះហើយ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "%1 សូម​រមៀល ឬ ទ្វេ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "វា​មិនមែន​វេន​របស់អ្នក​ដែលត្រូវរមៀល​ទេ!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613
msgid "Game over!"
msgstr "ល្បែងចប់ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620
msgid "%1, you cannot move."
msgstr "%1, អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​ទេ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
", please move %n pieces."
msgstr ", សូម​ផ្លាស់​ទី %n ចំណែក ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr "%1 មានពីរ ។ %2, តើ​អ្នក​យល់​ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរទេ ?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Doubling"
msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​លមាន​ពីរ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr "%1 បានយល់ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរ ។ បន្តល្បែង ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "ក្នុង​ពាក់​កណ្តាល់​នៃ​ល្បែង ។ ពិត​ជា​ចង់​បោះ​បង់​ឬ ?​"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជាអត្ថបទ​គឺ​ មិន​ទាន់​ធ្វើ​ការ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ ពាក្យ​បញ្ជាក់ '%1' ​មិន​បាន​អើពើ ។"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2 - របៀប​កែសម្រួល​"
-#: kbg.cpp:78
+#: kbg.cpp:77
msgid "Open Board"
msgstr "បើក​ក្តារ"
-#: kbg.cpp:79
+#: kbg.cpp:78
msgid "FIBS"
msgstr "FIBS"
-#: kbg.cpp:80
+#: kbg.cpp:79
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr "GNU Backgammon (សាក​ល្បង)"
-#: kbg.cpp:81
+#: kbg.cpp:80
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr "ជំនាន់​បន្ទាប់ (សាក​ល្បង)"
-#: kbg.cpp:83
+#: kbg.cpp:82
msgid "FIBS Home"
msgstr "គេហទំព័រ FIBS "
-#: kbg.cpp:86
+#: kbg.cpp:85
msgid "Backgammon Rules"
msgstr "ក្បួន Backgammon "
-#: kbg.cpp:108
+#: kbg.cpp:107
msgid "&Engine"
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-#: kbg.cpp:124
+#: kbg.cpp:123
msgid "Double Cube"
msgstr "គូប​ទ្វេ"
-#: kbg.cpp:133
+#: kbg.cpp:132
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "Backgammon នៅ​លើ​បណ្តាញ"
-#: kbg.cpp:145
+#: kbg.cpp:144
msgid "Command: "
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
-#: kbg.cpp:182
+#: kbg.cpp:181
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"ផ្ទៃ​នេះ​មាន​សារ​ស្ថានភាពសម្រាប់​ល្បែង ។ ភាគ​ច្រើន​នៃ​សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: kbg.cpp:186
+#: kbg.cpp:185
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the "
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"នេះ​ជា​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ទី​នេះ ។ ពាក្យ​"
"បញ្ជា​ដែល​ទាក់​ទង​ច្រើន​គឺ​អាច​មាន​តាម​រយះ​ម៉ីនុយ​ផង​ដែរ ។"
-#: kbg.cpp:191
+#: kbg.cpp:190
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
@@ -1311,38 +1311,38 @@ msgstr ""
"នេះ​ជា​របារ​ឧបករណ៍​របារ​ប៊ូតុង ។ វា​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរ​ការ​ងាយ​ស្រួល​ទៅ​ល្បែងដែល​ទាក់​ទង​ពាក្យ​បញ្ជា ។ អ្នក​"
"អាច​អូស​របារ​ទៅ​ទី​តាំង​ក្នុង​បង្អួច ។"
-#: kbg.cpp:196
+#: kbg.cpp:195
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
"left corner."
msgstr "នេះ​ជា​របារ​ស្ថានភាព ។ វា​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ម៉ាស៊ីន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង ។"
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
#, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​នៃ %1"
-#: kbg.cpp:516
+#: kbg.cpp:515
msgid "Messages"
msgstr "សារ"
-#: kbg.cpp:517
+#: kbg.cpp:516
msgid "Timer"
msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-#: kbg.cpp:518
+#: kbg.cpp:517
msgid "Autosave"
msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: kbg.cpp:519
+#: kbg.cpp:518
msgid "Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
-#: kbg.cpp:524
+#: kbg.cpp:523
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
@@ -1357,15 +1357,15 @@ msgstr ""
"វិញបន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញម្ដង​ទៀត​ដែល​អ្នក​បញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី ។ នេះ​ជា​សារ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​"
"ការ​រំលឹក​លទ្ធផល​នៃ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ។"
-#: kbg.cpp:531
+#: kbg.cpp:530
msgid "Enable timeout"
msgstr "អនុញ្ញាតពេល​សម្រាក"
-#: kbg.cpp:536
+#: kbg.cpp:535
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពេល​សម្រាក​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ៖"
-#: kbg.cpp:549
+#: kbg.cpp:548
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"ធីក​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​ឲ្ស​សារទាំង​អស់ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ពី​មុន​ដោយ​ការ​ជ្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្តង​ទៀត​\" "
"ជម្រើស ។​"
-#: kbg.cpp:553
+#: kbg.cpp:552
msgid "Reenable all messages"
msgstr "អនុញ្ញាត​សារ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ"
-#: kbg.cpp:559
+#: kbg.cpp:558
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
"They will be restored at next start."
@@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"ធីក​ប្រអប់ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនូវ​ទីតាំង​បង្អួច​ទាំង​អស់​នៅពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។ ពួក​គេ​នឹង​ត្រូវ​ស្តារ​ឡើង​"
"វិញ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​បន្ទាប់ ។"
-#: kbg.cpp:563
+#: kbg.cpp:562
msgid "Save settings on exit"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​ពេល​ចេញ"
-#: kbg.cpp:570
+#: kbg.cpp:569
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
@@ -1398,54 +1398,54 @@ msgstr ""
"ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​នៃ %1 គឺ​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ផ្នែក​នៃ​រដំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​ពេញ​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ទី​នេះ "
"ហើយ​អ្នក​នឹង​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។ល។"
-#: kbg.cpp:577
+#: kbg.cpp:576
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr "ទី​នេះ Klick កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍"
-#: kbg.cpp:649
+#: kbg.cpp:648
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "បោះពុម្ព %1"
-#: kbg.cpp:671
+#: kbg.cpp:670
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
"board."
msgstr "អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​ម្តង​ទៀត​ជា​មួយ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​របស់​ក្តារ ។"
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Board"
msgstr "ក្តារ"
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr "ទី​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្តារ backgammon"
-#: kbgboard.cpp:150
+#: kbgboard.cpp:149
msgid "Colors"
msgstr "ពណ៌"
-#: kbgboard.cpp:151
+#: kbgboard.cpp:150
msgid "Short Moves"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ខ្លី"
-#: kbgboard.cpp:164
+#: kbgboard.cpp:163
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-#: kbgboard.cpp:167
+#: kbgboard.cpp:166
msgid "Color 1"
msgstr "ពណ៌ ១"
-#: kbgboard.cpp:170
+#: kbgboard.cpp:169
msgid "Color 2"
msgstr "ពណ៌ ២"
-#: kbgboard.cpp:192
+#: kbgboard.cpp:191
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។ ទាញ និង​អូស ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ផ្លាស់​ទី ។"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: kbgboard.cpp:192
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"ចុច​ម្តង​ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n"
"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-#: kbgboard.cpp:195
+#: kbgboard.cpp:194
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1461,23 +1461,23 @@ msgstr ""
"ចុច​ទ្វេ​ដង​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n"
"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-#: kbgboard.cpp:210
+#: kbgboard.cpp:209
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​គ្រាប់​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង"
-#: kbgboard.cpp:223
+#: kbgboard.cpp:222
msgid "&Board"
msgstr "ក្តារ"
-#: kbgboard.cpp:245
+#: kbgboard.cpp:244
msgid "&Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
-#: kbgboard.cpp:383
+#: kbgboard.cpp:382
msgid "Set Cube Values"
msgstr "កំណត់​តម្លៃ​គូប"
-#: kbgboard.cpp:394
+#: kbgboard.cpp:393
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
@@ -1487,23 +1487,23 @@ msgstr ""
"ទ្វេ​ដង ។ សម្គាល់បង្ហាញ​ចេញះ​លើ​ប័ណ្ណ​នៃ ១ អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
"អ្នក​លេង​ទាំង​ពីរឲ្យ​លេង​ទ្វេ​ដង ។"
-#: kbgboard.cpp:446
+#: kbgboard.cpp:445
msgid "Lower Player"
msgstr "អ្នក​លេង​ទាប​ជាង"
-#: kbgboard.cpp:447
+#: kbgboard.cpp:446
msgid "Upper Player"
msgstr "អ្នក​លេង​ខ្ពស់​ជាង"
-#: kbgboard.cpp:448
+#: kbgboard.cpp:447
msgid "Open Cube"
msgstr "បើក​គូប"
-#: kbgboard.cpp:533
+#: kbgboard.cpp:532
msgid "Set Dice Values"
msgstr "កំណត់​តំលៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: kbgboard.cpp:543
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​នៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​ដែល​ជ្រើស ។ គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​របស់​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត\n"
"និង​ត្រូវ​ជម្រះ ហើយ​វា​នឹង​អាច​ជា​វេន​របស់​ម្ចាស់​់​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក ។."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: kbgboard.cpp:1615
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​គូប​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ទេ ហើយ​បើ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ មុខ​របស់​វា​បង្ហាញ៦៤ ហើយ​ប្រសិន​បើ​គូប​ទ្វេ​"
"ដង​វិញ ចុច​ទ្វេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។"
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: kbgboard.cpp:1632
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"ដែល​ពួកគេ​អាច​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ទៅ​កាន់​គោល​ដ​របស់​ពួក​គេៅ ឬ ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណះ​ពិសេស​នៃ​ការ​ផ្លាស់​ទី​"
"ខ្លី ។"
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: kbgboard.cpp:1646
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
@@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr ""
"ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែង​ដែល​អនុញ្​ទេញាត​នេះ ចុច​ទ្វេ​ដង​លើគ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​នឹងរមៀល​ពួក​វា ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត "
"គូប​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​របារ​គេហដ្ឋាន និង​ប្រសិន​បើ​វា​អាច​មានត្រូវ​ទ្វេ​ដង ចុចទ្វេេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"
-#: main.cpp:31
+#: main.cpp:30
msgid "A Backgammon program for TDE"
msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ TDE"
-#: main.cpp:32
+#: main.cpp:31
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
@@ -1577,15 +1577,15 @@ msgstr ""
"ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ល្បែង​ដែលប្រឆាំង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ​ដូច GNU bg និង even\n"
"ល្បែង​នៅលើ​បណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង'​ ។"
-#: main.cpp:43
+#: main.cpp:42
msgid "KBackgammon"
msgstr "KBackgammon"
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:45
msgid "Author & maintainer"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​ អ្នក​ថែទាំ"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:48
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រឆាំង​ការ​រឆេត​រឆូតនៃ​​ក្តា​រ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po
index 3c41dba33bd..0077d8267db 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kpat.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
-#: cardmaps.cpp:99
+#: cardmaps.cpp:98
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ កំពុង​ផ្ទុក​បៀ..."
-#: cardmaps.cpp:100
+#: cardmaps.cpp:99
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire"
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "នាឡិកា​ប៉ោល"
-#: computation.cpp:116
+#: computation.cpp:115
msgid "&Calculation"
msgstr "ការ​គណនា"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "ហ្វ្រីសែល"
msgid "Go&lf"
msgstr "ហ្គោលហ្វ៍"
-#: grandf.cpp:223
+#: grandf.cpp:222
msgid "&Grandfather"
msgstr "ប៉ោល"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "អាត់​ឡើង​លើ"
msgid "&The Kings"
msgstr "ស្ដេច"
-#: klondike.cpp:483
+#: klondike.cpp:482
msgid "&Klondike"
msgstr "ក្លុនដៃក៍"
-#: klondike.cpp:490
+#: klondike.cpp:489
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "ក្លុនដៃក៍ (ហូត ៣)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ksame.po
index e40626c925c..67f86d6f163 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/ksame.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ksame.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,91 +28,91 @@ msgstr ""
-#: KSameWidget.cpp:53
+#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្ដារ​នេះ​ឡើងវិញ"
-#: KSameWidget.cpp:59
+#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "ក្ដារ​ចៃដន្យ"
-#: KSameWidget.cpp:60
+#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​សល់"
-#: KSameWidget.cpp:66
+#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "ពណ៌ ៖ XX"
-#: KSameWidget.cpp:67
+#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "ក្ដារ ៖ XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:68
+#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "បាន​សម្គាល់ ៖ XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:69
+#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "ពិន្ទុ ៖ XXXXXX"
-#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 ពណ៌ %2"
-#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 ពណ៌"
-#: KSameWidget.cpp:145
+#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឈប់​ឬ ?"
-#: KSameWidget.cpp:146
+#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr "ឈប់"
-#: KSameWidget.cpp:155
+#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "ជ្រើស​ក្ដារ"
-#: KSameWidget.cpp:163
+#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "ជ្រើស​ក្ដារ​មួយ ៖"
-#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "ក្ដារ"
-#: KSameWidget.cpp:195
+#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "ក្ដារ ៖ %1"
-#: KSameWidget.cpp:199
+#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "បាន​សម្គាល់ ៖ %1"
-#: KSameWidget.cpp:205
+#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr "បាន​យក​ថ្ម %n ដុំ​ចេញ ។"
-#: KSameWidget.cpp:216
+#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
-#: KSameWidget.cpp:224
+#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr "ល្អណាស់ ! អ្នក​ទើប​តែបានយក​ថ្ម​ចុង​ក្រោយចេញ ។ ពិន្ទុ​សរុប​របស់​អ្នក​គឺ %1 ។"
-#: KSameWidget.cpp:228
+#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr "គ្មាន​ថ្ម​ដែល​អាចយក​ចេញបានទៀត​ទេ ។ អ្នក​បាន​ទទួល​ពិន្ទុ​សរុប %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
index dc964cace0b..85891e6a3d6 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:00+0700\n"
"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n"
"Language-Team: km <[email protected]>\n"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr ""
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
+#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
index 1c3cc50289a..13cf6097f97 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdefile_exr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_exr\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -25,237 +25,237 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: tdefile_exr.cpp:75
+#: tdefile_exr.cpp:74
msgid "Format Version"
msgstr "កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ"
-#: tdefile_exr.cpp:76
+#: tdefile_exr.cpp:75
msgid "Tiled Image"
msgstr "រូបភាព​ជា​ក្រឡា"
-#: tdefile_exr.cpp:77
+#: tdefile_exr.cpp:76
msgid "Dimensions"
msgstr "វិមាត្រ"
-#: tdefile_exr.cpp:81
+#: tdefile_exr.cpp:80
msgid "Thumbnail Dimensions"
msgstr "វិមាត្រ​រូបភាព​តូច"
-#: tdefile_exr.cpp:84
+#: tdefile_exr.cpp:83
msgid "Comment"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
-#: tdefile_exr.cpp:85
+#: tdefile_exr.cpp:84
msgid "Thumbnail"
msgstr "រូបភាព​តូច"
-#: tdefile_exr.cpp:89
+#: tdefile_exr.cpp:88
msgid "Standard Attributes"
msgstr "គុណលក្ខណៈ​ខ្នាតគំរូ"
-#: tdefile_exr.cpp:90
+#: tdefile_exr.cpp:89
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"
-#: tdefile_exr.cpp:91
+#: tdefile_exr.cpp:90
msgid "Comments"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
-#: tdefile_exr.cpp:92
+#: tdefile_exr.cpp:91
msgid "Capture Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់យក"
-#: tdefile_exr.cpp:93
+#: tdefile_exr.cpp:92
msgid "UTC Offset"
msgstr "អុហ្វសិត UTC"
-#: tdefile_exr.cpp:94
+#: tdefile_exr.cpp:93
msgid "Exposure Time"
msgstr "រយៈពេល​តាំង​បង្ហាញ"
-#: tdefile_exr.cpp:96
+#: tdefile_exr.cpp:95
msgid "Focus"
msgstr "ផ្ដោត"
-#: tdefile_exr.cpp:97 tdefile_exr.cpp:105
+#: tdefile_exr.cpp:96 tdefile_exr.cpp:104
msgid ""
"_: Metres\n"
"m"
msgstr "ម."
-#: tdefile_exr.cpp:98
+#: tdefile_exr.cpp:97
msgid "X Density"
msgstr "ដង់ស៊ីតេ X"
-#: tdefile_exr.cpp:99
+#: tdefile_exr.cpp:98
msgid ""
"_: Pixels Per Inch\n"
" ppi"
msgstr " ppi"
-#: tdefile_exr.cpp:100
+#: tdefile_exr.cpp:99
msgid "White Luminance"
msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ស"
-#: tdefile_exr.cpp:101
+#: tdefile_exr.cpp:100
msgid ""
"_: Candelas per square metre\n"
" Nits"
msgstr " Nits"
-#: tdefile_exr.cpp:102
+#: tdefile_exr.cpp:101
msgid "Longitude"
msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ"
-#: tdefile_exr.cpp:103
+#: tdefile_exr.cpp:102
msgid "Latitude"
msgstr "រយៈ​ទទឹង"
-#: tdefile_exr.cpp:104
+#: tdefile_exr.cpp:103
msgid "Altitude"
msgstr "រយៈ​កម្ពស់"
-#: tdefile_exr.cpp:106
+#: tdefile_exr.cpp:105
msgid "ISO Speed"
msgstr "ល្បឿន ISO"
-#: tdefile_exr.cpp:107
+#: tdefile_exr.cpp:106
msgid "Aperture"
msgstr "ទីចំហ"
-#: tdefile_exr.cpp:110
+#: tdefile_exr.cpp:109
msgid "Channels"
msgstr "ឆានែល"
-#: tdefile_exr.cpp:111
+#: tdefile_exr.cpp:110
msgid "A"
msgstr "A"
-#: tdefile_exr.cpp:112 tdefile_exr.cpp:119
+#: tdefile_exr.cpp:111 tdefile_exr.cpp:118
msgid "R"
msgstr "R"
-#: tdefile_exr.cpp:113
+#: tdefile_exr.cpp:112
msgid "G"
msgstr "G"
-#: tdefile_exr.cpp:114
+#: tdefile_exr.cpp:113
msgid "B"
msgstr "B"
-#: tdefile_exr.cpp:115
+#: tdefile_exr.cpp:114
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: tdefile_exr.cpp:116
+#: tdefile_exr.cpp:115
msgid "NX"
msgstr "NX"
-#: tdefile_exr.cpp:117
+#: tdefile_exr.cpp:116
msgid "NY"
msgstr "NY"
-#: tdefile_exr.cpp:118
+#: tdefile_exr.cpp:117
msgid "NZ"
msgstr "NZ"
-#: tdefile_exr.cpp:120
+#: tdefile_exr.cpp:119
msgid "U"
msgstr "U"
-#: tdefile_exr.cpp:121
+#: tdefile_exr.cpp:120
msgid "V"
msgstr "V"
-#: tdefile_exr.cpp:122
+#: tdefile_exr.cpp:121
msgid "materialID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​សម្ភារៈ"
-#: tdefile_exr.cpp:123
+#: tdefile_exr.cpp:122
msgid "objectID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ"
-#: tdefile_exr.cpp:124
+#: tdefile_exr.cpp:123
msgid "renderID"
msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​បង្ហាញ"
-#: tdefile_exr.cpp:125
+#: tdefile_exr.cpp:124
msgid "pixelCover"
msgstr "គម្រប​ភីកសែល"
-#: tdefile_exr.cpp:126
+#: tdefile_exr.cpp:125
msgid "velX"
msgstr "velX"
-#: tdefile_exr.cpp:127
+#: tdefile_exr.cpp:126
msgid "velY"
msgstr "velY"
-#: tdefile_exr.cpp:128
+#: tdefile_exr.cpp:127
msgid "packedRGBA"
msgstr "RGBA បាន​ខ្ចប់"
-#: tdefile_exr.cpp:132
+#: tdefile_exr.cpp:131
msgid "Technical Details"
msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
-#: tdefile_exr.cpp:133
+#: tdefile_exr.cpp:132
msgid "Compression"
msgstr "ការបង្ហាប់"
-#: tdefile_exr.cpp:134
+#: tdefile_exr.cpp:133
msgid "Line Order"
msgstr "លំដាប់​ជួរ"
-#: tdefile_exr.cpp:138
+#: tdefile_exr.cpp:137
msgid "3dsMax Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត 3dsMax"
-#: tdefile_exr.cpp:139
+#: tdefile_exr.cpp:138
msgid "Local Time"
msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
-#: tdefile_exr.cpp:140
+#: tdefile_exr.cpp:139
msgid "System Time"
msgstr "ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ"
-#: tdefile_exr.cpp:141
+#: tdefile_exr.cpp:140
msgid "Plugin Version"
msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
-#: tdefile_exr.cpp:142
+#: tdefile_exr.cpp:141
msgid "EXR Version"
msgstr "កំណែ EXR"
-#: tdefile_exr.cpp:143
+#: tdefile_exr.cpp:142
msgid "Computer Name"
msgstr "ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ"
-#: tdefile_exr.cpp:306
+#: tdefile_exr.cpp:305
msgid "No compression"
msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាប់"
-#: tdefile_exr.cpp:309
+#: tdefile_exr.cpp:308
msgid "Run Length Encoding"
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រវែង​រត់"
-#: tdefile_exr.cpp:312
+#: tdefile_exr.cpp:311
msgid "zip, individual scanlines"
msgstr "zip, ជួរ​វិភាគ​រៀង​ខ្លួនៗ"
-#: tdefile_exr.cpp:315
+#: tdefile_exr.cpp:314
msgid "zip, multi-scanline blocks"
msgstr "zip, បណ្ដុំ​ជួរ​វិភាគ​ច្រើន"
-#: tdefile_exr.cpp:318
+#: tdefile_exr.cpp:317
msgid "piz compression"
msgstr "ការ​បង្ហាប់ piz"
-#: tdefile_exr.cpp:327
+#: tdefile_exr.cpp:326
msgid "increasing Y"
msgstr "កំពុង​បង្កើន Y"
-#: tdefile_exr.cpp:330
+#: tdefile_exr.cpp:329
msgid "decreasing Y"
msgstr "កំពុង​បន្ថយ Y"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po
index 53c2ef7c53a..e75659bc6fd 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
-#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
+#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:10
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Markup"
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6
-#: data/sql.xml:8
+#: data/sql.xml:7
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid ""
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
-#: data/picsrc.xml:11
+#: data/picsrc.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgid ""
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-#: data/sql.xml:8
+#: data/sql.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
index 925adbb495d..b340bb857eb 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -31,37 +31,37 @@ msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+#: bookmarks/kbookmark.cc:115
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: bookmarks/kbookmark.cc:116
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង %1"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
msgid "New folder:"
msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+#: bookmarks/kbookmark.cc:284
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- អ្នក​ខណ្ឌចែក ---"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:108 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:111
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:195
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ Konqueror -->"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:108
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|ឯកសារ​ចំណាំរបស់ Opera (*.adr)"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
@@ -71,35 +71,35 @@ msgstr ""
"គត់ ។ មូលហេតុ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នេះ ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជួសជុល​ភ្លាមៗ​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន ដែល​ទំនង​ជា​"
"ដ្រាយ​ថាសរឹង​ទាំងមូល ។"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម URL ទទេ ទៅ​ចំណាំ​បាន​ទេ ។"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​នៅ​ទីនេះ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "លុប​ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ការ​ចំណាំ\n"
"\"%1\" ចេញ​ឬ ?​"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
@@ -115,70 +115,70 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកចំណាំ\n"
"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជា​ថត..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "បន្ថែម​ថត​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្រមូលផ្តុំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "អំពើរហ័ស"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4011
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "ថត​ថ្មី..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:946
msgid "Bookmark"
msgstr "ចំណាំ"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "ចំណាំ​របស់ Netscape"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្
msgid "Unsupported key size."
msgstr "ទំហំ​កូនសោ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"ខាងក្រោម ។"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "បើក"
@@ -834,189 +834,189 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច ។"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ ។"
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "ការកំណត់..."
-#: misc/uiserver.cpp:126
+#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ"
-#: misc/uiserver.cpp:130
+#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-#: misc/uiserver.cpp:131
+#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "ទុក​ឲ្យ បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ បើក​ជានិច្ច"
-#: misc/uiserver.cpp:132
+#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ជួរឈរ"
-#: misc/uiserver.cpp:133
+#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
-#: misc/uiserver.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
-#: misc/uiserver.cpp:135
+#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​ដោយ​អ្នកប្រើ"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ៖"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "ពេល​នៅសល់"
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "បន្ត"
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
-#: misc/uiserver.cpp:254
+#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "អាក់"
-#: misc/uiserver.cpp:291
+#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/វិ."
-#: misc/uiserver.cpp:302
+#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "កំពុង​ចម្លង"
-#: misc/uiserver.cpp:311
+#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី"
-#: misc/uiserver.cpp:320
+#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "កំពុង​បង្កើត"
-#: misc/uiserver.cpp:329
+#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "កំពុង​លុប"
-#: misc/uiserver.cpp:337
+#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ"
-#: misc/uiserver.cpp:370
+#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "កំពុង​អាន់​ម៉ោន"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr "ឯកសារ​ ៖ %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 kB"
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ 00:00:00"
-#: misc/uiserver.cpp:611
+#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr "%1 kB/វិ. "
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "បោះបង់​ការងារ"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/វិ. "
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាង​ទៀត​ទំនង​ជា​ខូច​ហើយ ។"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
+#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ TDE"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​បង្កើត"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "ក្រុម ៖"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "ទង់​ពិសេស ។ អត្ថន័យ​របស់​
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។"
#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
@@ -2297,33 +2297,33 @@ msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"
msgid "Hide Preview"
msgstr "លាក់​ការ​មើល​ជាមុន"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ​ឡើយ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
@@ -2331,11 +2331,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ទំនង​ជា​មិន​មែន URL ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
@@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr ""
"នេះ​អាច​បញ្ជា​បាន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ និង​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ពី​ម៉ឺនុយ <b>ការ​បំពេញ​អត្ថបទ</"
"b> ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
@@ -2357,15 +2357,15 @@ msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ អាច​បញ្ជាក់​ដោយ​ការ​រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើនក្នុង​បញ្ជី "
"ខណ្ឌចែក​ដោយ​ដកឃ្លា ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
@@ -2374,27 +2374,27 @@ msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក៏​រាយ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ធម្មតា​ផងដែរ ។ នេះ​រួម​មាន​"
"ទីតាំង​ស្ដង់​ដា ដូច​ជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ព្រម​ទាំង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "ថត Root ៖ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "ថត​ផ្ទះ ៖ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "ឯកសារ ៖ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
@@ -2403,39 +2403,39 @@ msgstr ""
"<qt>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថត​មេ ។<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន​គឺ​ឯកសារ ៖ /home/%1 នោះ​ចុច​"
"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ /home ។</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​ុរុករក ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​មាតិកា​របស់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "លាក់​ចំណាំ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
@@ -2448,11 +2448,11 @@ msgstr ""
"រូបតំណាង និង​បញ្ជី</li><li>បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់</li><li>បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស</li><li>ការ​មើល​"
"ឯកសារ​ជាមុន</li><li>ការ​បំបែក​ថត​ពី​ឯកសារ</li></ul></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
@@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr ""
"អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ផ្ទាល់ ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ ។<p>តួអក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ? គឺ​ត្រូវ​បាន​"
"អនុញ្ញាត ។</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr "តម្រង ៖"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទំនង​ជា\n"
"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2492,35 +2492,35 @@ msgstr ""
"ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ\n"
"សូម​ប្រាកដ​ថាឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា \" \" ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr "កំហុស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|ថត​ទាំងអស់"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ (%1) ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr "កន្ទុយ​សមរម្យ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"ប្រវត្តិ) ។</li></ol>ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន ព្រោះ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់​"
"អ្នក​ងាយស្រួល​កាន់តែ​ចាត់​ចែង ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
@@ -2559,19 +2559,19 @@ msgstr ""
msgid "All Supported Files"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "រូបតំណាង​តូច"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "ការ​មើល​រូបភាព​តូច​ជា​មុន"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបតំណាង"
@@ -5185,17 +5185,17 @@ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"
msgid "Could not read %1"
msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "កំពុង​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ទៅម៉ាស៊ីន %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
@@ -5205,11 +5205,11 @@ msgstr ""
"\n"
"មូលហេតុ ៖ %2"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:540
msgid "Sending login information"
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ចូល"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
@@ -5225,23 +5225,23 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:595 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​នេះ ។"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:597 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "តំបន់ ៖"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:661
msgid "Login OK"
msgstr "ចូល​បានហើយ"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់ %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index 132324166a1..90e351eeac6 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -28,51 +28,51 @@ msgstr ""
-#: meinproc.cpp:74
+#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-#: meinproc.cpp:75
+#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ទៅកាន់ stdout"
-#: meinproc.cpp:77
+#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសា​រទាំងមូល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
-#: meinproc.cpp:78
+#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ដែល​ឆប ht://dig"
-#: meinproc.cpp:79
+#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ឯកសារ"
-#: meinproc.cpp:80
+#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ"
-#: meinproc.cpp:81
+#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "កំណត់ srcdir សម្រាប់ tdelibs"
-#: meinproc.cpp:82
+#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
-#: meinproc.cpp:83
+#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្លែង"
-#: meinproc.cpp:94
+#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Translator"
-#: meinproc.cpp:96
+#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE Translator for XML"
-#: meinproc.cpp:280
+#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ac9052fab45..00dff97a41b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4708
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5872
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:492
#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248
msgid "Error"
@@ -514,8 +514,8 @@ msgid "&Save"
msgstr "រក្សាទុក "
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3644 common_texts.cpp:111
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3940 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4144
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4465 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83
#: tdeparts/browserrun.cpp:419
msgid "Save As"
msgstr "រក្សាទុក​ជា"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid "&Replace..."
msgstr "ជំនួស..."
#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:792 common_texts.cpp:172
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ"
msgid "Open &Recent"
msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ "
-#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61
+#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4261 tdeui/kstdaction_p.h:61
msgid "&Find..."
msgstr "រក... "
@@ -1954,55 +1954,55 @@ msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ បាន​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-#: kjs/function_object.cpp:290
+#: kjs/function_object.cpp:289
msgid "Syntax error in parameter list"
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#: kjs/internal.cpp:135
+#: kjs/internal.cpp:134
msgid "Undefined value"
msgstr "តម្លៃ​មិន​បាន​កំណត់"
-#: kjs/internal.cpp:166
+#: kjs/internal.cpp:165
msgid "Null value"
msgstr "តម្លៃ​ទទេ"
-#: kjs/object.cpp:349
+#: kjs/object.cpp:348
msgid "No default value"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​លំនាំដើម"
-#: kjs/object.cpp:494
+#: kjs/object.cpp:493
msgid "Evaluation error"
msgstr "កំហុស​ការ​វាយតម្លៃ"
-#: kjs/object.cpp:495
+#: kjs/object.cpp:494
msgid "Range error"
msgstr "កំហុស​ជួរ"
-#: kjs/object.cpp:496
+#: kjs/object.cpp:495
msgid "Reference error"
msgstr "កំហុស​សេចក្ដីយោង"
-#: kjs/object.cpp:497
+#: kjs/object.cpp:496
msgid "Syntax error"
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ"
-#: kjs/object.cpp:498
+#: kjs/object.cpp:497
msgid "Type error"
msgstr "កំហុស​ប្រភេទ"
-#: kjs/object.cpp:499
+#: kjs/object.cpp:498
msgid "URI error"
msgstr "​កំហុស URI"
-#: kjs/reference.cpp:96
+#: kjs/reference.cpp:95
msgid "Invalid reference base"
msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តី​យោង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: kjs/reference.cpp:127
+#: kjs/reference.cpp:126
msgid "Can't find variable: "
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​អថេរ ៖ "
-#: kjs/reference.cpp:134
+#: kjs/reference.cpp:133
msgid "Base is not an object"
msgstr "Base មិន​មែន​ជា​វត្ថុ​មួយ​ទេ"
@@ -2830,247 +2830,247 @@ msgid ""
"Sun"
msgstr "អា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:568
msgid ""
"_: January\n"
"Jan"
msgstr "មករា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:569
msgid ""
"_: February\n"
"Feb"
msgstr "កុម្ភៈ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:570
msgid ""
"_: March\n"
"Mar"
msgstr "មីនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:571
msgid ""
"_: April\n"
"Apr"
msgstr "មេសា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:572
msgid ""
"_: May short\n"
"May"
msgstr "ឧសភា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:573
msgid ""
"_: June\n"
"Jun"
msgstr "មិថុនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:574
msgid ""
"_: July\n"
"Jul"
msgstr "កក្កដា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:575
msgid ""
"_: August\n"
"Aug"
msgstr "សីហា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:576
msgid ""
"_: September\n"
"Sep"
msgstr "កញ្ញា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:577
msgid ""
"_: October\n"
"Oct"
msgstr "តុលា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:578
msgid ""
"_: November\n"
"Nov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:579
msgid ""
"_: December\n"
"Dec"
msgstr "ធ្នូ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:584
msgid "January"
msgstr "មករា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:585
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:586
msgid "March"
msgstr "មីនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:587
msgid "April"
msgstr "មេសា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:588
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "ឧសភា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:589
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:590
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:591
msgid "August"
msgstr "សីហា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:592
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:593
msgid "October"
msgstr "តុលា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:594
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:595
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:606
msgid ""
"_: of January\n"
"of Jan"
msgstr "នៃ​ខែ​​មករា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:607
msgid ""
"_: of February\n"
"of Feb"
msgstr "នៃ​ខែ​កុម្ភៈ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:608
msgid ""
"_: of March\n"
"of Mar"
msgstr "នៃ​ខែ​មីនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:609
msgid ""
"_: of April\n"
"of Apr"
msgstr "នៃ​ខែ​មេសា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:610
msgid ""
"_: of May short\n"
"of May"
msgstr "នៃ​ខែ​ឧសភា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:611
msgid ""
"_: of June\n"
"of Jun"
msgstr "នៃ​​ខែ​មិថុនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:612
msgid ""
"_: of July\n"
"of Jul"
msgstr "នៃ​ខែ​កក្កដា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:613
msgid ""
"_: of August\n"
"of Aug"
msgstr "នៃ​ខែ​​សីហា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:614
msgid ""
"_: of September\n"
"of Sep"
msgstr "នៃ​ខែ​​កញ្ញា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:615
msgid ""
"_: of October\n"
"of Oct"
msgstr "នៃ​ខែ​​តុលា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:616
msgid ""
"_: of November\n"
"of Nov"
msgstr "នៃ​ខែ​​វិច្ឆិកា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:617
msgid ""
"_: of December\n"
"of Dec"
msgstr "នៃ​ខែ​​ធ្នូ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:622
msgid "of January"
msgstr "នៃ​ខែ​មករា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:623
msgid "of February"
msgstr "នៃ​ខែ​កុម្ភៈ"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:624
msgid "of March"
msgstr "នៃ​ខែ​មីនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:625
msgid "of April"
msgstr "នៃ​ខែ​មេសា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:626
msgid ""
"_: of May long\n"
"of May"
msgstr "នៃ​ខែ​ឧសភា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:627
msgid "of June"
msgstr "នៃ​ខែ​មិថុនា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:628
msgid "of July"
msgstr "នៃ​ខែ​កក្កដា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:629
msgid "of August"
msgstr "នៃ​ខែ​សីហា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:630
msgid "of September"
msgstr "នៃ​ខែ​កញ្ញា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:631
msgid "of October"
msgstr "នៃ​ខែ​តុលា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:632
msgid "of November"
msgstr "នៃ​ខែ​វិច្ឆិកា"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:633
msgid "of December"
msgstr "នៃ​ខែ​ធ្នូ"
@@ -3474,15 +3474,15 @@ msgstr "Shanbe"
msgid "Yek-shanbe"
msgstr "Yek-shanbe"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
msgid "Arabic"
msgstr "អារ៉ាប់"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
msgid "Baltic"
msgstr "បាល់ទិក"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
msgid "Central European"
msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
@@ -3498,16 +3498,16 @@ msgstr "ចិន​បុរាណ"
msgid "Cyrillic"
msgstr "ស៊ីរីលីក"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:283
msgid "Greek"
msgstr "ក្រិក"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
-#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 tdeui/ksconfig.cpp:235
+#: tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Hebrew"
msgstr "ហេប្រូ"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
msgid "Japanese"
msgstr "ជប៉ុន"
@@ -3519,12 +3519,12 @@ msgstr "កូរ៉េ"
msgid "Thai"
msgstr "ថៃ"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
-#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:670
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:289 tdeui/ksconfig.cpp:240
+#: tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:670
msgid "Turkish"
msgstr "ទួរគី"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:292
msgid "Western European"
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
@@ -4282,23 +4282,23 @@ msgstr ""
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "ឯកសារ/URLs ដែលបាន​បើក​ដោយ​កម្មវិធី នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​បន្ទាប់​ពី​ប្រើ​រួច"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:44
msgid "Directory to generate files in"
msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ឯកសារ​ក្នុង"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
msgid "Input kcfg XML file"
msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ kcfg XML"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
msgid "Code generation options file"
msgstr "ឯកសារ​ជម្រើស​បង្កើត​កូដ"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:954
msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង TDE .kcfg"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
msgid "TDEConfig Compiler"
msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង TDEConfig"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr ""
msgid "Pictures"
msgstr ""
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
msgid "Templates"
msgstr "ពុម្ព"
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr ""
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
msgstr ""
-#: tdecore/tdelocale.cpp:226
+#: tdecore/tdelocale.cpp:225
msgid ""
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
@@ -5098,21 +5098,21 @@ msgid ""
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "NoPlural"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1788 tdecore/tdelocale.cpp:1928
msgid "pm"
msgstr "ល្ងាច"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1797 tdecore/tdelocale.cpp:1930
msgid "am"
msgstr "ព្រឹក"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1972
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1971
msgid ""
"_: concatenation of dates and time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:2473
+#: tdecore/tdelocale.cpp:2472
msgid "&Next"
msgstr "បន្ទាប់ "
@@ -5422,11 +5422,11 @@ msgstr ""
"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n"
"%3"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1561
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
msgstr "ការ​អះអាង ៖ ការ​លេចឡើង JavaScript"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2164
msgid ""
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
"JavaScript.\n"
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ដាក់​ស្នើ​សំណុំបែបបទ​មួយ​ដែល​នឹង​បើក​បង្អួច​រុករក​ថ្មី​តាម​រយៈ via JavaScript ។\n"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សំណុំបែបបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ឬ​ទេ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167
msgid ""
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
@@ -5444,15 +5444,15 @@ msgstr ""
"<qt>តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ដាក់​ស្នើ​សំណុំបែបបទ​មួយ​ដែល​នឹង​បើក <p>%1</p> ក្នុង​បង្អួច​រុករក​ថ្មី​តាម​រយៈ via "
"JavaScript ។<br />តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សំណុំបែបបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ឬ​ទេ ?</qt>"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
msgid "Allow"
msgstr "អនុញ្ញាត"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
msgid "Do Not Allow"
msgstr "កុំ​​អនុញ្ញាត"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid ""
"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
"other applications may become less responsive.\n"
@@ -5462,15 +5462,15 @@ msgstr ""
"សន្ទុះ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​បោះបង់​ស្គ្រីប​នេះ​ឬ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
msgid "&Abort"
msgstr "បោះបង់ "
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564
msgid ""
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
"Do you want to allow this?"
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ស្នើសុំ​​បើក​​បង្អួច​កម្មវិធី​​រុករក​ថ្មីមួយ​​តាម​រយៈ JavaScript ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​វា​ឬ​ទេ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
@@ -5486,22 +5486,22 @@ msgstr ""
"<qt>តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ស្នើសុំ​​បើក​<p>%1</p>ក្នុង​បង្អួច​​កម្មវិធី​រុករក​ថ្មី​តាម​រយៈ JavaScript ។<br /"
">តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតវា​ឬ​​ទេ ?</qt>"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
msgid "Close window?"
msgstr "បិទ​បង្អួច​ឬ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
msgid "Confirmation Required"
msgstr "ទាមទារ​ការអះអាង"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
"collection?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ចំណាំ​​មួយដែល​​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង \"%1\" ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ការ​ប្រមួល​ផ្តុំ​របស់​អ្នក​ឬទេ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
@@ -5509,11 +5509,11 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​​ចំណាំ​​មួយ​ដែល​​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ \"%2\" ទៅ​កាន់​ការ​ប្រមូល​ផ្តុំ​របស់​អ្នក​ឬ​"
"ទេ ?"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
msgstr "JavaScript បាន​ប៉ុនប៉ង​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​ចំណាំ"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
msgid "Disallow"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
@@ -5571,13 +5571,13 @@ msgid "Store passwords on this page?"
msgstr ""
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
@@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "InvalidHost"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "Security Alert"
msgstr "ព្រមាន​សុវត្ថិភាព"
@@ -5831,137 +5831,137 @@ msgstr "ទាញយក"
msgid "Do Not Download"
msgstr "កុំ​ទាញយក"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:433
msgid "&Copy Text"
msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:479
msgid "Search for '%1' with %2"
msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ %2"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:488
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:517
msgid "Open '%1'"
msgstr "បើក '%1'"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:524 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:581
msgid "Stop Animations"
msgstr "បញ្ឈប់​ចលនា"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:532
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:537
msgid "&Save Link As..."
msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា... "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:539
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:549
msgid "Open in New &Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:551
msgid "Open in &This Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:553
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:555
msgid "Reload Frame"
msgstr "ផ្ទុក​ស៊ុម​ឡើង​វិញ"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:560
msgid "Block IFrame..."
msgstr "ទប់ស្កាត់ IFrame..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:563 tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
msgid "View Frame Source"
msgstr "មើល​កូដ​របស់​​ស៊ុម"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:565
msgid "View Frame Information"
msgstr "មើល​ព័ត៌មាន​របស់​ស៊ុម"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:569 tdehtml/tdehtml_part.cpp:403
msgid "Print Frame..."
msgstr "បោះពុម្ព​ស៊ុម​..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:261
msgid "Save &Frame As..."
msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​ជា​... "
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:600
msgid "Save Image As..."
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:602
msgid "Send Image..."
msgstr "ផ្ញើ​​រូបភាព​..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:607
msgid "Copy Image"
msgstr "ចម្លង​រូបភាព"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:612
msgid "Copy Image Location"
msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:617
msgid "View Image (%1)"
msgstr "មើល​រូបភាព (%1)"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:622
msgid "Block Image..."
msgstr "ទប់​ស្កាត់​រូបភាព​..."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:628
#, c-format
msgid "Block Images From %1"
msgstr "ទប់​ស្កាត់​រូបភាព​ពី %1"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:652
msgid "Save Link As"
msgstr "រក្សា​ទុក​តំណ​ជា"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672
msgid "Save Image As"
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699
msgid "Add URL to Filter"
msgstr "បន្ថែម URL ទៅ​តម្រង"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
msgid "Enter the URL:"
msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើវា​ឬ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:888 tdeparts/browserrun.cpp:390
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក (%1) ក្នុង​ $PATH របស់​អ្នក"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid ""
"Try to reinstall it \n"
"\n"
@@ -5971,12 +5971,12 @@ msgstr ""
"\n"
"សមាហរណកម្ម​ជាមួយ​នឹង Konqueror នឹង​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត !"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:982
#, no-c-format
msgid "Default Font Size (100%)"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម (100%)"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:995
#, no-c-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
@@ -5989,23 +5989,23 @@ msgstr "TDEHTML"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr "សមាសភាគ HTML ដែល​អាច​បង្កប់​បាន"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:254
msgid "View Do&cument Source"
msgstr "មើល​កូដ​របស់​ឯកសារ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
msgid "View Document Information"
msgstr "មើល​ព័ត៌មាន​របស់​ឯកសារ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
msgid "Save &Background Image As..."
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​... "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
msgid "Security..."
msgstr "សុវត្ថិភាព..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
msgid ""
"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
@@ -6016,53 +6016,53 @@ msgstr ""
"ការតភ្ជាប់​ដែល​បាន​បម្លែងជា​​កូដសម្ងាត់ និង មាន​សុវត្ថិភាព ទើប​មាន​​វិញ្ញាបនបត្រ ។<p> ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើ​"
"រូបភាព​បង្ហាញ​មេសោ​បិទ នោះ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​លើ​ការតភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:269
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
msgstr "បោះពុម្ព​មែកធាង Rendering ទៅ STDOUT"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
msgstr "បោះពុម្ព​មែកធាង DOM ទៅ STDOUT"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
msgid "Stop Animated Images"
msgstr "បញ្ឈប់​រូបភាព​ដែល​មាន​ចលនា"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:273
msgid "Set &Encoding"
msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:278
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:328
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:287 tdeui/ksconfig.cpp:324
msgid "Russian"
msgstr "រុស្ស៊ី"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:346
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:342
msgid "Ukrainian"
msgstr "អ៊ុយក្រែន"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:296 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2301
msgid "Automatic Detection"
msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:301
msgid ""
"_: short for Manual Detection\n"
"Manual"
msgstr "ដោយ​ដៃ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:356
msgid "Use S&tylesheet"
msgstr "ប្រើ​​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:360
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ពង្រីក​​ពុម្ពអក្សរ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:362
msgid ""
"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
"mouse button for a menu with all available font sizes."
@@ -6070,11 +6070,11 @@ msgstr ""
"ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ<p>ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​កាន់​តែ​ធំ ។ ចុច និង ​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​"
"ដែល​មាន​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំងអស់ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:366
msgid "Shrink Font"
msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:368
msgid ""
"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
"mouse button for a menu with all available font sizes."
@@ -6082,213 +6082,213 @@ msgstr ""
"បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ<p>ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​កាន់​តែ​តូច ។ ចុច និង សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​"
"មាន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:374
msgid ""
"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
"page."
msgstr "រក​អត្ថបទ<p>បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែង​រក​អត្ថបទ​លើ​ទំព័រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:378
msgid ""
"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
"the <b>Find Text</b> function"
msgstr "រក​បន្ទាប់<p>រក​អត្ថបទ​បន្ទាប់​ដោយ​ប្រើ​អនុគមន៍ <b>រក​អត្ថបទ</b>"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:383
msgid ""
"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr "រក​ខាង​ដើម<p>រក​អត្ថបទ​ខាង​ដើម​ដោយ​ប្រើ​អនុគមន៍ <b>រក​អត្ថបទ</b>"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:387
msgid "Find Text as You Type"
msgstr "រក​អត្ថបទ​ដូច​​ដែល​​​អ្នក​វាយ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:389
msgid "Find Links as You Type"
msgstr "រក​តំណដូច​​​​ដែល​អ្នក​វាយ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
msgid ""
"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
"click on it and then use this function."
msgstr ""
"បោះពុម្ព​​ស៊ុម<p>ទំព័រ​ខ្លះ​មាន​ស៊ុម​ច្រើន ។ ដើម្បី​បោះពុម្ព​តែ​ស៊ុមមួយ ចុចលើ​វា បន្ទាប់​មក​​បើ្រ​អនុគមន៍​នេះ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:412
msgid "Toggle Caret Mode"
msgstr "បិទបើក​របៀប​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:617
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ​ក្លែងក្លាយ '%1' ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1080
msgid "This web page contains coding errors."
msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​នេះ​មាន​កំហុស​កូដ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1122
msgid "&Hide Errors"
msgstr "លាក់​កំហុស "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
msgid "&Disable Error Reporting"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1163
msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ %1 ៖ %2"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1207
msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ ថ្នាំង %1 ៖ %2"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1350
msgid "Display Images on Page"
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​លើ​ទំព័រ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1542 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1632
msgid "Session is secured with %1 bit %2."
msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ដោយ %1 bit %2 ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1634
msgid "Session is not secured."
msgstr "សម័យ​មិន​​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1730
#, c-format
msgid "Error while loading %1"
msgstr "កំហុស ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1732
msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក <B>%1</B> ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767
msgid "Error: "
msgstr "កំហុស ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1770
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ​"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1776
msgid "Technical Reason: "
msgstr "ហេតុផល​បច្ចេកទេស ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1781
msgid "Details of the Request:"
msgstr "សេចក្តី​លម្អិតអំពី​​សំណើ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1783
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL ៖ %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1790
#, c-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ៖ %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1792
#, c-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖ %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1794
msgid "Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1800
msgid "Possible Causes:"
msgstr "មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1807
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​​ដែល​អាច​មាន ៖"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2138
msgid "Page loaded."
msgstr "បាន​ផ្ទុក​ទំព័រ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2140
msgid ""
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
"%n Images of %1 loaded."
msgstr "បាន​ផ្ទុក​រូបភាព %n នៃ %1 ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3741 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3828
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3839
msgid " (In new window)"
msgstr " (ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3780
msgid "Symbolic Link"
msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3782
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (តំណ)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3802
msgid "%2 (%1 bytes)"
msgstr "%2 (%1 បៃ)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3806
msgid "%2 (%1 K)"
msgstr "%2 (%1 K)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3841
msgid " (In other frame)"
msgstr " (ក្នុង​ស៊ុមផ្សេងទៀត)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3846
msgid "Email to: "
msgstr "អ៊ីមែល​​ទៅ ៖ "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3852
msgid " - Subject: "
msgstr " - ប្រធានបទ ៖ "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3854
msgid " - CC: "
msgstr " - ចម្លង ៖ "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3856
msgid " - BCC: "
msgstr " - ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖ "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3945
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr "<qt>ទំព័រដែល​​មិនជឿទុក​ចិត្ត​នេះ តភ្ជាប់​ទៅ<BR><B>%1</B> ។<BR>តើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ឬ​ទេ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
msgid "Follow"
msgstr "តាម"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4046
msgid "Frame Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ស៊ុម"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4052
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
msgstr " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4132
msgid "Save Background Image As"
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4219
msgid "Save Frame As"
msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​ជា"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4259
msgid "&Find in Frame..."
msgstr "រក​ក្នុង​ស៊ុម... "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@@ -6300,16 +6300,16 @@ msgstr ""
"ជន​ទីបី​អាច​ស្កាត់ចាប់ និង មើល​ព័ត៌មាន​នេះ ។\n"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4778
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4802
msgid "Network Transmission"
msgstr "ការ​បញ្ចូន​តាម​បណ្ដាញ"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិន​បម្លែង​ជា​កូដ​សម្ងាត់ "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776
msgid ""
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
"unencrypted.\n"
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr ""
"ព្រមាន ៖ ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ទំនង​ជា​​បញ្ចូន​ឆ្លង​កាត់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្ងាត់ ។\n"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -6326,11 +6326,11 @@ msgstr ""
"តំបន់​បណ្តាញ​នេះកំពុង​​ប៉ុនប៉ង​ដាក់​ស្នើ​ទិន្នន័យ​សំណុំបែបបទ​តាម​រយៈ​អ៊ីមែល ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
msgid "&Send Email"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4824
msgid ""
"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
"<BR>Do you want to submit the form?"
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr ""
"<qt>សំណុំ​បែបបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ទៅ <BR><B>%1</B><BR>លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។<BR>តើ​"
"អ្នក​ចង់​ដាក់​ស្នើសំណុំបែបបទ​នេះ​ឬ ?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@@ -6346,43 +6346,43 @@ msgstr ""
"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​​ប៉ុនប៉ង​ភ្ជាប់​ឯកសារ​មួយ​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ក្នុង​ការ​ដាក់​ស្នើ​សំណុំ​បែបបទ ។ ដើម្បី​ការពារ​អ្នក "
"ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ​។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5781
msgid "(%1/s)"
msgstr "(%1/វិ.)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6834
msgid "Security Warning"
msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
msgstr "<qt>ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ទំព័រ​ដែលមិន​ទុក​ចិត្ត<BR><B>%1</B><BR> ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr "កាបូប '%1' កំពុង​ចំហ និង ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​​ទិន្នន័យ និង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​សំណុំ​បែបបទ ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7320
msgid "&Close Wallet"
msgstr "បិទកាបូប "
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7363
msgid "JavaScript &Debugger"
msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់កំហុស JavaScript"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7398
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr "ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រារាំងមិន​ឲ្យ​​បើក​បង្អួច​ថ្មី​តាម​រយៈ JavaScript ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404
msgid "Popup Window Blocked"
msgstr "បង្អួច​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​ទប់​ស្កាត់"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404
msgid ""
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
@@ -6392,18 +6392,18 @@ msgstr ""
" អ្នក​អាច​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នេះ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ឥរិយាបថ​នេះ\n"
"ឬ ដើម្បី​បើក​​បង្អួច​លេច​ឡើង ។"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7418
#, c-format
msgid ""
"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
"Show %n Blocked Popup Windows"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​លេច​ឡើង​ដែល​បានទប់​ស្កាត់ %n"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៃ​ការ​លេច​ឡើង​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ទប់​ស្កាត់"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7421
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​បង្អួច​ថ្មី​របស់ JavaScript..."
@@ -7971,43 +7971,43 @@ msgstr "លេខ​កូដ​យូនីកូដ ៖"
msgid "Custom..."
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Recent Colors *"
msgstr "* ពណ៌​ថ្មីៗ *"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Custom Colors *"
msgstr "* ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន *"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
msgid ""
"_: palette name\n"
"Forty Colors"
msgstr "ពណ៌​សែសិប"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:90
msgid ""
"_: palette name\n"
"Rainbow Colors"
msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:91
msgid ""
"_: palette name\n"
"Royal Colors"
msgstr "ពណ៌​រូយ៉ាល់"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:92
msgid ""
"_: palette name\n"
"Web Colors"
msgstr "ពណ៌​បណ្តាញ"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:566
msgid "Named Colors"
msgstr "ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
@@ -8318,20 +8318,20 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ "
msgid "Move &Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​​ចុះ​ក្រោម"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:48
msgid "--- line separator ---"
msgstr "--- សញ្ញា​បំបែក​បន្ទាត់ ---"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ---"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:379 tdeui/kedittoolbar.cpp:391
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:401 tdeui/kedittoolbar.cpp:410
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​​ឧបករណ៍"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
@@ -8339,40 +8339,40 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​របារ​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​កម្មវិធី​នេះ ទៅ​​ជា​លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​​ឬ​ទេ ? "
"ការផ្លាស់ប្តូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ភ្លាមៗ ។"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "កំណត់​របារ​​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:760
msgid "&Toolbar:"
msgstr "របារ​​ឧបករណ៍ ៖ "
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:776
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "អំពើដែល​មាន ៖ "
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:794
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "អំពើ​​បច្ចុប្បន្ន ៖ "
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:817
msgid "Change &Icon..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូបតំណាង​... "
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:990
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "ធាតុ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនូស​ដោយ​ធាតុ​ទាំងអស់​របស់​សមាសភាគ​ដែល​បាន​បង្កប់ ។"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:992
msgid "<Merge>"
msgstr "<បញ្ចូលចូល​គ្នា>"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:994
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូល​គ្នា>"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1000
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
@@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr ""
"នេះ​ជា​បញ្ជី​ថាមវន្ត​របស់អំពើ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​វា ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​យក​វា​ចេញ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​វា​"
"ឡើង​វិញ​បាន​ទេ ។"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
#, c-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "បញ្ជី​អំពើ ៖ %1"
@@ -8596,23 +8596,23 @@ msgstr "បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ && ស្វ័យ�
msgid "&Browse..."
msgstr "រកមើល... "
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:255
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:254
msgid "&Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ "
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:274
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:273
msgid "&Keep password"
msgstr "រក្សា​ទុកពាក្យ​សម្ងាត់ "
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:294
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:293
msgid "&Verify:"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ "
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:316
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid "Password strength meter:"
msgstr "ឧបករណ៍​វាស់ប្រសិទ្ធិភាព​​​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:320
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:319
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
@@ -8626,15 +8626,15 @@ msgstr ""
" - ប្រើ​អក្សរតូច និង អក្សរ​ធំ​លាយ​គ្នា;\n"
" - ប្រើ​លេខ ឬ និមិត្ត​សញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំង​អក្សរ ។"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:336 tdeui/kpassdlg.cpp:530
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:335 tdeui/kpassdlg.cpp:529
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:413
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:412
msgid "You entered two different passwords. Please try again."
msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស​គ្នា​ពីរ​ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:420
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:419
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
"the password, try:\n"
@@ -8651,22 +8651,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ទោះយ៉ាងណា អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​ឬ ?"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:428
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:427
msgid "Low Password Strength"
msgstr "អានុភាព​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:523
msgid "Password is empty"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​​ទទេ"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:527
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
"Password must be at least %n characters long"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​តិច %n"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:529
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:528
msgid "Passwords match"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​គ្នា​ហើយ"
@@ -8726,105 +8726,105 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ "
-#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:298
+#: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:294
#: tdeui/tdespellui.ui:254
#, no-c-format
msgid "English"
msgstr "អង់គ្លេស"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:301
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
msgid "Spanish"
msgstr "អេស្ប៉ាញ"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:304
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
msgid "Danish"
msgstr "ដាណឺម៉ាក"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:307
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
msgid "German"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:310
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
msgid "German (new spelling)"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកប​ថ្មី)"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:313
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:316
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
msgid "Portuguese"
msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:319
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
msgid "Esperanto"
msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:322
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
msgid "Norwegian"
msgstr "ន័រវែស"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:325
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
msgid "Polish"
msgstr "ប៉ូឡូញ"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:331
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
msgid "Slovenian"
msgstr "ស្លូវ៉ានី"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:334
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
msgid "Slovak"
msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:337
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
msgid "Czech"
msgstr "ឆេក"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:340
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
msgid "Swedish"
msgstr "ស៊ុយអែដ"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:343
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
msgid "Swiss German"
msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:349
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
msgid "Lithuanian"
msgstr "លីទុយអានី"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:352
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
msgid "French"
msgstr "បារាំង"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:355
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
msgid "Belarusian"
msgstr "បេឡារុស្ស"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
msgid "Hungarian"
msgstr "ហុងគ្រី"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:362
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
msgid ""
"_: Unknown ispell dictionary\n"
"Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:444 tdeui/ksconfig.cpp:603
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:599
msgid "ISpell Default"
msgstr "ISpell លំនាំដើម"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:497 tdeui/ksconfig.cpp:651
+#: tdeui/ksconfig.cpp:493 tdeui/ksconfig.cpp:651
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1 [%2]"
msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:517 tdeui/ksconfig.cpp:677
+#: tdeui/ksconfig.cpp:513 tdeui/ksconfig.cpp:677
msgid "ASpell Default"
msgstr "ASpell លំនាំដើម"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:582 tdeui/ksconfig.cpp:742
+#: tdeui/ksconfig.cpp:578 tdeui/ksconfig.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
@@ -10450,151 +10450,151 @@ msgstr "រូបថត"
msgid "Agent"
msgstr "ភ្នាក់ងារ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:14
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:12
msgid "A little program to output installation paths"
msgstr "កម្មវិធី​តូច​មួយ​ដែល​ត្រូវបង្កើត​ផ្លូវ​ដំឡើង"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:16
msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុង​លទ្ធផល"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:17
msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18
msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19
msgid "Compiled in library path suffix"
msgstr "បាន​ចងក្រង​ក្នុង​បច្ច័យ​ផ្លូវ​របស់​បណ្ណាល័យ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20
msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "បុព្វបទ​ក្នុង $HOME ដែល​ប្រើ ដើម្បី​សរសេរ​ឯកសារ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21
msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22
msgid "Available TDE resource types"
msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន TDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23
msgid "Search path for resource type"
msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ធនធាន"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:26
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24
msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
msgstr "ផ្លូវ​របស់​អ្នកប្រើ ៖ desktop|autostart|trash|document"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:27
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25
msgid "Prefix to install resource files to"
msgstr "បុព្វបទ​ដែល​ត្រូវដំឡើង​ឯកសារ​ធនធាន​ទៅ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:167
msgid "Applications menu (.desktop files)"
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី (.ឯកសារ​ផ្ទៃតុ)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:168
msgid "CGIs to run from kdehelp"
msgstr "CGIs ដែល​ត្រូវ​រត់​ពី kdehelp"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
msgid "Configuration files"
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
msgid "Where applications store data"
msgstr "កន្លែង​ដែល​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171
msgid "Executables in $prefix/bin"
msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ក្នុង $prefix/bin"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
msgid "HTML documentation"
msgstr "ឯកសារ HTML"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
msgid "Icons"
msgstr "រូបតំណាង"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174
msgid "Configuration description files"
msgstr "ឯកសារ​ពិពណ៌នាការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175
msgid "Libraries"
msgstr "បណ្ណាល័យ"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176
msgid "Includes/Headers"
msgstr "រួម​មាន/​បឋមកថា"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177
msgid "Translation files for TDELocale"
msgstr "ឯកសារ​បកប្រែ TDELocale"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178
msgid "Mime types"
msgstr "ប្រភេទ Mime"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179
msgid "Loadable modules"
msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ផ្ទុក"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180
msgid "TQt plugins"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង TQt"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181
msgid "Services"
msgstr "សេវា"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182
msgid "Service types"
msgstr "ប្រភេទ​សេវា"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183
msgid "Application sounds"
msgstr "សំឡេង​កម្មវិធី"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185
msgid "Wallpapers"
msgstr "ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី XDG (.ឯកសារ​ផ្ទៃតុ)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
msgstr "ពិពណ៌នា​ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារ​ថត)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
msgstr "ប្លង់​ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារ​ម៉ឺនុយ)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
msgid "CMake import modules (.cmake files)"
msgstr ""
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:192
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (ជាក់លាក់​ទាំង​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:193
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "រន្ធ UNIX (ជាក់លាក់​ទាំងម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន)"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:205
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:203
msgid "%1 - unknown type\n"
msgstr "%1 - មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ\n"
-#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:230
+#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:228
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr "%1 - មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​នៃ​ផ្លូវ​អ្នក​ប្រើ\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
index 50f27ee5bfd..77be4893347 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "ចំនួន​​​កម្រិត​រលក ៖"
msgid "Re&set EQ"
msgstr "កំណត់​អេហ្គុយ​ឡើង​វិញ"
-#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16
+#: modules/excellent/excellentui.rc:9 modules/kaiman/kaimanui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kopete.po
index c1d431130cf..1293bc80b59 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "បាត់​ពិធីការ"
msgid "Global status message"
msgstr "សារ​ស្ថាន​ភាព​សកល"
-#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71
#, no-c-format
@@ -1163,8 +1163,8 @@ msgstr "រវល់"
msgid "&Invisible"
msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
-#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:72 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Online"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:72
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
@@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។<br>សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​អាសយដ្ឋាន %1 ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ក៏​អត់ ។</"
"qt>"
-#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
-#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "បាន​បោះបង់"
msgid "<unknown>"
msgstr "<មិនស្គាល់>"
-#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:98
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
@@ -2175,10 +2175,10 @@ msgstr ""
"<qt>គណនី​មួយ ឬ ច្រើន​របស់​អ្នក​ដែល​កំពុង​ប្រើ %1 កំពុង​តែ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន អ្នក​ត្រូវ​"
"តែ​តភ្ជាប់​សិន ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ សូម​តភ្ជាប់​គណនី​ទាំងនេះ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:229 protocols/gadu/gadusession.cpp:241
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:274 protocols/gadu/gadusession.cpp:288
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:306 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "មិន​បាន​ភ្ជាប់"
@@ -3200,181 +3200,181 @@ msgstr ""
msgid "Not yet known"
msgstr "មិន​ទាន់​ស្គាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:185
msgid "&Search for Friends"
msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្តិ​"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:187
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ឯកសារ..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
msgid "Only for Friends"
msgstr "សម្រាប់​តែ​មិត្តភក្តិ​"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:254
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:288
msgid "Go O&nline"
msgstr "ទៅ​លើ​បណ្តាញ"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:292
msgid "Set &Busy"
msgstr "កំណត់​ថា​រវល់"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
msgid "Set &Invisible"
msgstr "កំណត់​ថា​មើល​មិន​ឃើញ"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
msgid "Go &Offline"
msgstr "ទៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
msgid "Set &Description..."
msgstr "កំណត់​សេចក្ដីពណ៌នា..."
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ SSL បាន​ឡើយ ។ កំពុង​តែ​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​ប្រើ SSL ។"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Gadu-Gadu បាន​ឡើយ (\"%1\") ។"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Connection Error"
msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:896
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "បាន​នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:927
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី %1 ជា"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​បាន​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:949
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "ការ​រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី​ %1 ជា​"
-#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ​"
-#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "ប្រអប់​ចាកឆ្ងាយ​"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​ថូខឹន​បាន​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
msgid "Registration FAILED"
msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ទៅ​យក​ថូខិន ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:206
#, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "ស្ថានភាព​ទៅ​យក​ថូខឹន ៖ %1"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:215
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ទៅយក​ថូខិន Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ចុះឈ្មោះ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:256
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "ស្ថានភាព​ចុះឈ្មោះ ៖ %1"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "កំហុស​ការ​ចុះឈ្មោះ Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration Finished"
msgstr "ការចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
msgid "Registration Error"
msgstr "កំហុស​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "បាន​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr "ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Successfully"
msgstr "ជោគជ័យ"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind Password"
msgstr "រំលឹក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind password finished: "
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr "ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
msgid "State Error"
msgstr "កំហុស​សភាព"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
@@ -3382,129 +3382,129 @@ msgstr ""
"ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​ទាក់ទង​នឹង​សម័យ​មួយ (សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​"
"ពេល​ក្រោយ) ។"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Changed Password"
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់"
-#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Your password has been changed."
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ ។"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:228
msgid "Gadu contact"
msgstr "ទំនាក់ទំនង​ Gadu"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>សូម​ចូល​ទៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​យក​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។</qt>"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu-Gadu"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
msgid "Over&write"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត ឬ សរសេរជាន់​លើ​វា ?"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ៖ %1"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:407
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ហើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​បាន​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​យល់ព្រម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ព្រមព្រៀង​មុន​នឹង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​បាន​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ ។"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "មាន​កំហុស​បណ្ដាញ កំឡុងពេល​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
-#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ស្គាល់​មួយ ។"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr "<p align=\"center\">កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ</p>"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ ។</b>"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល UIN ។</b>"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "<b>UIN គួរ​តែ​ជា​ចំនួន​វិជ្ជមាន ។</b>"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។</b>"
-#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
"<b>ការ​ចាប់ផ្ដើម​រន្ធ​សម្រាប់​ស្ដាប់ DCC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ dcc នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។</b>"
-#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ទំនាក់ទំនង​"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56
msgid "Blocked"
msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
msgid "A&way"
msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "រវល់"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
msgid "B&usy"
msgstr "រវល់"
-#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68
msgid "I&nvisible"
msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
@@ -3529,168 +3529,168 @@ msgstr "ស្វែងរក"
msgid "&Add User..."
msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ..."
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
msgid "Register New Account"
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:44
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ​"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:66
msgid "Retrieving token"
msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថូខឹន"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដដែល​ពីរ​ដង ។"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:105
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
msgid "Password entries do not match."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:112
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​អក្សរ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "បាន​បង្កើត​គណនី​ ។ UIN ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ %1 ​។"
-#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
#, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​ ៖ %1"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "អ្នក​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្តូ​រ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:573
msgid "idle"
msgstr "ទំនេរ"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:575
msgid "resolving host"
msgstr "កំពុង​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:577
msgid "connecting"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:579
msgid "reading data"
msgstr "កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:581
msgid "error"
msgstr "កំហុស"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:583
msgid "connecting to hub"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ hub"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:585
msgid "connecting to server"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:587
msgid "retrieving key"
msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:589
msgid "waiting for reply"
msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ចម្លើយ"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:591
msgid "connected"
msgstr "បានតភ្ជាប់​"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:593
msgid "sending query"
msgstr "កំពុងផ្ញើ​សំណួរ"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:595
msgid "reading header"
msgstr "កំពុង​អាន​ក្បាល"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:597
msgid "parse data"
msgstr "ញែក​ទិន្នន័យ​"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
msgid "done"
msgstr "ធ្វើរួច"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "កិច្ចចរចារ​ការ​តភ្ជាប់ Tls"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
msgid "unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
msgid "Resolving error."
msgstr "កំហុស​ការ​ដោះស្រាយ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
msgid "Connecting error."
msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
msgid "Reading error."
msgstr "កំហុស​ការ​អាន​ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
msgid "Writing error."
msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 protocols/gadu/gadusession.cpp:644
#, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "មិន​ស្គាល់​លេខ​កំហុស​ %1 ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr "មិន​អាន​ដោះ​ស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។ DNS បរាជ័យ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:630
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:632
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ កំហុស​ពិធីការ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:634
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
msgid "Incorrect password."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
-#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
index f22306d6115..77ff464c348 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារ
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1302 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail"
msgstr "​KMail"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី POP"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
-#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376
+#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "​ទូទៅ"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "​បន្ថែម"
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ"
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "​<គ្មាន>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
@@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Sendmail"
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "ពិនិត្យ​រកមើល​​សមត្ថភាពសុវត្ថិភាព​ដែលបាន​គាំទ្រ​របស់ %1..."
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
-#: kmfiltermgr.cpp:291
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252
+#: kmfiltermgr.cpp:290
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> "
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
-#: kmfiltermgr.cpp:297
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259
+#: kmfiltermgr.cpp:296
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr "<b>ច្បាប់តម្រង​បាន​ផ្គូរផ្គង ។</b>"
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែម​យ៉ាងហ�
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
-#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "​ឈ្មោះ"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
-#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "​ប្រភេទ"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "​កំណត់ជាលំនាំដើម"
msgid "Common Options"
msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
-#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទី
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ"
-#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385
msgid "Composer"
msgstr "កម្មវិធី​តែង​"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​របា​រស្ថានភាព HTML"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
-#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​តូច​ចំពោះ​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
-#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "ត្រឡប់​ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583
msgid "Auto"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "បដិសេធការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
-#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
@@ -2060,11 +2060,11 @@ msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​លំដាប់​បំពេញ"
-#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
-#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632
msgid "External Editor"
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
@@ -2115,15 +2115,15 @@ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖"
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "នៅថ្ងៃ %D, អ្នក​បាន​សរសេរ​ថា ៖"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "នៅថ្ងៃ %D, %F បាន​សរសេរ​ថា ៖"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054
msgid "Forwarded Message"
msgstr "សារ​ដែល​បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "​តម្លៃ"
msgid "Ne&w"
msgstr "​ថ្មី"
-#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
msgid "&Value:"
msgstr "តម្លៃ ៖"
-#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
@@ -2235,13 +2235,13 @@ msgstr "ទទួល​ស្គាល់​​​ពាក្យ​គន្ល
msgid "Enter new key word:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី ៖"
-#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
-#: kmcomposewin.cpp:2298
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296
+#: kmcomposewin.cpp:2297
msgid "attachment"
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
-#: kmcomposewin.cpp:2300
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298
+#: kmcomposewin.cpp:2299
msgid "attached"
msgstr "បាន​ភ្ជាប់"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀប
msgid "Send policy:"
msgstr "គោលការណ៍​ផ្ញើ ៖"
-#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Ignore"
msgstr "​មិន​អើពើ"
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ "
"groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
-#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid ""
"understands."
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត​ឡើយ"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "ថត​សំណព្វ"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..."
@@ -3409,45 +3409,45 @@ msgstr ""
"\"%2\" គឺ​ជា​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត​អំពី​កំហុស ។"
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
-#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
+#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "កំហុស KMail"
-#: folderdiaacltab.cpp:78
+#: folderdiaacltab.cpp:77
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "គ្មាន"
-#: folderdiaacltab.cpp:79
+#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "អាន"
-#: folderdiaacltab.cpp:80
+#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
-#: folderdiaacltab.cpp:81
+#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "សរសេរ"
-#: folderdiaacltab.cpp:82
+#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "ទាំងអស់"
-#: folderdiaacltab.cpp:95
+#: folderdiaacltab.cpp:94
msgid "&User identifier:"
msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​របស់​អ្នកប្រើ ៖"
-#: folderdiaacltab.cpp:101
+#: folderdiaacltab.cpp:100
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
@@ -3457,77 +3457,77 @@ msgstr ""
"ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ពេញលេញ​របស់អ្នកប្រើ ។ ការចូល​សម្រាប់​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
"នឹងប្រាប់អ្នក​ថា​វាជាអាមួយណា ។"
-#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "​ជ្រើស..."
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
-#: folderdiaacltab.cpp:118
+#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
-#: folderdiaacltab.cpp:245
+#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:246
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)"
-#: folderdiaacltab.cpp:339
+#: folderdiaacltab.cpp:338
msgid "User Id"
msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ"
-#: folderdiaacltab.cpp:351
+#: folderdiaacltab.cpp:350
msgid "Add Entry..."
msgstr "​បន្ថែម​ធាតុ..."
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Modify Entry..."
msgstr "កែប្រែ​ធាតុ..."
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Remove Entry"
msgstr "​យក​ធាតុ​ចេញ"
-#: folderdiaacltab.cpp:428
+#: folderdiaacltab.cpp:427
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ទៅ​យក​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ ។"
-#: folderdiaacltab.cpp:430
+#: folderdiaacltab.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
-#: folderdiaacltab.cpp:435
+#: folderdiaacltab.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr "មិនទាន់បានទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅឡើយទេ សូមប្រើ \"ពិនិត្យ​សំបុត្រ\" ។"
-#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​កំណត់​គណនី IMAP សម្រាប់​ថត​នេះ​ឡើយ"
-#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ សូម​រង់ចាំ..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការតភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1"
-#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
+#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP នេះ​មិនបាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​បញ្ជី​​​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើរការ​ឡើយ (ACL)"
-#: folderdiaacltab.cpp:524
+#: folderdiaacltab.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3536,15 +3536,15 @@ msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​បញ្ជី​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើការ (ACL) ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
"%1"
-#: folderdiaacltab.cpp:569
+#: folderdiaacltab.cpp:568
msgid "Modify Permissions"
msgstr "​កែប្រែ​សិទ្ធិ"
-#: folderdiaacltab.cpp:603
+#: folderdiaacltab.cpp:602
msgid "Add Permissions"
msgstr "បន្ថែម​សិទ្ធិ"
-#: folderdiaacltab.cpp:636
+#: folderdiaacltab.cpp:635
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
@@ -3552,11 +3552,11 @@ msgstr ""
"តើអ្នកពិត​ជាចង់​យក​​សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ​ចេញ​ឬ ? អ្នកនឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​"
"នៅពេលក្រោយទៀត​បានឡើយ ។"
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr "គណនី​នេះ​មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​កូតា​ទេ ។"
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#: folderdiaquotatab.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​ព័ត៌មាន​កូតាពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
"%1"
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
+#: folderdiaquotatab.cpp:183
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr "គ្មាន​កូតា​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"<qt>ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នា​នៃគ្រាប់ចុច ដែល​ជ្រើស​ថត​បច្ចុប្បន្ន សូមចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ហើយ​"
"បន្ទាប់មក​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកចង់​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថតនេះ ។</qt>"
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr "ផ្លូវកាត់​ដែលបាន​ជ្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​រួចហើយ សូមជ្រើស​មួយផ្សេងទៀត ។"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "​មិន​ស្គាល់"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
-#: kmmainwidget.cpp:1029
+#: kmmainwidget.cpp:1028
msgid "No Subject"
msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "ថត​ពុម្ព ៖"
msgid "Special &transport:"
msgstr "ការបញ្ជូន​ពិសេស ៖"
-#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "ប្រើ​ថត​សារ​ពុម្ព"
-#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815
msgid "&Copy global templates"
msgstr "ចម្លង​ពុម្ព​សកល"
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "ហត្ថលេខា"
msgid "&Picture"
msgstr "រូបភាព"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យមើល​គណនី ៖ %1"
msgid " completed"
msgstr " បញ្ចប់"
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ ៖ "
@@ -5066,71 +5066,71 @@ msgstr "IMAP ផ្ដាច់"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ maildir"
-#: kmail_options.h:11
+#: kmail_options.h:10
msgid "Set subject of message"
msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
-#: kmail_options.h:13
+#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
-#: kmail_options.h:15
+#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
-#: kmail_options.h:17
+#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅ​កាន់សារ"
-#: kmail_options.h:18
+#: kmail_options.h:17
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "អាន​តួសារពី 'ឯកសារ'"
-#: kmail_options.h:19
+#: kmail_options.h:18
msgid "Set body of message"
msgstr "កំណត់​តួសារ"
-#: kmail_options.h:20
+#: kmail_options.h:19
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សំបុត្រ ។ ការនេះ​អាចត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​បាន"
-#: kmail_options.h:21
+#: kmail_options.h:20
msgid "Only check for new mail"
msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
-#: kmail_options.h:22
+#: kmail_options.h:21
msgid "Only open composer window"
msgstr "បើកតែ​បង្អូច​អ្នក​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
-#: kmail_options.h:23
+#: kmail_options.h:22
msgid "View the given message file"
msgstr "មើល​ឯកសារ​ សារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
-#: kmail_options.h:24
+#: kmail_options.h:23
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr "ផ្ញើ​សារទៅ​កាន់​ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់​ឯកសារ​​ដែល​ 'URL' ចង្អុល​ទៅ"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "​សំបុត្រ"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "​ប្រតិទិន"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "​ទំនាក់ទំនង"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "​ចំណាំ"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "​ភារកិច្ច"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "​ទិនានុប្បវត្តិ"
@@ -5216,11 +5216,11 @@ msgstr "បាន​ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារតម្បៀ�
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>មាន​ឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br>តើអ្នកពិត​ជាងចង់​ជំនួស​វាឬ ?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "Save to File"
msgstr "​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "&Replace"
msgstr "​ជំនួស"
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ខណៈពេល​កំពុង​រក្សាវា​ទុក​ ។ វា​មិន​ទាន់​បាន​រក្សា​ទុក​នៅឡើយ​ទេ​ ។"
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444
msgid "Filtering messages"
msgstr "កំពុង​ត្រងសារ"
-#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "កំពុង​ត្រងសារ %1 នៃ %2"
@@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr ""
" %1\n"
" វា​មិនអាច​កំណត់​ថាអ្នកណា​ដែលត្រូវ​ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ​ឡើយ ។"
-#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
@@ -5417,13 +5417,13 @@ msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
-#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
-#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322
+#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​មិនបានរំពឹង​ពី​កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ \"x-obtain-keys\" មិនបាន​ត្រឡប់​"
"បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​ឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។"
-#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
@@ -5481,117 +5481,117 @@ msgstr ""
msgid "Mail: %1"
msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
-#: kmcomposewin.cpp:207
+#: kmcomposewin.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "បើក​ការបង្ហាញ HTML សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:211
+#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:216
+#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:220
+#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:224
+#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:228
+#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:248
+#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: kmcomposewin.cpp:295
+#: kmcomposewin.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
-#: kmcomposewin.cpp:297
+#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:298
+#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Dictionary:"
msgstr "​វចនានុក្រម ៖ "
-#: kmcomposewin.cpp:299
+#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:300
+#: kmcomposewin.cpp:299
msgid "&Mail transport:"
msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:301
+#: kmcomposewin.cpp:300
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "ពី ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:301
msgid "&Reply to:"
msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:303
+#: kmcomposewin.cpp:302
msgid "S&ubject:"
msgstr "ប្រធានបទ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:305
+#: kmcomposewin.cpp:304
msgid "Sticky"
msgstr "​ស្អិត"
-#: kmcomposewin.cpp:308
+#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:311
+#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:314
+#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:317
+#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
-#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
-#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
+#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
+#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "​ទំហំ"
-#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Compress"
msgstr "​បង្ហាប់"
-#: kmcomposewin.cpp:408
+#: kmcomposewin.cpp:407
msgid "Encrypt"
msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
-#: kmcomposewin.cpp:410
+#: kmcomposewin.cpp:409
msgid "Sign"
msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
+#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
-#: kmcomposewin.cpp:868
+#: kmcomposewin.cpp:867
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
@@ -5599,25 +5599,25 @@ msgstr ""
"ការរក្សាទុក​សារ​ជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
"មូលហេតុ ៖ %2"
-#: kmcomposewin.cpp:872
+#: kmcomposewin.cpp:871
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ"
-#: kmcomposewin.cpp:1042
+#: kmcomposewin.cpp:1041
msgid "Primary Recipients"
msgstr "អ្នកទទួល​ចម្បង"
-#: kmcomposewin.cpp:1043
+#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
"qt>"
msgstr "<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលអ្នកបាន​ដាក់​នៅក្នុង​វាលនេះ វាទទួល​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​អ៊ីមែល ។</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1052
+#: kmcomposewin.cpp:1051
msgid "Additional Recipients"
msgstr "អ្នកទទួល​បន្ថែម​ទៀត"
-#: kmcomposewin.cpp:1053
+#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
@@ -5629,11 +5629,11 @@ msgstr ""
"ខុសគ្នា​ត្រង់ថា វា​ចាត់ទុក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​នេះ​ជា​អ្នក​ស្ដាប់​ប៉ុណ្ណោះ មិន​មែន​ជា​អ្នក​ទទួល​ចម្បង​ឡើយ ។"
"</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1067
+#: kmcomposewin.cpp:1066
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "អ្នកទទួល​ដែលលាក់"
-#: kmcomposewin.cpp:1068
+#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
@@ -5641,345 +5641,345 @@ msgstr ""
"<qt>តាមលក្ខណៈ​ចាំបាច់​ វត្ថុដូចគ្នា​ជាវាល <b>ចម្លងទៅ ៖</b> ប៉ុន្តែ​ខុសគ្នាត្រង់ថា​ អ្នកទទួល​"
"ផ្សេងទៀតទាំងអស់​មើលមិនឃើញ​អ្នកណា​ដែលទទួល​ច្បាប់ចម្លង​ដែលលាក់នោះទេ ។</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
msgid "&Send Mail"
msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
-#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
+#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ​តាម​រយៈ"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
+#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
-#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254
msgid "Send &Later Via"
msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ"
-#: kmcomposewin.cpp:1293
+#: kmcomposewin.cpp:1292
msgid "Save as &Draft"
msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
-#: kmcomposewin.cpp:1296
+#: kmcomposewin.cpp:1295
msgid "Save as &Template"
msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព"
-#: kmcomposewin.cpp:1299
+#: kmcomposewin.cpp:1298
msgid "&Insert File..."
msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1302
+#: kmcomposewin.cpp:1301
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
-#: kmcomposewin.cpp:1309
+#: kmcomposewin.cpp:1308
msgid "&Address Book"
msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
-#: kmcomposewin.cpp:1312
+#: kmcomposewin.cpp:1311
msgid "&New Composer"
msgstr "កម្មវិធីតែង​ថ្មី"
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1315
msgid "New Main &Window"
msgstr "បង្អួច​ចម្បង​ថ្មី"
-#: kmcomposewin.cpp:1321
+#: kmcomposewin.cpp:1320
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល..."
