diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 984 |
1 files changed, 0 insertions, 984 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 22e6e973c52..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,984 +0,0 @@ -# Translation of kcmlaptop.po to Korean -# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003, 2004. -# Kyuhyong <[email protected]>, 2004. -# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. -# Park Shinjo <[email protected]>, 2006-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." - -#: battery.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" - -#: battery.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "배터리 충전이 완료되면 알림(&N)" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "배터리 충전이 완료되면 팝업 창을 띄웁니다." - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "배터리 모드에서 검은 화면보호기 사용(&U)" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "상태 검사 주기(&C):" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "배터리 상태를 체크할 때 랩탑 소프트 웨어가 어떻게 반응할지 선택" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "초" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "배터리 아이콘 선택" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "배터리 없음(&B)" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "충전 중 아님(&N)" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "충전 중(&G)" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "현재 배터리 상태" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"이 패널은 시스템 트레이에 배터리 상태를 나타낼지\n" -"여부와 보이는 모습을 설정합니다." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "배터리 모니터 시작(&S)" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " -"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> " -"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "나타냄" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "나타내지 않음" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "배터리(&B)" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "전원 제어(&P)" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "배터리 저전력 알림(&W)" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "배터리 저전력 경고(&C)" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "기본 전원 프로필" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "버튼 동작" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "ACPI 설정(&A)" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "APM 설정(&A)" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "소니 노트북 설정(&S)" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "배터리 설정" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "배터리 제어판 모듈" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " -"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "버전: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. " - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "전원이 없음" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "대기(&Y)" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다." - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "일시 정지(&S)" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다." - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "최대 절전 모드(&I)" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다." - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "사용 안함" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "밝기" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다." - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "패널 밝기 변화량" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "시스템 성능" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다." - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "변경에 사용할 프로필 선택" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU 속도제어" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다." - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다." - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "대기 시간(&W):" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "이 시간이상 컴퓨터가 대기중 일때 적용되는 값" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "분" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "전원 연결됨" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "대기(&N)" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "일시 정지(&U)" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "최대 절전 모드(&B)" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "대기 시간(&T):" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 " -"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 " -"수 있습니다." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "버전: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "치명적 저전력 알림 수위(&T):" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "이 정도의 배터리가 남아 있으면 아래의 동작 실행" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "저전력 알림 수위(&T):" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "명령 실행(&C):" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 명령을 실행합니다." - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "소리 재생(&P):" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 소리를 재생합니다." - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "시스템 경보음(&B)" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "시스템에서 경보음을 냅니다." - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "알림(&N)" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "패널 밝기(&R)" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "사용 가능하면 패널의 밝기를 바꿉니다" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "패널 밝기 변경량" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합니다" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU 속도 제어" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "시스템 상태 변경" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "배터리 잔량이 낮아질때 발생할 사항을 선택합니다." - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "시스템을 대기 상태로 전환 - 일시적인 저전력 상태" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "시스템을 일시정지 상태로 전환 - 메모리에 저장" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "로그아웃(&L)" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "시스템 전원 끔" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "노트북 전원 끔" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "사용 안함(&N)" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n" -"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n" -"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n" -"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n" -"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n" -"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n" -"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "대기 모드 사용" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "일시정지모드 사용(&S)" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "최대절전모드 사용(&H)" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 " -"메카니즘을 사용합니다." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "성능 프로필 사용(&P)" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n" -"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" -"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n" -"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" -"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n" -"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다." - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 " -"권장하지 않습니다." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "무조건 실행" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n" -"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n" -" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "스크롤바 사용(&S)" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "이 박스를 체크하면, KDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다." - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n" -"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "/dev/sonypi 설정" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다." - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "LCD 패널 밝기" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "CPU 속도제어 사용" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "CPU 속도 변화량" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n" -"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n" -"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Lid 스위치 닫힘" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "노트북 종료" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "로그아웃" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "로그아웃 합니다" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "전원 끔(&O)" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "LCD 패널 밝기 변경" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "성능 프로필을 변경" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "CPU 속도 하향" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "CPU 속도의 하향될 양" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "전원 스위치 눌림" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "끄기(&O)" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n" -"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n" -"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n" -"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n" -"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n" -"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n" -"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n" -"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n" -"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오." - -#: apm.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n" -"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" -"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n" -"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" -"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n" -"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다." - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n" -"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다." - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n" -"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n" -"합니다.(KDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n" -"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n" -"루트로 하십시오." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "SS 도우미 프로그램 설정" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |