summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcrypto.po449
1 files changed, 290 insertions, 159 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index e38278138ee..69548f28051 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
@@ -21,18 +21,86 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "x509 인증서 내보내기"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "PEM(&P)"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "넷스케이프(&N)"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "DER/ASN1(&D)"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일명:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
+msgstr "내부적인 오류가 발생하였습니다. [email protected] 으로 알려주십시오."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "요구된 형식으로 인증서를 변경하는데 오류가 발생하였습니다."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "출력을 위한 파일 열기 오류"
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 ( %3 비트의 %2)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>암호 </h1>이 모듈은 개인적인 인증과 잘 알려진 인증 권한 을 관리할 뿐만 아니라, 대부분의 TDE 응용 프로그램에서 이용하는 "
-"SSL을 설정 합니다."
+"<h1>암호 </h1>이 모듈은 개인적인 인증과 잘 알려진 인증 권한 을 관리할 뿐만 아"
+"니라, 대부분의 TDE 응용 프로그램에서 이용하는 SSL을 설정 합니다."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -52,11 +120,11 @@ msgstr "서버가 지원가능하면, TLS 지원 가능(&T)"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
-"TLS는 SSL프로토콜의 최신 개정판입니다. 이것은 다른 프로토콜로 더 좋게 완성시키고, POP3와 SMTP와 같은 프로토콜로 SSL을 "
-"대신합니다."
+"TLS는 SSL프로토콜의 최신 개정판입니다. 이것은 다른 프로토콜로 더 좋게 완성시"
+"키고, POP3와 SMTP와 같은 프로토콜로 SSL을 대신합니다."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -64,9 +132,10 @@ msgstr "SSLv2 이용(&2)"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 는 SSL 프로토콜의 두번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 는 SSL 프로토콜의 두번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -74,9 +143,10 @@ msgstr "SSLv3 가능 사용(&3)"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v3는 SSL 프로토콜의 세번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3는 SSL 프로토콜의 세번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -87,13 +157,15 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"SSL v2 프로토콜을 이용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다. "
+"SSL v2 프로토콜을 이용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프"
+"로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다. "
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
-msgstr "SSL 암호는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에 설정할 수 없습니다. "
+msgstr ""
+"SSL 암호는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에 설정할 수 없습니다. "
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -104,7 +176,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"SSL v3 프로토콜을 사용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다."
+"SSL v3 프로토콜을 사용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프"
+"로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -113,9 +186,10 @@ msgstr "암호 마법사"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr "<qt>보다 쉬운 SSL 암호화 설정을 위해 이 버튼을 사용하십시오. 다음 모드 중에서 선택할 수 있습니다.<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
+msgstr ""
+"<qt>보다 쉬운 SSL 암호화 설정을 위해 이 버튼을 사용하십시오. 다음 모드 중에"
+"서 선택할 수 있습니다.<ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -123,8 +197,8 @@ msgstr "가장 호환성 있음"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr "<li><b>가장 호환성 있음:</b>가장 호환성 있는 설정 선택하기 </li>"
#: crypto.cpp:340
@@ -132,8 +206,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "US 암호만"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr "<li><b>US 암호만:</b> US 스트롱(&gt;= 128 bit) 암호만 선택.</li>"
@@ -142,10 +217,12 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "암호만 내보내기"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr "<li><b>암호만 내보내기:</b> 약한 (&lt;= 56 bit) 암호만 내보내기 선택.</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
+msgstr ""
+"<li><b>암호만 내보내기:</b> 약한 (&lt;= 56 bit) 암호만 내보내기 선택.</li>"
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
@@ -179,7 +256,9 @@ msgstr "암호화 되지 않은 자료 전송시 경고(&U)"
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
-msgstr "웹 브라우저를 통해 암호화되지 않은 데이터를 보내기 전에 경고할지를 선택합니다."
+msgstr ""
+"웹 브라우저를 통해 암호화되지 않은 데이터를 보내기 전에 경고할지를 선택합니"
+"다."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
@@ -189,7 +268,9 @@ msgstr "SSL과 SSL 모드가 아닌 페이지가 혼합되었을 때 경고( &M)
msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
-msgstr "암호화 되어있는 부분과 암호화 되어있지 않은 부분 모두를 가진 페이지를 볼때 경고할지를 선택합니다."
+msgstr ""
+"암호화 되어있는 부분과 암호화 되어있지 않은 부분 모두를 가진 페이지를 볼때 경"
+"고할지를 선택합니다."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -207,7 +288,7 @@ msgstr "EGD 사용"
msgid "Use entropy file"
msgstr "엔트로피 파일 사용"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "EGD 경로:"
@@ -216,19 +297,24 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 엔트로피 수집 데몬(EGD)의 사용여부를 물을지를 선택합니다."
+"OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 엔트로피 수집 데몬"
+"(EGD)의 사용여부를 물을지를 선택합니다."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 특정 파일의 사용여부를 물을지를 선택합니다."
+msgstr ""
+"OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 특정 파일의 사용여부"
+"를 물을지를 선택합니다."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
-msgstr "여기에 데몬(또는 엔트로피 파일)을 엔트로피 수집에 의해 창조된 소켓 경로를 입력하십시오."
+msgstr ""
+"여기에 데몬(또는 엔트로피 파일)을 엔트로피 수집에 의해 창조된 소켓 경로를 입"
+"력하십시오."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -236,9 +322,11 @@ msgstr "EGD 소켓 파일을 찾으려면, 여기를 클릭하십시오. "
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 인증서에 대한 내용을 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증서를 쉽게 관리할 수 있습니다."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 인증서에 대한 내용을 보여줍니다. 여기에서 이러"
+"한 인증서를 쉽게 관리할 수 있습니다."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -324,7 +412,9 @@ msgstr "인증서를 사용하지 않음(&D)"
msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
-msgstr "SSL 인증서는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에, 관리할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"SSL 인증서는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에, 관리할 수 없습니"
+"다."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -396,9 +486,11 @@ msgstr "새로운(&W)"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 사이트와 개인 인증서를 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증 서들을 쉽게 관리할 수 있습니다."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
+msgstr ""
+"이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 사이트와 개인 인증서를 보여줍니다. 여기에서 이"
+"러한 인증 서들을 쉽게 관리할 수 있습니다."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -406,10 +498,15 @@ msgstr "기구"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr "버튼을 눌러 선택된 인증서를 다양한 포맷의 파일로 내보낼 수 있습니다."
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "삭제(&V)"
+
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
@@ -473,7 +570,9 @@ msgstr "이 인증서를 받았을때 경고 받을지를 선택합니다."
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 인증 권한을 보여줍니다. 여기에서 인증 권한을 쉽게 관리할 수 있습니다. "
+msgstr ""
+"이 목록 상자는 TDE가 알고 있는 인증 권한을 보여줍니다. 여기에서 인증 권한을 "
+"쉽게 관리할 수 있습니다. "
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -509,9 +608,11 @@ msgstr "취소된 인증일 때 경고(&V)"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr "이 목록 상자는 인증서가 유효하지 않지만 사용자가 승인한 사이트 목록을 보여줍니다."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"이 목록 상자는 인증서가 유효하지 않지만 사용자가 승인한 사이트 목록을 보여줍"
+"니다."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -521,17 +622,10 @@ msgstr "추가(&A)"
msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
-msgstr "이 모듈이 OpenSSL 과 연결되어 있지 않기 때문에 옵션을 설정할 수 없습니다. "
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr ""
+"이 모듈이 OpenSSL 과 연결되어 있지 않기 때문에 옵션을 설정할 수 없습니다. "
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -555,117 +649,125 @@ msgstr "SSL 서명자"
msgid "Validation Options"
msgstr "인증 옵션"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr "최소한 하나의 SSL 알고리즘을 선택하지 않으면, SSL이 동작하지 않거나 응용 프로그램이 적당한 기본값을 강제로 선택합니다."
+msgstr ""
+"최소한 하나의 SSL 알고리즘을 선택하지 않으면, SSL이 동작하지 않거나 응용 프로"
+"그램이 적당한 기본값을 강제로 선택합니다."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv2는 동작하지 않습니다."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2 암호"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv3는 동작하지 않습니다. "
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3 암호"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "인증서를 열 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "인증서를 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "이 인증서는 성공적으로 인증되었습니다."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr "이 인증서가 검사를 통과하지 못했으므로 유효하지 않습니다."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "인증서 비밀번호"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 비밀번호를 다시 입력하시겠습니까? "
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "시도"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도 하지 않음"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "같은 이름을 가진 인증서가 존재합니다. 대체하시겠습니까? "
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "인증서 비밀번호 입력:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "암호 해독을 실패하였습니다. 다시 시도하십시오:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "내보내기 실패"
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "인증을 위해 기존 비밀번호를 입력하십시오. "
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "새 인증서 비밀번호를 입력하십시오. "
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "서명자 인증이 아닙니다."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "서명자 인증이 이미 설치되어 있습니다."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "인증서 파일을 읽어들일 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "이 인증서를 KMail에서 사용가능하도록 하시겠습니까?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "사용가능하게 만듬"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "사용가능하게 만들지 않음"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
-msgstr "Kleopatra를 실행할 수 없습니다. tdepim 패키지를 설치하거나 업데이트 해야 합니다."
+msgstr ""
+"Kleopatra를 실행할 수 없습니다. tdepim 패키지를 설치하거나 업데이트 해야 합니"
+"다."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -675,127 +777,87 @@ msgstr ""
"이 동작은 복구할 수 없습니다.\n"
"계속하시겠습니까?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "되돌림"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "libssl 이 없거나, 읽을 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "libcrypto 가 없거나, 읽을 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "엔트로피 파일 경로:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "개인적인 SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "서버 SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "개인적인 SSL 요청"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL 서버 요청"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "넷스케이프 SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "서버 CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "개인 CA"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "x509 인증서 내보내기"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "PEM(&P)"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "넷스케이프(&N)"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "DER/ASN1(&D)"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "텍스트(&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일명:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "내보내기(&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
-msgstr "내부적인 오류가 발생하였습니다. [email protected] 으로 알려주십시오."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "요구된 형식으로 인증서를 변경하는데 오류가 발생하였습니다."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "출력을 위한 파일 열기 오류"
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "보내지 않음"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -813,18 +875,87 @@ msgstr "분:"
msgid "Second:"
msgstr "초:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "보내지 않음"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "인증서 비밀번호"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "인증서:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "기구"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "구조적인 단위"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5 다이제스트:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""