-#: kmcomposewin.cpp:1323
+#: kmcomposewin.cpp:1322
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​​ចែកចាយ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1345
+#: kmcomposewin.cpp:1344
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​សម្រង់"
-#: kmcomposewin.cpp:1348
+#: kmcomposewin.cpp:1347
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmcomposewin.cpp:1351
+#: kmcomposewin.cpp:1350
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
-#: kmcomposewin.cpp:1356
+#: kmcomposewin.cpp:1355
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "យក​តួអក្សរ​សម្រង់​ចេញ"
-#: kmcomposewin.cpp:1362
+#: kmcomposewin.cpp:1361
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "សម្អាតកន្លែង"
-#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ"
-#: kmcomposewin.cpp:1370
+#: kmcomposewin.cpp:1369
msgid "&Urgent"
msgstr "បន្ទាន់"
-#: kmcomposewin.cpp:1373
+#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ពី​ការ​រៀបចំ​សំណើ"
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1377
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "កំណត់ការ​អ៊ិនកូដ"
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1380
msgid "&Wordwrap"
msgstr "រុំពាក្យ"
-#: kmcomposewin.cpp:1386
+#: kmcomposewin.cpp:1385
msgid "&Snippets"
msgstr "Snippets"
-#: kmcomposewin.cpp:1392
+#: kmcomposewin.cpp:1391
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: kmcomposewin.cpp:1402
+#: kmcomposewin.cpp:1401
msgid "Auto-Detect"
msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: kmcomposewin.cpp:1407
+#: kmcomposewin.cpp:1406
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)"
-#: kmcomposewin.cpp:1411
+#: kmcomposewin.cpp:1410
msgid "&All Fields"
msgstr "វាលទាំងអស់"
-#: kmcomposewin.cpp:1414
+#: kmcomposewin.cpp:1413
msgid "&Identity"
msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1416
msgid "&Dictionary"
msgstr "វចនានុក្រម"
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1419
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ"
-#: kmcomposewin.cpp:1423
+#: kmcomposewin.cpp:1422
msgid "&Mail Transport"
msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1425
msgid "&From"
msgstr "ពី"
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1428
msgid "&Reply To"
msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
-#: kmcomposewin.cpp:1433
+#: kmcomposewin.cpp:1432
msgid "&To"
msgstr "ជូនចំពោះ"
-#: kmcomposewin.cpp:1436
+#: kmcomposewin.cpp:1435
msgid "&CC"
msgstr "ចម្លងជូន"
-#: kmcomposewin.cpp:1439
+#: kmcomposewin.cpp:1438
msgid "&BCC"
msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន"
-#: kmcomposewin.cpp:1443
+#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "S&ubject"
msgstr "ប្រធានបទ"
-#: kmcomposewin.cpp:1448
+#: kmcomposewin.cpp:1447
msgid "Append S&ignature"
msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាង​ចុង"
-#: kmcomposewin.cpp:1451
+#: kmcomposewin.cpp:1450
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា"
-#: kmcomposewin.cpp:1455
+#: kmcomposewin.cpp:1454
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច"
-#: kmcomposewin.cpp:1459
+#: kmcomposewin.cpp:1458
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1462
+#: kmcomposewin.cpp:1461
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោសាធារណៈ​របស់ខ្ញុំ"
-#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
+#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336
msgid "&Attach File..."
msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1468
+#: kmcomposewin.cpp:1467
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "យក​ឯកសារភ្ជាប់​ចេញ"
-#: kmcomposewin.cpp:1471
+#: kmcomposewin.cpp:1470
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
-#: kmcomposewin.cpp:1474
+#: kmcomposewin.cpp:1473
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmcomposewin.cpp:1484
+#: kmcomposewin.cpp:1483
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
+#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារដោយប្រើ Chiasmus..."
-#: kmcomposewin.cpp:1499
+#: kmcomposewin.cpp:1498
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ"
-#: kmcomposewin.cpp:1502
+#: kmcomposewin.cpp:1501
msgid "&Sign Message"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ"
-#: kmcomposewin.cpp:1549
+#: kmcomposewin.cpp:1548
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប"
-#: kmcomposewin.cpp:1554
+#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
+#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
msgstr "​ខ្នាត​គំរូ"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច (រង្វង់)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច (ការេ)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "បញ្ជី​លេខរៀង (គោលដប់)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាតូច)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាធំ)"
-#: kmcomposewin.cpp:1566
+#: kmcomposewin.cpp:1565
msgid "Select Style"
msgstr "ជ្រើស​រចនា​ប័ទ្ម"
-#: kmcomposewin.cpp:1569
+#: kmcomposewin.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Select a list style"
msgstr "ជ្រើស​រចនា​ប័ទ្ម"
-#: kmcomposewin.cpp:1574
+#: kmcomposewin.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
-#: kmcomposewin.cpp:1579
+#: kmcomposewin.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Select a font size"
msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
-#: kmcomposewin.cpp:1583
+#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
msgstr "​តម្រឹម​ឆ្វេង"
-#: kmcomposewin.cpp:1587
+#: kmcomposewin.cpp:1586
msgid "Align Right"
msgstr "​តម្រឹម​ស្តាំ"
-#: kmcomposewin.cpp:1590
+#: kmcomposewin.cpp:1589
msgid "Align Center"
msgstr "​តម្រឹម​កណ្ដាល"
-#: kmcomposewin.cpp:1593
+#: kmcomposewin.cpp:1592
msgid "&Bold"
msgstr "​ដិត"
-#: kmcomposewin.cpp:1596
+#: kmcomposewin.cpp:1595
msgid "&Italic"
msgstr "​ទ្រេត"
-#: kmcomposewin.cpp:1599
+#: kmcomposewin.cpp:1598
msgid "&Underline"
msgstr "​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
-#: kmcomposewin.cpp:1602
+#: kmcomposewin.cpp:1601
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "កំណត់​ការកំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ឡើងវិញ"
-#: kmcomposewin.cpp:1605
+#: kmcomposewin.cpp:1604
msgid "Text Color..."
msgstr "​ពណ៌​អត្ថបទ..."
-#: kmcomposewin.cpp:1619
+#: kmcomposewin.cpp:1618
msgid "Configure KMail..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..."
-#: kmcomposewin.cpp:1628
+#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr " ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
+#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640
msgid " Line: %1 "
msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:2252
+#: kmcomposewin.cpp:2251
msgid "Re&save as Template"
msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត"
-#: kmcomposewin.cpp:2253
+#: kmcomposewin.cpp:2252
msgid "&Save as Draft"
msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
-#: kmcomposewin.cpp:2255
+#: kmcomposewin.cpp:2254
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr "រក្សាទុក​សារ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត ។ បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:2257
+#: kmcomposewin.cpp:2256
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"រក្សាទុក​សារនេះ​នៅក្នុង​ថត​សេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះ​វាអាច​ត្រូវបាន​កែសម្រួល​ និង​ ផ្ញើ​នៅពេល​ក្រោយទៀត ។"
-#: kmcomposewin.cpp:2261
+#: kmcomposewin.cpp:2260
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "តើអ្នកចង់​រក្សាទុក​សារ​សម្រាប់​ពេល​ក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?"
-#: kmcomposewin.cpp:2262
+#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Close Composer"
msgstr "បិទ​កម្មវិធី​តែង"
-#: kmcomposewin.cpp:2333
+#: kmcomposewin.cpp:2332
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
@@ -5988,15 +5988,15 @@ msgstr ""
"អ្នក​ហាក់​ដូច​ជា​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​អ្វី​មួយ ក្នុង​សារ​របស់​អ្នក ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​បាន​ភ្ជាប់​អ្វី​ឡើយ ។\n"
"តើអ្នកចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​សាររបស់អ្នក​ទេ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:2336
+#: kmcomposewin.cpp:2335
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "ឧបករណ៍​រំលឹក​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479
msgid "&Send as Is"
msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
-#: kmcomposewin.cpp:2415
+#: kmcomposewin.cpp:2414
msgid ""
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
@@ -6004,26 +6004,26 @@ msgstr ""
"<qt><p>KMail មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទីតាំង​​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p><p>អ្នកត្រូវតែ​បញ្ជាក់​"
"ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារមួយនោះ ។</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:2424
+#: kmcomposewin.cpp:2423
msgid ""
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
"p>"
msgstr "<qt><p>អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 មេ.ប. ។</p>"
-#: kmcomposewin.cpp:2777
+#: kmcomposewin.cpp:2776
msgid "Attach File"
msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
-#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "ភ្ជាប់"
-#: kmcomposewin.cpp:2959
+#: kmcomposewin.cpp:2958
msgid "Insert File"
msgstr "​បញ្ចូល​ឯកសារ"
-#: kmcomposewin.cpp:3129
+#: kmcomposewin.cpp:3128
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
@@ -6031,98 +6031,98 @@ msgstr ""
"<qt><p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈដែល​កំពុងព្យាយាម​នាំសោចេញ​ពីកម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3133
+#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid "Key Export Failed"
msgstr "ការនាំចេញ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
-#: kmcomposewin.cpp:3160
+#: kmcomposewin.cpp:3159
msgid "Exporting key..."
msgstr "កំពុង​នាំចេញកូន​សោ..."
-#: kmcomposewin.cpp:3171
+#: kmcomposewin.cpp:3170
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1"
-#: kmcomposewin.cpp:3186
+#: kmcomposewin.cpp:3185
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
-#: kmcomposewin.cpp:3187
+#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "បើក"
-#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "Open With..."
msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
-#: kmcomposewin.cpp:3213
+#: kmcomposewin.cpp:3212
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "មើល"
-#: kmcomposewin.cpp:3216
+#: kmcomposewin.cpp:3215
msgid "Edit With..."
msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ..."
-#: kmcomposewin.cpp:3224
+#: kmcomposewin.cpp:3223
msgid "Add Attachment..."
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារភ្ជាប់..."
-#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
+#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "KMail មិនអាច​បង្ហាប់​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:3325
+#: kmcomposewin.cpp:3324
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr "ឯកសារដែលបាន​បង្ហាប់ គឺមាន​ទំហំ​ធំជាង​ឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ឯកសារដើម​ទេ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Keep"
msgstr "រក្សា"
-#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
+#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "KMail មិនអាច​ពន្លា​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:3600
+#: kmcomposewin.cpp:3599
msgid "Save Attachment As"
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា"
-#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177
msgid "Add as Text"
msgstr "បន្ថែម​ជា​អត្ថបទ"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Attachment"
msgstr "បន្ថែម​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmcomposewin.cpp:3857
+#: kmcomposewin.cpp:3856
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
"សូម​ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​មាតិកា​ជា​អត្ថបទ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ ឬ​បន្ថែម​ឯកសារ​យោង​ជា​ឯកសា​រភ្ជាប់ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:3859
+#: kmcomposewin.cpp:3858
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
-#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330
+#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-#: kmcomposewin.cpp:3960
+#: kmcomposewin.cpp:3959
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
@@ -6133,11 +6133,11 @@ msgstr ""
"បច្ចុប្បន្ន​ មិនកំណត់​សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​វាឡើយ ។</"
"p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ​ ។</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3967
+#: kmcomposewin.cpp:3966
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​បាន​កំណត់"
-#: kmcomposewin.cpp:4014
+#: kmcomposewin.cpp:4013
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
@@ -6147,11 +6147,11 @@ msgstr ""
"MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p><p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ ។</p></"
"qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4021
+#: kmcomposewin.cpp:4020
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​បាន​កំណត់"
-#: kmcomposewin.cpp:4128
+#: kmcomposewin.cpp:4127
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr ""
"ឥឡូវ KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ សារ​របស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​រក្សាទុក​​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញរហូត​ដល់អ្នក​នៅលើ​"
"បណ្ដាញវិញ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
+#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
msgid "Online/Offline"
msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ"
-#: kmcomposewin.cpp:4145
+#: kmcomposewin.cpp:4144
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr ""
"អ្នកត្រូវតែ​បញ្ចូល​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​នៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ អ្នក​ក៏គួរតែកំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នក​"
"សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ដូចច្នេះ​អ្នក​​មិនត្រូវ​បញ្ចូល​វា​នៅគ្រប់​សារទាំងអស់​នោះទេ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4156
+#: kmcomposewin.cpp:4155
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
@@ -6180,55 +6180,55 @@ msgstr ""
"អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​អ្នកទទួល​យ៉ាងហោចណាស់​ម្នាក់ នៅក្នុង​វាល ជូនចំពោះ ឬ វាល​ចម្លងជូន ឬក៏​វាល​ចម្លងសម្ងាត់​"
"ជូន ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4164
+#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "បាត់​វាល​ជូន​ចំពោះ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើទេ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:4166
+#: kmcomposewin.cpp:4165
msgid "No To: specified"
msgstr "គ្មាន​ជូន​ចំពោះ ៖ បាន​បញ្ជាក់"
-#: kmcomposewin.cpp:4191
+#: kmcomposewin.cpp:4190
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់ប្រធានបទ​ឡើយ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:4193
+#: kmcomposewin.cpp:4192
msgid "No Subject Specified"
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រធានបទ​ឡើយ"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "S&end as Is"
msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "បញ្ជាក់​ប្រធានបទ"
-#: kmcomposewin.cpp:4233
+#: kmcomposewin.cpp:4232
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
-#: kmcomposewin.cpp:4237
+#: kmcomposewin.cpp:4236
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុប​ការសម្គាល់)"
-#: kmcomposewin.cpp:4241
+#: kmcomposewin.cpp:4240
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
@@ -6236,11 +6236,11 @@ msgstr ""
"<qt><p>ការចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប​ក្នុងបណ្ដាញ​នៃ​សារ​ HTML គឺ​មិនអាច​ធ្វើទៅបានទេ ។</p><p>តើអ្នកចង់​"
"លុប​ការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4243
+#: kmcomposewin.cpp:4242
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប​សារ ?"
-#: kmcomposewin.cpp:4292
+#: kmcomposewin.cpp:4291
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -6248,63 +6248,63 @@ msgstr ""
"ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដី​"
"ព្រាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​ការផ្ញើ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4455
+#: kmcomposewin.cpp:4454
msgid "About to send email..."
msgstr "ប្រុង​នឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ហើយ..."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "Send Confirmation"
msgstr "​ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
-#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
-#: kmcomposewin.cpp:4478
+#: kmcomposewin.cpp:4477
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "គ្មាន​អ្នកទទួល"
-#: kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:4480
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "អ្នកទទួល​បន្ថែម​ទៀត"
-#: kmcomposewin.cpp:4727
+#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក"
-#: kmcomposewin.cpp:4729
+#: kmcomposewin.cpp:4728
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ"
-#: kmcomposewin.cpp:4786
+#: kmcomposewin.cpp:4785
msgid " Spell check canceled."
msgstr " បាន​បោះបង់​ការ​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4789
+#: kmcomposewin.cpp:4788
msgid " Spell check stopped."
msgstr " បាន​បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4792
+#: kmcomposewin.cpp:4791
msgid " Spell check complete."
msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។"
-#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
+#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998
msgid "Spellchecker"
msgstr "អ្នក​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
-#: kmcomposewin.cpp:5303
+#: kmcomposewin.cpp:5302
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
@@ -6313,7 +6313,7 @@ msgstr ""
"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គ្រីប ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n"
"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការនេះ​នៅក្នុង​ថេប​កម្មវិធី​ខាងក្រោយគ្រីប​នៃ​ទំព័រ​​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​សុវត្ថិភាព​របស់​ប្រអប់ ។"
-#: kmcomposewin.cpp:5307
+#: kmcomposewin.cpp:5306
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -6321,58 +6321,58 @@ msgstr ""
"តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយគ្មាន​ការគាំទ្រ Chiasmus ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ចងក្រង​ "
"libkleopatra ឡើងវិញ​ដោយ--enable-chiasmus ។"
-#: kmcomposewin.cpp:5310
+#: kmcomposewin.cpp:5309
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ Chiasmus ឡើយ"
-#: kmcomposewin.cpp:5341
+#: kmcomposewin.cpp:5340
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ Chiasmus ឡើយ"
-#: kmcomposewin.cpp:5345
+#: kmcomposewin.cpp:5344
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will be signed"
msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will not be signed"
msgstr "សារ​​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ទេ"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
-#: kmedit.cpp:458
+#: kmedit.cpp:457
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​បានឡើយ ។"
-#: kmedit.cpp:522
+#: kmedit.cpp:521
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់"
-#: kmedit.cpp:529
+#: kmedit.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "វចនានុក្រម"
-#: kmedit.cpp:530
+#: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "​មិន​អើពើ"
-#: kmedit.cpp:587
+#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "ការពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​គឺមិនអាចធ្វើបាន​នៅលើអត្ថបទ​ជាមួយ markup ឡើយ ។"
-#: kmedit.cpp:631
+#: kmedit.cpp:630
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6380,19 +6380,19 @@ msgstr ""
"កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​​គឺ​នៅតែ​កំពុង​រត់ ។\n"
"បោះបង់​កម្មវិធី​កែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុក​វា​ឲ្យ​នៅបើក ?"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Abort Editor"
msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "ទុក​កម្មវិធី​និពន្ធ​នៅ​បើក"
-#: kmedit.cpp:661
+#: kmedit.cpp:660
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ - KMail"
-#: kmedit.cpp:884
+#: kmedit.cpp:883
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
@@ -6400,11 +6400,11 @@ msgstr ""
"ISpell/Aspell មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ ។ សូមប្រាកដថា​អ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ ISpell ឬ "
"Aspell យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយ​មាននៅក្នុង​ផ្លូវរបស់អ្នក ។"
-#: kmedit.cpp:893
+#: kmedit.cpp:892
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "ISpell/Aspell ទំនង​ជា​គាំង​ហើយ ។"
-#: kmedit.cpp:902
+#: kmedit.cpp:901
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "មិនបានជួបប្រទះ​ការប្រកបខុសឡើយ ។"
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "នាំកាត់"
msgid "Play Sound"
msgstr "ចាក់សំឡេង​"
-#: kmfilterdlg.cpp:55
+#: kmfilterdlg.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ពួកវា​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូលទៅបាត ។</p><p>ចុច​លើ​"
"តម្រងណាមួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា​ដោយប្រើ​វត្ថុបញ្ជា​​នៅខាងស្ដាំ​ដៃ​ពាក់កណ្ដាល​ប្រអប់ ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:61
+#: kmfilterdlg.cpp:60
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr ""
"បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បាននៅពេលក្រោយ​ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បានចុច​"
"ប៊ូតុងនេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញ​បាន​ដោយ​ចុច​លើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:67
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​តម្រង ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុចប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើ​"
"វាវិញ​បាន​ដោយ​ចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:71
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
@@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr ""
"ដើម្បី​យក​តម្រង​​មកវិញ​បានទេ​ពេល​ដែល​វា​បាន​លុបនោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាច​ទុក​ប្រអប់​នោះ​ដោយចុច <em>បោះបង់</"
"em> ដើម្បី​បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:79
+#: kmfilterdlg.cpp:78
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
@@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr ""
"p><p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រង​នៅនៅក្នុង​បញ្ជី កំណត់លំដាប់​នៅដែល​វា​​ត្រូវបាន​សាកល្បង​"
"ដាក់សារនៅក្នុង ។ តម្រង​ដែល​នៅលើ​គេ​បំផុត​គឺ​ត្រូវបាន​សាកល្បង​មុនគេ ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:85
+#: kmfilterdlg.cpp:84
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr ""
"នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែល​នៅខ្ពស់​ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​​ដោយចៃដន្យ "
"អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:93
+#: kmfilterdlg.cpp:92
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr ""
"ដាក់សារ​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បង​មុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​"
"ដោយចៃដន្យ អ្នកអាច​មិនធ្វើវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:101
+#: kmfilterdlg.cpp:100
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr ""
"p><p>វា​មានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពី​លំដាប់តម្រង​នៅក្នុងបញ្ជី កំណត់លំដាប់​ដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​សាកល្បង​"
"ដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅលើ​គេ​បំផុត ត្រូវបានសាកល្បង​មុន ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:107
+#: kmfilterdlg.cpp:106
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
@@ -6756,7 +6756,7 @@ msgstr ""
"តម្រង​ដោយចៃដន្យ ហើយ ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុច​ប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> ដែល​"
"នៅជាប់​ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុង​ប្រអប់ដែល​មើលឃើញ ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:114
+#: kmfilterdlg.cpp:113
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
@@ -6770,117 +6770,117 @@ msgstr ""
"មិនអាច​ទាញយកបានឡើយ ​ប្រសិនបើ​គ្មាន​សារដែលមានទំហំ​ធំ​ផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំ​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ ឬ ប្រសិនបើ​"
"អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់​ទៅ​ស្លាកសារ​ផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "Filter Rules"
msgstr "ច្បាប់តម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:155
+#: kmfilterdlg.cpp:154
msgid "Available Filters"
msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-#: kmfilterdlg.cpp:168
+#: kmfilterdlg.cpp:167
msgid "A&dvanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:174
msgid "Filter Criteria"
msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:178
msgid "Filter Action"
msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:182
+#: kmfilterdlg.cpp:181
msgid "Global Options"
msgstr "​ជម្រើស​សកល"
-#: kmfilterdlg.cpp:183
+#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​សារ 'ទាញយក​ពេល​ក្រោយ' ដែល​ផ្គូផ្គង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អះអាង"
-#: kmfilterdlg.cpp:188
+#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:193
+#: kmfilterdlg.cpp:192
msgid "Advanced Options"
msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:200
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះទៅ​សារ​ដែលមកដល់ ៖"
-#: kmfilterdlg.cpp:205
+#: kmfilterdlg.cpp:204
msgid "from all accounts"
msgstr "ពីគ្រប់​គណនី"
-#: kmfilterdlg.cpp:208
+#: kmfilterdlg.cpp:207
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "ពី​គ្រប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ទាល់​តែ​​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ"
-#: kmfilterdlg.cpp:211
+#: kmfilterdlg.cpp:210
msgid "from checked accounts only"
msgstr "តែពី​គណនី​ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ប៉ុណ្ណោះ"
-#: kmfilterdlg.cpp:217
+#: kmfilterdlg.cpp:216
msgid "Account Name"
msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
-#: kmfilterdlg.cpp:224
+#: kmfilterdlg.cpp:223
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
-#: kmfilterdlg.cpp:227
+#: kmfilterdlg.cpp:226
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ ពេល​ត្រង​ដោយ​ដៃ"
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:229
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "បើ​ដូច​តម្រង​នេះ នឹង​បញ្ឈប់​នៅ​ត្រឹម​ហ្នឹង"
-#: kmfilterdlg.cpp:234
+#: kmfilterdlg.cpp:233
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ​ទៅ​ម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:236
+#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"
msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
-#: kmfilterdlg.cpp:242
+#: kmfilterdlg.cpp:241
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ ទៅ​របារ​ឧបករណ៍​ផង​ដែរ"
-#: kmfilterdlg.cpp:247
+#: kmfilterdlg.cpp:246
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ៖"
-#: kmfilterdlg.cpp:612
+#: kmfilterdlg.cpp:611
msgid "Up"
msgstr "​ឡើង​លើ"
-#: kmfilterdlg.cpp:613
+#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Down"
msgstr "ចុះក្រោម"
-#: kmfilterdlg.cpp:632
+#: kmfilterdlg.cpp:631
msgid "Rename..."
msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
-#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "​ថ្មី"
-#: kmfilterdlg.cpp:645
+#: kmfilterdlg.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត"
-#: kmfilterdlg.cpp:756
+#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr ""
"យ៉ាងហោចណាស់​តម្រង​មួយ​កំណត់គោលដៅ​ថត​នៅលើ​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រង​ដូចនោះ នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​"
"នៅពេល​​ត្រងដោយដៃ និង​នៅពេល​កំពុងត្រង​សំបុត្រ IMAP នៅលើបណ្ដាញ​ចូលមក ។"
-#: kmfilterdlg.cpp:786
+#: kmfilterdlg.cpp:785
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
@@ -6897,11 +6897,11 @@ msgstr ""
"តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន ការគ្មានសកម្មភាព ឬ "
"គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
-#: kmfilterdlg.cpp:947
+#: kmfilterdlg.cpp:946
msgid "Rename Filter"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង"
-#: kmfilterdlg.cpp:948
+#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -6909,24 +6909,24 @@ msgstr ""
"ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង \"%1\" ទៅ​ជា ៖\n"
"(ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅទទេ​ចំពោះ​ការដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
-#: kmfilterdlg.cpp:973
+#: kmfilterdlg.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
-#: kmfilterdlg.cpp:1136
+#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
msgstr "សូមជ្រើស​សកម្មភាព​មួយ ។"
-#: kmfilterdlg.cpp:1303
+#: kmfilterdlg.cpp:1302
msgid "&Download mail"
msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ"
-#: kmfilterdlg.cpp:1304
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ​ពេល​ក្រោយ"
-#: kmfilterdlg.cpp:1305
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "លុប​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
@@ -7042,11 +7042,11 @@ msgstr ""
"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និង​ថតរងរបស់វា​ទាំងអស់​ស្រស់ ?\n"
"ការនេះ​នឹងយក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅ​ថតរបស់អ្នក ។"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ស្រស់"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "&Refresh"
msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
@@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr ""
"គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ផ្ទុក​សារ​ថ្មី​ឡើង ដល់​អ្នក ឬ ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> <p>តើ​អ្នក​"
"ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ ទៅ​ថត​ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬ ?</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917
msgid "Do Not Move"
msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
@@ -7281,52 +7281,52 @@ msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
-#: kmfolderdia.cpp:84
+#: kmfolderdia.cpp:83
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "សិទ្ធិ (ACL)"
-#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "​ទូទៅ"
-#: kmfolderdia.cpp:125
+#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr "ពុម្ព"
-#: kmfolderdia.cpp:134
+#: kmfolderdia.cpp:133
msgid "Access Control"
msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
-#: kmfolderdia.cpp:141
+#: kmfolderdia.cpp:140
msgid "Quota"
msgstr "កូតា"
-#: kmfolderdia.cpp:327
+#: kmfolderdia.cpp:326
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: kmfolderdia.cpp:361
+#: kmfolderdia.cpp:360
msgid "&Normal:"
msgstr "ធម្មតា ៖"
-#: kmfolderdia.cpp:376
+#: kmfolderdia.cpp:375
msgid "&Unread:"
msgstr "មិន​ទាន់​អាន ៖"
-#: kmfolderdia.cpp:413
+#: kmfolderdia.cpp:412
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "ប្រើសំបុត្រ​​ថ្មី/មិនទាន់អាន​នៅក្នុង​ថតនេះ"
-#: kmfolderdia.cpp:415
+#: kmfolderdia.cpp:414
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
@@ -7342,15 +7342,15 @@ msgstr ""
"រំលងថតនេះ នៅពេល​ដែល​កំពុង​ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់/មុន​ជាមួយសារដែល​មិនទាន់អាន ។ វាមានប្រយោជន៍​ចំពោះការដែល​"
"មិនអើពើ​នឹង​សំបុត្រ​/មិនទាន់អាន​ណាមួយ​នៅក្នុង​ធុងសំរាម​របស់អ្នក និង​ថត​ដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>"
-#: kmfolderdia.cpp:431
+#: kmfolderdia.cpp:430
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "រួមបញ្ចូល​ថតនេះ​នៅក្នុង​ការត្រួតពិនិត្យ​សំបុត្រ"
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:441
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "ទុក​ការឆ្លើយតប​នៅក្នុង​ថតនេះ"
-#: kmfolderdia.cpp:444
+#: kmfolderdia.cpp:443
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
@@ -7359,33 +7359,33 @@ msgstr ""
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​​ការឆ្លើយតបដែលអ្នក​សរសេរទៅ​កាន់សំបុត្រ​ក្នុងថត​នេះ​​​ដាក់នៅក្នុង​ថត​"
"ដូចគ្នានេះ​បន្ទាប់ពីការ​ផ្ញើ ជំនួស​នៅក្នុង​ថត​សំបុត្រ​ដែលផ្ញើ​ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-#: kmfolderdia.cpp:459
+#: kmfolderdia.cpp:458
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "បង្ហាញ​​ជួរឈរ​អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល​នៅក្នុង​បញ្ជី​សារ"
-#: kmfolderdia.cpp:461
+#: kmfolderdia.cpp:460
msgid "Sho&w column:"
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ ៖"
-#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
-#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184
+#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
-#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
-#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
-#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393
+#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "អ្នកទទួល"
-#: kmfolderdia.cpp:480
+#: kmfolderdia.cpp:479
msgid "&Sender identity:"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
-#: kmfolderdia.cpp:486
+#: kmfolderdia.cpp:485
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
@@ -7398,15 +7398,15 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និង​ការចុះហត្ថលេខា ឬ សោអ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ អត្តសញ្ញាណ​"
"អាចត្រូវបាន​រៀបចំ​នៅក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។ (ការកំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMail)"
-#: kmfolderdia.cpp:500
+#: kmfolderdia.cpp:499
msgid "&Folder contents:"
msgstr "មាតិកា​ថត ៖"
-#: kmfolderdia.cpp:533
+#: kmfolderdia.cpp:532
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
-#: kmfolderdia.cpp:540
+#: kmfolderdia.cpp:539
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7434,40 +7434,40 @@ msgstr ""
"ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​ពី​"
"វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"
-#: kmfolderdia.cpp:555
+#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
msgstr "គ្មាន​នរណា​ម្នាក់"
-#: kmfolderdia.cpp:556
+#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង​ថតនេះ"
-#: kmfolderdia.cpp:557
+#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "អ្នកអាន​ថតនេះ"
-#: kmfolderdia.cpp:560
+#: kmfolderdia.cpp:559
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr "កា​រកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​ថត​ដែលបាន​ចែករំលែក​ដោយ​អ្នក​ផ្សេង ។ "
-#: kmfolderdia.cpp:562
+#: kmfolderdia.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
msgstr "ទប់ស្កាត់​​​ទំនេ/រវល់ និង​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងក្នុ​ងមូលដ្ឋាន"
-#: kmfolderdia.cpp:576
+#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
msgstr ""
-#: kmfolderdia.cpp:579
+#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
-#: kmfolderdia.cpp:661
+#: kmfolderdia.cpp:660
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
@@ -7571,11 +7571,11 @@ msgstr ""
"លិបិក្រម​សំបុត្រ​សម្រាប់ '%1' បាន​ខូច ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន រួម​មាន​"
"ទង់ស្ថានភាព​នឹង​បាត់បង់ ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
+#: kmfoldermaildir.cpp:88
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %1 ។ គឺ​មក​ពី​បាត់​ថត​ហ្នឹង ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
+#: kmfoldermaildir.cpp:91
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
@@ -7583,27 +7583,27 @@ msgstr ""
"មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក %1 ។ វាអាចមកពី​ថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​"
"ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
+#: kmfoldermaildir.cpp:123
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:253
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "មិនអាច​ធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:418
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់ថត​បានឡើយ ព្រោះទំហំថាស​ដែល​មាន​គឺតូច ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:514
+#: kmfoldermaildir.cpp:513
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់​ដោយមិនធម្មតា ដើម្បី​ការពារ​ពីការបាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
-#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​លិបិក្រម"
-#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7671,11 +7671,11 @@ msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅថត (មិ�
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​​សារចាស់​ផុត​កំណត់​ឬ ?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "ផុតកំណត់​សារចាស់ឬ ?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire"
msgstr "​ផុត​កំណត់"
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr ""
"'%1' ទំនង​មិន​មែន​ជា​ថត​ឡើយ ។\n"
"សូម​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឲ្យ​ផុត ។"
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr ""
"សិទ្ធិ​របស់​ថត​ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
"សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នកអាច​មើល និង​កែប្រែមាតិកា​ថត​នេះបាន ។"
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "បង្កើត​ថតរងថ្មី​នៅក្រោម​
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr ""
-#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
msgid "View Columns"
msgstr "មើល​ជួរ​ឈរ"
@@ -7772,11 +7772,11 @@ msgstr "​ទៅកាន់​​"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "កុំ​ទៅ​កាន់"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779
msgid "&New Folder..."
msgstr "​ថត​ថ្មី..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667
msgid "Check &Mail"
msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
@@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "ការ​ជាវ​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន...
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ថត​ស្រស់"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP​..."
@@ -7820,13 +7820,13 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើអ្នកគិត អ្នក​គួរតែអាច​បង្កើត​ថតរង​នៅទីនេះ ស្នើសុំ​ទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក​ឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ​"
"ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> "
-#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
-#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
+#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
msgid "Unread"
msgstr "​មិន​ទាន់​អាន"
-#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
-#: kmmainwidget.cpp:428
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420
+#: kmmainwidget.cpp:427
msgid "Total"
msgstr "​សរុប"
@@ -7855,98 +7855,98 @@ msgstr "<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង�
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​បានឡើយ"
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "​ស្ថានភាព"
-#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
msgstr "​សំខាន់"
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:133
msgid "Action Item"
msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:134
msgid "Attachment"
msgstr "​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "រៀបចំឯកសារ"
-#: kmheaders.cpp:137
+#: kmheaders.cpp:136
msgid "Spam/Ham"
msgstr "សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
-#: kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:137
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
-#: kmheaders.cpp:139
+#: kmheaders.cpp:138
msgid "Signature"
msgstr "​ហត្ថលេខា"
-#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "​ប្រធាន​បទ"
-#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ"
-#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
+#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642
msgid "Order of Arrival"
msgstr "លំដាប់​មក​ដល់"
-#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
+#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647
msgid " (Status)"
msgstr " (ស្ថានភាព)"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr "មិន​ទាន់​ផ្ញើ %n"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
msgid "0 unsent"
msgstr "មិន​ទាន់​ផ្ញើ 0"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr "មិន​ទាន់​អាន %n"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
msgid "0 unread"
msgstr "មិន​ទាន់​អាន 0"
-#: kmheaders.cpp:1402
+#: kmheaders.cpp:1401
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr "សារ %n, %1 ។"
-#: kmheaders.cpp:1403
+#: kmheaders.cpp:1402
msgid "0 messages"
msgstr "សារ 0"
-#: kmheaders.cpp:1405
+#: kmheaders.cpp:1404
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "ថត %1 គឺបានតែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: kmheaders.cpp:1598
+#: kmheaders.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
@@ -7957,49 +7957,49 @@ msgstr ""
"<qt>តើអ្នកពិតជាង​ចង់​លុប %n សារដែលបាន​ជ្រើស​ឬ ?<br>ពេលបាន​លុប​ម្ដង នោះពួកវាមិនអាច​​ស្ដារ​វិញ​"
"បានឡើយ ។</qt>"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Messages"
msgstr "លុប​សារ"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Message"
msgstr "លុប​សារ"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "បានលុប​សារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយជោគជ័យ"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបសារ ។"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Moving messages failed."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​សារ ។"
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
-#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
-#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "​ផ្លាស់ទី​ទៅ"
-#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
+#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
@@ -8007,83 +8007,83 @@ msgstr ""
"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កែប្រែ %1\n"
"(មិនមាន​សល់​ទំហំ​នៅលើ​ឧបករណ៍​ឬ ?)"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:726
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "សំណើរ​ហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ"
-#: kmkernel.cpp:730
+#: kmkernel.cpp:729
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "សូម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ឯកសារភ្ជាប់ ហើយ​ ត្រឡប់វា​ទៅ​អ្នកផ្ញើ ។"
-#: kmkernel.cpp:1261
+#: kmkernel.cpp:1260
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ រាល់ការងារ​នៅលើបណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
-#: kmkernel.cpp:1271
+#: kmkernel.cpp:1270
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅលើ​បណ្ដាញ ។ រាល់​ការងារនៅលើ​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​បាន​បន្ត"
-#: kmkernel.cpp:1298
+#: kmkernel.cpp:1297
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​របៀបណា ?"
-#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923
msgid "Work Online"
msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
-#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921
msgid "Work Offline"
msgstr "ធ្វើការ​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: kmkernel.cpp:1444
+#: kmkernel.cpp:1443
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថតប្រអប់ទទួល​របស់អ្នកឡើយ ។"
-#: kmkernel.cpp:1452
+#: kmkernel.cpp:1451
msgid "outbox"
msgstr "ប្រអប់ចេញ"
-#: kmkernel.cpp:1454
+#: kmkernel.cpp:1453
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/សរសេរទៅ​ថត​ប្រអប់ចេញរបស់អ្នក​ឡើយ ។"
-#: kmkernel.cpp:1471
+#: kmkernel.cpp:1470
msgid "sent-mail"
msgstr "សំបុត្រផ្ញើចេញ"
-#: kmkernel.cpp:1473
+#: kmkernel.cpp:1472
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន​/​សរសេរទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់អ្នកឡើយ ។"
-#: kmkernel.cpp:1480
+#: kmkernel.cpp:1479
msgid "trash"
msgstr "ធុងសំរាម"
-#: kmkernel.cpp:1482
+#: kmkernel.cpp:1481
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
-#: kmkernel.cpp:1489
+#: kmkernel.cpp:1488
msgid "drafts"
msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង"
-#: kmkernel.cpp:1491
+#: kmkernel.cpp:1490
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់អ្នកឡើយ ។"
-#: kmkernel.cpp:1500
+#: kmkernel.cpp:1499
msgid "templates"
msgstr "ពុម្ព"
-#: kmkernel.cpp:1502
+#: kmkernel.cpp:1501
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅ​ថត​ពុម្ព​របស់​អ្នក​ទេ ។"
-#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "​ការស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
-#: kmkernel.cpp:1731
+#: kmkernel.cpp:1730
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
@@ -8093,11 +8093,11 @@ msgid ""
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1736
+#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1894
+#: kmkernel.cpp:1893
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"ដោយដោយឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នៅក្នុង <i>%7</i> ។<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ​ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារសំបុត្រ​ឥឡូវឬ ?"
"</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1906
+#: kmkernel.cpp:1905
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8121,15 +8121,15 @@ msgstr ""
"របស់​ <i>%6</i> ទៅក្នុង​ថតនេះ​ឲ្យអ្នក ។<p><strong>តើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឥឡូវ​ឬ ?</"
"strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1915
+#: kmkernel.cpp:1914
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឬ ?"
-#: kmkernel.cpp:2150
+#: kmkernel.cpp:2149
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ ហើយ នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ"
-#: kmkernel.cpp:2152
+#: kmkernel.cpp:2151
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8140,146 +8140,146 @@ msgstr ""
"កំហុស​នោះគឺ ៖\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Empty Trash"
msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
-#: kmkernel.cpp:2286
+#: kmkernel.cpp:2285
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម របស់​គណនី​ទាំងអស់​ឬ ?"
-#: kmlineeditspell.cpp:134
+#: kmlineeditspell.cpp:133
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "ការ​​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
-#: kmlineeditspell.cpp:135
+#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>មិនអាច​ដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
-#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
-#: kmmainwidget.cpp:601
+#: kmmainwidget.cpp:600
msgid "S&earch:"
msgstr "​ស្វែងរក ៖"
-#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
+#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
+#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
+#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673
msgid "Jump to Folder"
msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:717
+#: kmmainwidget.cpp:716
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​គ្នា​ចេញ"
-#: kmmainwidget.cpp:722
+#: kmmainwidget.cpp:721
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន"
-#: kmmainwidget.cpp:727
+#: kmmainwidget.cpp:726
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:732
+#: kmmainwidget.cpp:731
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:737
+#: kmmainwidget.cpp:736
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
-#: kmmainwidget.cpp:742
+#: kmmainwidget.cpp:741
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារបន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:747
+#: kmmainwidget.cpp:746
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារមុន"
-#: kmmainwidget.cpp:752
+#: kmmainwidget.cpp:751
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "ជ្រើស​សារ​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
-#: kmmainwidget.cpp:951
+#: kmmainwidget.cpp:950
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr "មាន​សារ​ថ្មី %n នៅ​ក្នុង %1"
-#: kmmainwidget.cpp:967
+#: kmmainwidget.cpp:966
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មក​ដល់ </b><br>%1"
-#: kmmainwidget.cpp:971
+#: kmmainwidget.cpp:970
msgid "New mail arrived"
msgstr "មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មក​ដល់"
-#: kmmainwidget.cpp:1100
+#: kmmainwidget.cpp:1099
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ថត %1"
-#: kmmainwidget.cpp:1124
+#: kmmainwidget.cpp:1123
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "ថត​នេះ​មិនបាន​កំណត់​ជម្រើស​ផុតកំណត់​ណាមួយឡើយ"
-#: kmmainwidget.cpp:1132
+#: kmmainwidget.cpp:1131
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1133
+#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "Expire Folder"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ផុតកំណត់"
-#: kmmainwidget.cpp:1134
+#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "&Expire"
msgstr "ផុត​កំណត់"
-#: kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:1153
+#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម​ឬ ?"
-#: kmmainwidget.cpp:1154
+#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr "<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​ផ្លាស់ទី​សារទាំងអស់ពី​ថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1173
+#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ទីសារទាំងអស់ទៅ​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:1200
+#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
-#: kmmainwidget.cpp:1203
+#: kmmainwidget.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:1209
+#: kmmainwidget.cpp:1208
msgid "Delete Search"
msgstr "​លុប​ការស្វែងរក"
-#: kmmainwidget.cpp:1210
+#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
"shows will still be available in their original folder.</qt>"
@@ -8287,15 +8287,15 @@ msgstr ""
"<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់​លុប​ការស្វែងរក <b>%1</b>ឬ ?<br>សារ​មួយចំនួន​ដែលបាន​បង្ហាញ​នឹងនៅតែមាន​នៅក្នុង​"
"ថតដើម​របស់ពួកវា ។</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1214
+#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត​"
-#: kmmainwidget.cpp:1217
+#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់លុប​ថតទទេ​ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1222
+#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr ""
"មិនទទេឡើយ ហើយ មាតិកា​របស់ពួកវា​ក៏នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ផងដែរ ។ <p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលត្រូវ​"
"បោះចោល​​​គឺមិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅក្នុង​ថតធុងសំរាម​របស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបាន​លុប​ជារៀងរហូត ។</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1231
+#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
@@ -8316,7 +8316,7 @@ msgstr ""
"b>ថាសារ​ដែលបានបោះចោល​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅក្នុង​ថតធុងសំរាម​របស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបាន​លុប​"
"ជារៀងរហូត ។</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1238
+#: kmmainwidget.cpp:1237
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
@@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr ""
"របស់វាឬ ? <p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបាន​បោះចោល​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​នៅក្នុង​ថតធុងសំរាម​"
"របស់អ្នកឡើយ ហើយ​ត្រូវបានលុប​ជារៀងរហូត ។</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1313
+#: kmmainwidget.cpp:1312
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8335,11 +8335,11 @@ msgstr ""
"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n"
"ការនេះ​នឹង​យក​រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែលអ្នកបានធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅថត IMAP របស់អ្នក​ចេញ ។"
-#: kmmainwidget.cpp:1329
+#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​ឲ្យ​សារចាស់ទាំងអស់​ផុតកំណត់​ឬ ?"
-#: kmmainwidget.cpp:1353
+#: kmmainwidget.cpp:1352
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
@@ -8349,15 +8349,15 @@ msgstr ""
"បង្កើន​ភាព​ដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង​ការទាញយក​"
"សុវត្ថិភាពដែលបាន​ស្មានទុក ។"
-#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
+#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
-#: kmmainwidget.cpp:1357
+#: kmmainwidget.cpp:1356
msgid "Use HTML"
msgstr "ប្រើ HTML"
-#: kmmainwidget.cpp:1377
+#: kmmainwidget.cpp:1376
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
@@ -8367,19 +8367,19 @@ msgstr ""
"ហើយ អាច​បង្កើន​ភាព​ដែល​ដូច​គ្នា ដែលប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត និង​"
"ការទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ស្មានទុក ។"
-#: kmmainwidget.cpp:1381
+#: kmmainwidget.cpp:1380
msgid "Load External References"
msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
-#: kmmainwidget.cpp:1634
+#: kmmainwidget.cpp:1633
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
-#: kmmainwidget.cpp:1639
+#: kmmainwidget.cpp:1638
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម %1..."
-#: kmmainwidget.cpp:1738
+#: kmmainwidget.cpp:1737
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8389,18 +8389,18 @@ msgstr ""
"អ្នកមិនទាន់បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n"
"អ្នកអាច​ធ្វើការនេះ​នៅលើ​ថេប \"តម្រង\" នៃ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី​ IMAP ។"
-#: kmmainwidget.cpp:1743
+#: kmmainwidget.cpp:1742
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
-#: kmmainwidget.cpp:1770
+#: kmmainwidget.cpp:1769
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
-#: kmmainwidget.cpp:1787
+#: kmmainwidget.cpp:1786
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
@@ -8408,557 +8408,557 @@ msgstr ""
"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​​កំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​"
"របស់អ្នក ។"
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2507
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2516
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "ឆ្លើយ​តប​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2524
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំង​អស់​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "​រក្សាទុកជា..."
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2651
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "បង្រួម​ថតទាំងអស់"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2655
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ទាំងអស់​ផុត​កំណត់"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2659
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ស្រស់"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2663
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម​ទាំងអស់"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2671
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត​​សំណព្វ"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2678
msgid "Check Mail &In"
msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅក្នុង"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2688
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "ផ្ញើ​សារ​ជាជួរ"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2691
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "ស្ថានភាព​នៅលើ​បណ្ដាញ (មិនស្គាល់)"
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2695
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "ផ្ញើសារ​ជាជួរ​តាមរយៈ"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2706
msgid "&Address Book..."
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2711
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2716
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2721
msgid "&Import Messages..."
msgstr "នាំចូល​សារ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2726
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2732
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "កែសម្រួល​ចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2738
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង..."
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2741
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​សារឥតបានការ...​​"
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2760
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2765
msgid "Delete T&hread"
msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2769
msgid "&Find Messages..."
msgstr "រក​សារ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2772
msgid "&Find in Message..."
msgstr "រក​នៅក្នុង​សារ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2775
msgid "Select &All Messages"
msgstr "ជ្រើស​សារទាំងអស់"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2782
msgid "&Properties"
msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2785
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2794
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​ ថាអានរួច"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2797
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "ការកំណត់​ការផុតកំណត់"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2800
msgid "&Compact Folder"
msgstr "បង្រួម​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2803
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថត​នេះ"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "​ថត​ថ្មី..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2819
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2822
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2825
msgid "&Thread Messages"
msgstr "ក្រងសារ"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2828
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "ក្រង​សារ​តាម​​ប្រធានបទ"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2831
msgid "Copy Folder"
msgstr "ចម្លង​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Cut Folder"
msgstr "កាត់​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Paste Folder"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2838
msgid "Copy Messages"
msgstr "ចម្លង​សារ"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Cut Messages"
msgstr "កាត់​សារ"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Paste Messages"
msgstr "បិទភ្ជាប់​សារ"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2846
msgid "&New Message..."
msgstr "សារថ្មី..."
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926
msgid "New Message From &Template"
msgstr "សារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2857
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "សារថ្មី​ទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "ក្នុង​បណ្ដាញ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "ជា​សេចក្ដី​បំព្រួញ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "ប្ដូរ​ទិស..."
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2896
msgid "Send A&gain..."
msgstr "ផ្ញើ​ម្ដងទៀត..."
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2901
msgid "&Create Filter"
msgstr "បង្កើត​តម្រង"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2904
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "តម្រង​នៅលើ​ប្រធានបទ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2909
msgid "Filter on &From..."
msgstr "តម្រង​នៅលើ​ពី..."
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2914
msgid "Filter on &To..."
msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​ជូន​ចំពោះ..."
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2919
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2932
msgid "Mark &Thread"
msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2935
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​អានរួច"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាអាន​រួច"
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2941
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ថាថ្មី"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាថ្មី"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2947
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​ មិនទាន់​អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2956
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថាសំខាន់"
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2959
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "យក​ការសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​សំខាន់​ចេញ"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2962
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2965
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "យក​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ​ កា​រសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយRemove &Action Item Thread Mark"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2969
msgid "&Watch Thread"
msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2973
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2981
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2991
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "អនុវត្ត​​គ្រប់​តម្រង​ទាំងអស់"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3003
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "ចំនួន​ដែល​មិនទាន់អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "ជ្រើស​របៀប​ដើម្បី​បង្ហាញ​​ចំនួន​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "មើល​នៅក្នុង​ជួរ​ឈរ​ដែល​ដាក់ផ្សេង​ពីគ្នា"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3013
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "បង្ហាញ​នៅបន្ទាប់ពី​ឈ្មោះ​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3020
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "ជួរ​ឈរ​សរុប"
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3023
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr "បិទបើក​ការបង្ហាញ​ជួរឈរ ដោយ​បង្ហាញ​ចំនួន​សារនៅក្នុង​ថត​សរុប ។"
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "ទំហំ​ជួរឈរ"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3028
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr "បិទ/បើក​កា​របង្ហាញ​ជួរឈរ ដោយ​បង្ហាញទំហំសារ​សរុប​នៅ​ក្នុង​ថត ។"
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3031
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid "Expand the current thread"
msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ​បច្ចុប្នន្ន"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3037
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​​បច្ចុប្បន្ន"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3043
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3049
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "មើល​ប្រភព"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3059
msgid "&Display Message"
msgstr "បង្ហាញ​សារ"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3065
msgid "&Next Message"
msgstr "សារ​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "Go to the next message"
msgstr "ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3070
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3083
msgid "&Previous Message"
msgstr "សារ​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "Go to the previous message"
msgstr "ទៅកាន់​សារ​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3088
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "សារ​មិនទាន់​អាន​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់អាន​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3102
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "ថត​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "ទៅកាន់​ថត​បន្ទាប់​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3111
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "ថត​មិនទាន់អាន​មុន"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "ទៅកាន់​ថត​មុន​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3119
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "ទៅកាន់​អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"រមូរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​នៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន សូមទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3128
msgid "Show Quick Search"
msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3135
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង..."
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3142
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "ការណែនាំ​ពី KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ស្វាគមន៍របស់​ KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3149
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង..."
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3154
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3453
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅកាន់ធុងសំរាម"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3463
msgid "&Delete Search"
msgstr "លុប​ការស្វែងរក"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Folder"
msgstr "​លុប​ថត"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr "%n សារច្បាប់ចម្លងបាន​យកចេញ ។"
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3650
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "គ្មាន​សារច្បាប់​ចម្លង​ដែលបានរកឃើញ​ទេ ។"
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3720
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "តម្រង %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3854
msgid "Subscription"
msgstr "​ការ​ជាវ​ប្រចាំ"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3871
msgid "Local Subscription"
msgstr "ការ​ជាវជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4006
msgid "Out of office reply active"
msgstr "ក្រៅ​ការិយាល័យ​កា​រឆ្លើយតប​សកម្ម​"
@@ -8970,7 +8970,7 @@ msgstr "​បង្អួច​ថ្មី"
msgid " Initializing..."
msgstr " កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម..."
-#: kmmessage.cpp:1336
+#: kmmessage.cpp:1335
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
@@ -8980,7 +8980,7 @@ msgstr ""
"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​មួយ​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់​ការជូនដំណឹង​​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក ។\n"
"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1340
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr ""
"វា​មាន​ការណែនាំ​ដំណើរការដែលត្រូវបាន​សម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ​ KMail មិនស្គាល់ ។\n"
"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬអនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល \"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។"
-#: kmmessage.cpp:1348
+#: kmmessage.cpp:1347
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr ""
"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
"ក៏បាន ។"
-#: kmmessage.cpp:1355
+#: kmmessage.cpp:1354
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr ""
"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន "
"។"
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1360
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9032,42 +9032,42 @@ msgstr ""
"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​"
"ក៏បាន ។"
-#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
+#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "សំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ​សារ"
-#: kmmessage.cpp:1381
+#: kmmessage.cpp:1380
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "ផ្ញើ \"បាន​បដិសេធ\""
-#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Send"
msgstr "​ផ្ញើ"
-#: kmmessage.cpp:1458
+#: kmmessage.cpp:1457
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
msgstr "បឋមកថា \"ជម្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ\" មានការទាមទារ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#: kmmessage.cpp:1650
+#: kmmessage.cpp:1649
msgid "Receipt: "
msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ "
-#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
-#: kmmessage.cpp:3202
+#: kmmessage.cpp:3201
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​លុប​ហើយ ។"
-#: kmmessage.cpp:3204
+#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បានលុប ។"
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
@@ -9077,11 +9077,11 @@ msgstr "មើល"
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807
msgid "Delete Attachment"
msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863
msgid "Edit Attachment"
msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
@@ -9271,227 +9271,227 @@ msgstr "​មិន​ស្គាល់"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
-#: kmreaderwin.cpp:489
+#: kmreaderwin.cpp:488
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "បឋមកថា"
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:489
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​បឋមកថា​របស់សារ"
-#: kmreaderwin.cpp:495
+#: kmreaderwin.cpp:494
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "បឋមកថា​សហគ្រាស"
-#: kmreaderwin.cpp:498
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បឋមកថា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​សហគ្រាស"
-#: kmreaderwin.cpp:502
+#: kmreaderwin.cpp:501
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
-#: kmreaderwin.cpp:505
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​បឋមកថា​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ"
-#: kmreaderwin.cpp:509
+#: kmreaderwin.cpp:508
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "បឋមកថា​សង្ខេប"
-#: kmreaderwin.cpp:512
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​សង្ខេប​នៃ​បឋមកថា​សារ"
-#: kmreaderwin.cpp:516
+#: kmreaderwin.cpp:515
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
-#: kmreaderwin.cpp:519
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​ខ្នាត​គំរូ​នៃ​បឋមកថា​សារ"
-#: kmreaderwin.cpp:523
+#: kmreaderwin.cpp:522
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "បឋមកថា​វែង"
-#: kmreaderwin.cpp:526
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​វែង​នៃ​បឋមកថា​សារ"
-#: kmreaderwin.cpp:530
+#: kmreaderwin.cpp:529
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
-#: kmreaderwin.cpp:533
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid "Show all message headers"
msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់"
-#: kmreaderwin.cpp:539
+#: kmreaderwin.cpp:538
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:539
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmreaderwin.cpp:544
+#: kmreaderwin.cpp:543
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "ជា​រូបតំណាង"
-#: kmreaderwin.cpp:547
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
-#: kmreaderwin.cpp:551
+#: kmreaderwin.cpp:550
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "ឆ្លាត"
-#: kmreaderwin.cpp:554
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថា​បាន​ផ្ដល់យោបល់​ដោល​អ្នកផ្ញើ ។"
-#: kmreaderwin.cpp:558
+#: kmreaderwin.cpp:557
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
-#: kmreaderwin.cpp:561
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់​នៅក្នុង​បណ្ដាញ (ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន)"
-#: kmreaderwin.cpp:565
+#: kmreaderwin.cpp:564
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "លាក់"
-#: kmreaderwin.cpp:568
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​មើល​សារ"
-#: kmreaderwin.cpp:572
+#: kmreaderwin.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "លាក់"
-#: kmreaderwin.cpp:575
+#: kmreaderwin.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
-#: kmreaderwin.cpp:580
+#: kmreaderwin.cpp:579
msgid "&Set Encoding"
msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ"
-#: kmreaderwin.cpp:588
+#: kmreaderwin.cpp:587
msgid "New Message To..."
msgstr "សារ​ថ្មី​ទៅ..."
-#: kmreaderwin.cpp:591
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "Reply To..."
msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ..."
-#: kmreaderwin.cpp:594
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Forward To..."
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ..."
-#: kmreaderwin.cpp:597
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Add to Address Book"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
-#: kmreaderwin.cpp:600
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Open in Address Book"
msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
-#: kmreaderwin.cpp:604
+#: kmreaderwin.cpp:603
msgid "Select All Text"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
-#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
+#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996
msgid "Copy Link Address"
msgstr "​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
-#: kmreaderwin.cpp:608
+#: kmreaderwin.cpp:607
msgid "Open URL"
msgstr "​បើក URL"
-#: kmreaderwin.cpp:610
+#: kmreaderwin.cpp:609
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "សម្គាល់​តំណ​នេះ"
-#: kmreaderwin.cpp:614
+#: kmreaderwin.cpp:613
msgid "Save Link As..."
msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
-#: kmreaderwin.cpp:621
+#: kmreaderwin.cpp:620
msgid "Chat &With..."
msgstr "​សន្ទនា​ជាមួយ..."
-#: kmreaderwin.cpp:1261
+#: kmreaderwin.cpp:1260
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "គាំទ្រ​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1262
+#: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Offline mode"
msgstr "​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-#: kmreaderwin.cpp:1263
+#: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "​គ្រប់គ្រង និង​កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
-#: kmreaderwin.cpp:1264
+#: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Account specific filtering"
msgstr "ត្រង​គណនី​ជាក់លាក់"
-#: kmreaderwin.cpp:1265
+#: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "ត្រង​សារ​មក​ដល់ សម្រាប់​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ"
-#: kmreaderwin.cpp:1266
+#: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "អាច​ប្រើ​ថត IMAP នៅ​លើ​បណ្ដាញ ពេល​ត្រង​ទៅ​ក្នុង​ថត"
-#: kmreaderwin.cpp:1267
+#: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "លុប​សំបុត្រ​​ចាស់ៗ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: kmreaderwin.cpp:1305
+#: kmreaderwin.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
-#: kmreaderwin.cpp:1313
+#: kmreaderwin.cpp:1312
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2><p>សូម​រង់ចាំ . . .</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1321
+#: kmreaderwin.cpp:1320
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr ""
"បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</"
"p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1338
+#: kmreaderwin.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@@ -9541,11 +9541,11 @@ msgstr ""
"<p>សូមអរគុណ,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ពី​ក្រុម KMail</p>"
-#: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
+#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382
msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1366
+#: kmreaderwin.cpp:1365
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n"
@@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr ""
"រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
"អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង​គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1378
+#: kmreaderwin.cpp:1377
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
@@ -9564,33 +9564,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</span> "
"(បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail %1) ៖</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1521
+#: kmreaderwin.cpp:1520
msgid "( body part )"
msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
-#: kmreaderwin.cpp:1893
+#: kmreaderwin.cpp:1892
msgid "Could not send MDN."
msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
-#: kmreaderwin.cpp:1995
+#: kmreaderwin.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: kmreaderwin.cpp:2047
+#: kmreaderwin.cpp:2046
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2053
+#: kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Scroll To"
msgstr ""
-#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
+#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2260
+#: kmreaderwin.cpp:2259
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -9598,15 +9598,15 @@ msgid ""
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr "[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោល​ពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %n ជាមុន ។]"
-#: kmreaderwin.cpp:2356
+#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
-#: kmreaderwin.cpp:2358
+#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid "&Open With..."
msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
-#: kmreaderwin.cpp:2360
+#: kmreaderwin.cpp:2359
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -9614,152 +9614,152 @@ msgstr ""
"បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
"ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
-#: kmreaderwin.cpp:2365
+#: kmreaderwin.cpp:2364
msgid "Open Attachment?"
msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
-#: kmreaderwin.cpp:2807
+#: kmreaderwin.cpp:2806
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "កា​រលុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
-#: kmreaderwin.cpp:2863
+#: kmreaderwin.cpp:2862
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "ការ​កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
-#: kmreaderwin.cpp:2959
+#: kmreaderwin.cpp:2958
msgid "Attachments:"
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
-#: kmsearchpattern.cpp:913
+#: kmsearchpattern.cpp:912
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: kmsearchpattern.cpp:919
+#: kmsearchpattern.cpp:918
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ណាមួយ​ខាងក្រោម)"
-#: kmsearchpattern.cpp:921
+#: kmsearchpattern.cpp:920
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់)"
-#: kmsearchpattern.h:221
+#: kmsearchpattern.h:220
msgid "Read"
msgstr "​អាន"
-#: kmsearchpattern.h:222
+#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Old"
msgstr "ចាស់"
-#: kmsearchpattern.h:223
+#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Deleted"
msgstr "​បាន​លុប"
-#: kmsearchpattern.h:224
+#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Replied"
msgstr "បាន​ឆ្លើយតប"
-#: kmsearchpattern.h:225
+#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Forwarded"
msgstr "បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
-#: kmsearchpattern.h:226
+#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Queued"
msgstr "​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
-#: kmsearchpattern.h:227
+#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Sent"
msgstr "បាន​ផ្ញើ"
-#: kmsearchpattern.h:228
+#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Watched"
msgstr "បានឃ្លាំមើល"
-#: kmsearchpattern.h:229
+#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Ignored"
msgstr "​មិនអើពើ"
-#: kmsearchpattern.h:230
+#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Spam"
msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
-#: kmsearchpattern.h:231
+#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Ham"
msgstr "បន្លំ"
-#: kmsearchpattern.h:232
+#: kmsearchpattern.h:231
msgid "To Do"
msgstr "​ត្រូវ​ធ្វើ"
-#: kmsearchpattern.h:234
+#: kmsearchpattern.h:233
msgid "Has Attachment"
msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#: kmsearchpatternedit.cpp:33
msgid "Complete Message"
msgstr "សារ​ពេញលេញ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
msgid "Body of Message"
msgstr "តួសារ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បឋមកថា"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
msgid "All Recipients"
msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
msgid "Size in Bytes"
msgstr "ទំហំ​គិត​ជា​បៃ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
msgid "Age in Days"
msgstr "អាយុ​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
msgid "Message Status"
msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#: kmsearchpatternedit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "ពី"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "​ជូនចំពោះ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "ចម្លងជូន"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Reply To"
msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:397
+#: kmsearchpatternedit.cpp:396
msgid "Search Criteria"
msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:414
+#: kmsearchpatternedit.cpp:413
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "ផ្គូរ​ផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:415
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ណាមួយ"
@@ -9985,15 +9985,15 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
msgid "Exit"
msgstr "​ចេញ"
-#: kmsystemtray.cpp:357
+#: kmsystemtray.cpp:356
msgid "New Messages In"
msgstr "សារ​ថ្មី​នៅក្នុង"
-#: kmsystemtray.cpp:567
+#: kmsystemtray.cpp:566
msgid "There are no unread messages"
msgstr "មិនមាន​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ"
-#: kmsystemtray.cpp:569
+#: kmsystemtray.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -12939,39 +12939,39 @@ msgid ""
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
"set here."
msgstr ""
-"ការ​កំណត់​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​ការ​ពន្យារ​អប្បបរមា​ចន្លោះ​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ទាំង​ពីរ ។ "
-"អ្នក​ប្រើ​នឹង​មិន​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​តូច​ជាង​តម្លៃ​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ទីនេះទេ ។"
+"ការ​កំណត់​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​ការ​ពន្យារ​អប្បបរមា​ចន្លោះ​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​ទាំង​ពីរ ។ អ្នក​ប្រើ​នឹង​"
+"មិន​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​តូច​ជាង​តម្លៃ​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ទីនេះទេ ។"
-#: kmail.kcfg:93
+#: kmail.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
-#: kmail.kcfg:101
+#: kmail.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr "បដិសេធ​អ្នកប្រើ​ការ​កំណត់ umask និង​ប្រើ \"អាន-សរសេរ សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ\" ជំនួស​វិញ"
-#: kmail.kcfg:109
+#: kmail.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "គោលការណ៍​​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាសប្រព័ន្ធ"
-#: kmail.kcfg:117
+#: kmail.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
"system tray icon active."
msgstr "បិទ​កម្មវិធី​នៅពេល​បង្អួច​មេ​ត្រូវ​បាន​បិទ សូម្បីតែ​មាន​រូបតំណាង​ប្រព័ន្ធ​សកម្ម​ក៏​ដោយ ។"
-#: kmail.kcfg:121
+#: kmail.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មីជាអក្សរ"
-#: kmail.kcfg:122
+#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -12981,34 +12981,34 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថតនីមួយៗ​នៅពេលនោះ ចំនួន​នៃ​សារដែល​ទើប​មកដល់ថ្មីៗ​​​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​"
"ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹង​ទទួល​បានតែ​សារ 'សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​​មកដល់' ធម្មតា ។"
-#: kmail.kcfg:126
+#: kmail.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​កែសម្រួល ៖"
-#: kmail.kcfg:130
+#: kmail.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្នុង ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តែង"
-#: kmail.kcfg:157
+#: kmail.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​​សម្រាប់​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ព្រមាន​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ថា ថត​ជិត​ដល់​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា​ហើយ ។"
-#: kmail.kcfg:166
+#: kmail.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​ដែល​អាច​ដើរបាន"
-#: kmail.kcfg:172
+#: kmail.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "កាត់​ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថា​នៅក្នុង​ការឆ្លើយតប ដើម្បី​ឆ្លើយតប"
-#: kmail.kcfg:173
+#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13020,12 +13020,12 @@ msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​"
"ការឆ្លើយតប​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
-#: kmail.kcfg:178
+#: kmail.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​តួ​សំបុត្រ"
-#: kmail.kcfg:179
+#: kmail.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13037,12 +13037,12 @@ msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​"
"ការអញ្ជើញ​​របស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
-#: kmail.kcfg:184
+#: kmail.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឆបគ្នា​ទៅ​នឹង​ឈ្មោះ​ការ​អញ្ជើញ"
-#: kmail.kcfg:185
+#: kmail.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
@@ -13054,14 +13054,14 @@ msgstr ""
"យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ "
"groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft Exchange យល់ ។"
-#: kmail.kcfg:191
+#: kmail.kcfg:190
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:197
+#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
@@ -13075,12 +13075,12 @@ msgstr ""
"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សូម​ដឹងថា​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​គឺ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ពន្ធ Calendar ហើយអ្នក​"
"មិនគួរ​ព្យាយាម​កែប្រែ​វា​ដោយដៃ​ទេ ។"
-#: kmail.kcfg:213
+#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "លុប​អ៊ីមែល​​អញ្ជើញ​ បន្ទាប់ពី​​កា​រឆ្លើយតប​ទៅ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ"
-#: kmail.kcfg:214
+#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
@@ -13089,21 +13089,21 @@ msgstr ""
"នៅ​ពេល​បាន​គូសធីក​វា អ៊ីមែល​អញ្ជើញ​ដែល​បាន​ទទួល​ ដែល​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយតប​ នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម "
"នៅពេល​ការ​ឆ្លើយ​តប​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-#: kmail.kcfg:219
+#: kmail.kcfg:218
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:224
+#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:233
+#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -13115,7 +13115,7 @@ msgstr ""
"KAddressBook, និង​ KNotes ។)</p><p>ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​កំណត់​ជម្រើស​នេះ អ្នក​ក៏ត្រូវតែ​កំណត់​កម្មវិធី​ដើម្បី​​"
"ប្រើ​ធនធាន​ IMAP ។ ការនេះ​ត្រូវបានធ្វើ​រួចរាល់​នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ TDE ។</p>"
-#: kmail.kcfg:238
+#: kmail.kcfg:237
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
@@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr ""
"<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មាន​ហេតុផល​ណាមួយ​​ដើម្បី​មើល​ថតដែលកាន់​ធនធាន IMAP ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​"
"ត្រូវការ​មើល​វា អ្នកអាច​កំណត់​វា​នៅទីនេះ  ។</p>"
-#: kmail.kcfg:244
+#: kmail.kcfg:243
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
@@ -13132,13 +13132,11 @@ msgid ""
"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
"additional online IMAP account.</p>"
msgstr ""
-"<p>ប្រសិន​បើ​គណនី ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន groupware "
-"គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ KMail "
-"បង្ហាញ​តែ​ថត groupware ក្នុង​វា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​ "
-"ដោះស្រាយ​នូវ​សំបុត្រ "
-"ទៀងទាត់ តាម​រយៈ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​គណនី ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន groupware គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​"
+"ធម្មតា កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ KMail បង្ហាញ​តែ​ថត groupware ក្នុង​វា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មាន​"
+"ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​ ដោះស្រាយ​នូវ​សំបុត្រ ទៀងទាត់ តាម​រយៈ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
-#: kmail.kcfg:251
+#: kmail.kcfg:247
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
@@ -13155,7 +13153,7 @@ msgstr ""
"Outlook កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេល​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ ការដោះស្រាយ​​ភាពឆបគ្នាមួយ ។</"
"li></ul></p>"
-#: kmail.kcfg:260
+#: kmail.kcfg:256
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
@@ -13164,12 +13162,12 @@ msgstr ""
"<p>វា​ជ្រើស​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន IMAP ។</p><p>តាមលំនាំ​ដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab កំណត់​ប្រអប់ទទួល​ IMAP ជា​"
"មេ ។</p>"
-#: kmail.kcfg:265
+#: kmail.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr "<p>នេះ​ជា​លេខសម្គាល់​នៃ​គណនី​ដែល​រង់ចាំ​ថត​ធនធាន​ IMAP ។</p>"
-#: kmail.kcfg:270
+#: kmail.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -13184,30 +13182,30 @@ msgstr ""
"ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូ​រភាសា​តាមដែលអាច​ធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p><p>ដូច្នេះ​ កុំ​កំណត់​វា​ លុះត្រាតែអ្នក​ត្រូវ​"
"តែធ្វើ ។</p>"
-#: kmail.kcfg:276
+#: kmail.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr "ត្រង​សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ថត groupware ដែរ ។"
-#: kmail.kcfg:283
+#: kmail.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុ​ងថត DIMAP ភ្លាមៗ​នៅពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
-#: kmail.kcfg:292
+#: kmail.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr "តម្លៃ​នេះ​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេច​ថាតើ​ ការណែនាំ​អំពី KMail គួរតែត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ។"
-#: kmail.kcfg:299
+#: kmail.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "ចំនួន​ការតភ្ជាប់​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ម៉ាស៊ីន"
-#: kmail.kcfg:300
+#: kmail.kcfg:296
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
@@ -13216,12 +13214,12 @@ msgstr ""
"វា​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់កម្រិត​​ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​ក្នុងមួយ​ម៉ាស៊ីន នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យរកមើល​សំបុត្រ​"
"ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​គឺមិន​កំណត់ (0) ។"
-#: kmail.kcfg:308
+#: kmail.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "បង្ហាញ​​ការកែសម្រួល​បន្ទាត់​ស្វែងរក​រហ័ស"
-#: kmail.kcfg:309
+#: kmail.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -13231,34 +13229,34 @@ msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​ អនុញ្ញាត ឬ​ មិនអនុញ្ញាត​ការកែសម្រួល​បន្ទាត់ស្វែងរក នៅខាងលើ​បញ្ជីសារ ដែលអាចត្រូវបាន​"
"ប្រើដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​បញ្ជីសារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#: kmail.kcfg:313
+#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr "លាក់​ប្រអប់​ទទួលមូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​ប្រើ"
-#: kmail.kcfg:321
+#: kmail.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "បញ្ចូល​បន្ត​នៅ​ក្នុង​តួ​ជា​លំនាំដើម ។"
-#: kmail.kcfg:325
+#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​​ចំណុច​ក្បៀស (';') ឲ្យ​ប្រើជា​ឧបករណ៍​ខណ្ឌចែក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីតែង​សារ ។"
-#: kmail.kcfg:328
+#: kmail.kcfg:324
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
-#: kmail.kcfg:332
+#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: kmail.kcfg:336
+#: kmail.kcfg:332
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13268,7 +13266,7 @@ msgstr ""
"ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
" "
-#: kmail.kcfg:341
+#: kmail.kcfg:337
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
@@ -13277,7 +13275,7 @@ msgstr ""
"ចងចាំ​​ថត​នេះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ផ្ញើ ដូច្នេះ​វានឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​"
"ផងដែរ ។"
-#: kmail.kcfg:345
+#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
@@ -13285,7 +13283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ចងចាំ​ការបញ្ជូន​សំបុត្រ​នេះ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងក្នុងពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
-#: kmail.kcfg:349
+#: kmail.kcfg:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13295,17 +13293,17 @@ msgstr ""
"ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
" "
-#: kmail.kcfg:354
+#: kmail.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
-#: kmail.kcfg:368
+#: kmail.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
-#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
@@ -13313,7 +13311,7 @@ msgid ""
"off."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:390
+#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
@@ -13322,12 +13320,12 @@ msgstr ""
"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ Outlook &#8482 ។ ស្វែងយល់អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​"
"ភាសាអង់គ្លេស"
-#: kmail.kcfg:416
+#: kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "ស្នើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: kmail.kcfg:417
+#: kmail.kcfg:413
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
@@ -13341,12 +13339,12 @@ msgstr ""
"បើក ឬ បិទការស្នើ MDN ​នៅលើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយសារ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ធាតុ​ម៉ឺនុយ <em>ជម្រើស</em>-"
"><em>ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សំណើរ</em> ។</p></qt>"
-#: kmail.kcfg:421
+#: kmail.kcfg:417
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការបំពេញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: kmail.kcfg:422
+#: kmail.kcfg:418
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
@@ -13355,12 +13353,12 @@ msgstr ""
"បិទ​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​លេចឡើង​នៅក្នុង​​បញ្ជី​បញ្ចប់​"
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​របស់កម្មវិធី​តែង ។"
-#: kmail.kcfg:443
+#: kmail.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះពេល​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-#: kmail.kcfg:444
+#: kmail.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
@@ -13371,42 +13369,42 @@ msgstr ""
"ដែល​​បានប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​គឺត្រូវបាន​កំណត់​នៅទីនេះ ។ អ្នកអាច​បិទ​ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​​"
"ដោយ​កំណត់វា​ទៅតម្លៃ 0 ។"
-#: kmail.kcfg:448
+#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ខាង​លើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
-#: kmail.kcfg:455
+#: kmail.kcfg:451
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែលបានទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\""
-#: kmail.kcfg:462
+#: kmail.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែល​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"បញ្ជូន​បន្ត ៖\""
-#: kmail.kcfg:466
+#: kmail.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "ប្រើ​ការ​ដកស្រង់​ឆ្លាត"
-#: kmail.kcfg:470
+#: kmail.kcfg:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "ហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
-#: kmail.kcfg:474
+#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:479
+#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ឧបករណ៍ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
-#: kmail.kcfg:480
+#: kmail.kcfg:476
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -13415,12 +13413,12 @@ msgstr ""
"កំណត់​ប្រភេទ​របស់​ប្រអប់ ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សម្រាប់ ជូនចំពោះ\n"
" ចម្លងជូន និង​ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។"
-#: kmail.kcfg:489
+#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "ប្រភេទ​នៃ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អ្នកទទួល"
-#: kmail.kcfg:490
+#: kmail.kcfg:486
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -13429,29 +13427,29 @@ msgstr ""
"កំណត់​ប្រភេទ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​អ្នក​ទទួល ដើម្បី​កែសម្រួល ជូនចំពោះ\n"
" ចម្លងជូន និង​ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។"
-#: kmail.kcfg:506
+#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
-#: kmail.kcfg:512
+#: kmail.kcfg:508
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
"inline."
msgstr "បញ្ជីប្រភេទ​ផ្នែក​សារ​ត្រូវ​ហូត​សំបុត្រ​ចេញ ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានបញ្ជូន​បន្ត​នៅ​ក្នុង​តួ ។"
-#: kmail.kcfg:516
+#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​គិត​ជា​មេកាបៃ​ ដែល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន ។"
-#: kmail.kcfg:521
+#: kmail.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង Snippet អត្ថបទ​ និង​បញ្ចូល​បន្ទះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
-#: kmail.kcfg:528
+#: kmail.kcfg:524
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
@@ -13459,12 +13457,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សូម្បី​តែ​បន្ទាប់​ពី​ប្រតិបត្តិការ crypto ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-#: kmail.kcfg:557
+#: kmail.kcfg:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr "ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
-#: kmail.kcfg:572
+#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -13478,7 +13476,7 @@ msgstr ""
"ដែលអ្នកអាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅទីនេះ ។ កំណត់វា​ទៅជាកា​រអ៊ិនកូដដែលបានប្រើ​ជាទូទៅបំផុត​នៅក្នុង​ផ្នែក​នៃ​"
"ពិភពលោក​របស់អ្នក ។ ជាលំនាំដើម សំណុំតួអក្សរ​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​ដែលត្រូវបានប្រើ ។"
-#: kmail.kcfg:578
+#: kmail.kcfg:574
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -13487,7 +13485,7 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ពី​លំនាំ​ដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ​'​ របស់វា​នឹងបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​ដែលបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​អ៊ីមែល​"
"ទាំងអស់​ដែល​មិនបាន​គិតដល់​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​បញ្ជាក់​សម្រាប់​សម្រាប់ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ។"
-#: kmail.kcfg:584
+#: kmail.kcfg:580
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -13496,7 +13494,7 @@ msgstr ""
"បើក​វា ប្រសិនបើអ្នកចង់​ឲ្យ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដូចជា :-) លេចចេញ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទសារ ដើម្បី​ឲ្យ​វាជំនួស​ដោយ​សញ្ញា​"
"អារម្មណ៍ (រូបភាព​តូច) ។"
-#: kmail.kcfg:589
+#: kmail.kcfg:585
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
@@ -13504,39 +13502,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"បើក​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្រិត​ផ្សេងគ្នា​នៃ​អត្ថបទ​ដក​ស្រង់ ។ បិទ​វា​ដើម្បី​លាក់​កម្រិត​នៃ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
-#: kmail.kcfg:592
+#: kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-#: kmail.kcfg:600
+#: kmail.kcfg:596
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
-#: kmail.kcfg:601
+#: kmail.kcfg:597
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​តូចជាងមុន ។"
-#: kmail.kcfg:612
+#: kmail.kcfg:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "ទុក​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-#: kmail.kcfg:613
+#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:618
+#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "បង្ហាញ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាត​បាត"
-#: kmail.kcfg:619
+#: kmail.kcfg:615
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -13545,27 +13543,27 @@ msgstr ""
"បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បន្ទាត់​បឋមកថា​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល X និង​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​"
"ប្រើ​បឋមកថា​ស្អាត​បាត ។"
-#: kmail.kcfg:624
+#: kmail.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
-#: kmail.kcfg:628
+#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
-#: kmail.kcfg:633
+#: kmail.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr "តែងតែ​ឌិគ្រីប​សារ​ នៅពេល​មើល ឬ​សួរ​មុននឹង​ឌិគ្រីប"
-#: kmail.kcfg:647
+#: kmail.kcfg:643
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ ។"
-#: kmail.kcfg:648
+#: kmail.kcfg:644
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -13576,47 +13574,47 @@ msgstr ""
"សម្ព័ន្ធ​ ដើម្បី​បដិសេធ​សារដូចនោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នកកំពុង​ពិសោធ​បញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ញើ MDNs សូម​ដោះធីក​ជម្រើស​"
"នេះ ។"
-#: kmail.kcfg:654
+#: kmail.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "ឃ្លា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
-#: kmail.kcfg:655
+#: kmail.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "ឃ្លា​ចាស់​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
-#: kmail.kcfg:659
+#: kmail.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "ពុម្ពសារ​​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
-#: kmail.kcfg:664
+#: kmail.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប"
-#: kmail.kcfg:669
+#: kmail.kcfg:665
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
-#: kmail.kcfg:674
+#: kmail.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "ពុម្ព​សារ​សម្រាប់​បញ្ជូន​បន្ត"
-#: kmail.kcfg:679
+#: kmail.kcfg:675
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "តួអក្សរ​សម្រង់"
-#: kmail.kcfg:688
+#: kmail.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ក្រៅការិយាល័យ​​អាច​​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​​អ្នក​ប្រើ ។"
-#: kmail.kcfg:692
+#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
@@ -13625,17 +13623,17 @@ msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទុកស្គ្រីប​ត្រង​ក្រៅការិយាល័យ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួកគេ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៃ​ការ​កំណត់​ណា​មួ​យ​ទេ ដូច​"
"ជា ប្រតិកម្ម​ដែន និង​ការ​ប្ដូរ​ប្រតិកម្ម​សារ​ឥតបានការ ។"
-#: kmail.kcfg:696
+#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr "ផ្ញោះ​កា​រឆ្លើយបត​នៅ​ក្រៅការិយាល័យ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​តែ​ពី​ដែន​នេះ​​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: kmail.kcfg:700
+#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឆ្លើយតប​នៅក្រៅការិយាល័យ​​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ជា SPAM ។"
-#: kmail.kcfg:704
+#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
index be0663f8232..dfa58e71d01 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "សារ​ថ្មី..."
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម​សំបុត្រ"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52
msgid "E-Mail"
msgstr "អ៊ីមែល"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:155
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "គ្មាន​សារ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​របស់​អ្នក"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "បើក​ថត ៖ \"%1\""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
index 16b2eac39d5..14b84420d83 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
@@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "កែសម្រួល​លំដាប់​បំពេញ"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "ការបង្ហាញ URL %1"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>មិនអាច​រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​បាន​ឡើយ ។</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "មិន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -508,11 +508,11 @@ msgstr ""
"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​"
"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​"
"បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -906,33 +906,33 @@ msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "ផ្ញើ"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​មិន​មាន​សិទ្ធិ�
msgid "Permissions Check"
msgstr "ពិនិត្យ​សិទ្ធិ"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​សញ្ញា @ ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​"
"អាសយដ្ឋាន​ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1692,51 +1692,51 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​សញ្ញា @ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​"
"ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ​ទៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​មូលដ្ឋាន ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​ដែន  ។​"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ​ព្រោះ​វា​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/តង្កៀប​បើក ។)"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​គឺត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បើក ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បិទ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មានសញ្ញា​ក្បៀស ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1745,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះវា​បាន​បញ្ចប់ដោយ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ នេះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​"
"បាន​ប្រើ​តួអក្សរ​គេច​ដូចជា \\ ជាដើម នៅ​ចុង​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​អត្ថបទ​សម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​បិទ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
@@ -1759,23 +1759,23 @@ msgstr ""
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​ដូចជា​មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​ពិតប្រាកដ​ ដូចជា​"
"ទម្រង់ [email protected] ជាដើម ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​ហាមឃាត់ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា​ដែល​កើត​មាន​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា <br><b>%1</b> ៖<br>%2</qt>"