summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po3443
1 files changed, 3443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..03e1c08de7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3443 @@
+# Translation of knode.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nam, Kwonwoo <[email protected]>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <[email protected]>, 2004.
+# kyuhyong Yoo <[email protected]>, 2004.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo, Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자 "
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "이전 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "KDE 뉴스 리더"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "저작권자 (c) 1999-2005 KNode 작성자"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "글에서 찾기(&I)..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "원본 보기(&V)"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "뉴스그룹에 댓글달기(&F)..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "이메일로 회신(&M)..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "이메일 이용하여 전달(&A)..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "기사 쓰기 취소(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "기사 대체(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "고정 글꼴 사용(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Fancy Formating"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "암호해석 (Rot 13)(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "&Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standard Headers"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&All Headers"
+msgstr "모든 머리글 보기(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&As Icon"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Inline"
+msgstr "밑줄(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Hide"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "문자셋(&E)"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "문자셋"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Open URL"
+msgstr "링크 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "주소록에 추가(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "주소록에 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "첨부파일 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "첨부파일 저장(&S)..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "기사를 불러올 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "기사에 자료가 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "알 수 없는 문자셋입니다. 대신 기본문자셋을 사용합니다."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 &quot;메시지/일부분&quot;, 이 KNode 가 해석할 수 없습니다.."
+"<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십시오.</b></bodyblock></qt>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+"오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "참조:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "알수없는 키 0x%1 (으)로 서명되었습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "서명의 유효성을 증명할 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다.(Key ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "서명은 유효하나 키의 유효성은 알 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "서명이 유효하며 신뢰할 수 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "서명이 유효하며 키를 신뢰할 수 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "서명과 키가 모두 확실히 유효합니다."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "서명은 유효하지만 키는 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "경고: 서명에 문제가 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "End of signed message"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "문자셋 선택"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "스코어"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "줄"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "열 보기"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "줄 세기"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "날짜(스레드 변경)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "뉴스그룹/받는 사람"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "이 계정에 디렉터리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "발송하지 않은 메일이 있어서 계정을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"계정내에 하나 이상의 그룹이 사용중이므로 계정을\n"
+"삭제할 수 없습니다. "
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
+"데이터 손실을 피하기 위해 지금 \n"
+"응용프로그램을 종료합니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"저자가 뉴스그룹으로의 댓글 달기 대신 이멜일로 \n"
+"답변 하기를 원합니다.(댓글 달기: poster) \n"
+"그래도, 공식적인 댓글을 다시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "이메일로 회신(&M)..."
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "뉴스 게시자가 답장을 요청하였습니다.:(메일로 회신 받기: 머리글)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? "
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "비밀번호를 저장하지 않음."
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "전달된 메시지(시작)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup"
+msgstr " 뉴스그룹"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "전달된 메시지 (끝)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "글쓰기를 취소하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "기사 저장"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"최소한 메시지를 지금 또는\n"
+"나중에 발송하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "지금(&N)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "나중에(&L)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "뉴스 계정이 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "이 글을 대체하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Supersede"
+msgstr "기사 대체(&U)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "이글은 편집할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "글이 이미 발송 되었습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "기사를 불러올 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "보낸편지함을 불러올 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr "글 전송을 취소했습니다. 기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"메시지 ID를 생성하거나 비활성화할 호스트 이름을\n"
+"설정하십시오."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr "계정 설정창의 신원확인정보 탭에 유효한 이메일 주소를 입력하세요."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr "설정 대화창의 신원확인정보 섹션에 유효한 이메일 주소를 입력하세요."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "이메일을 취소하거나 대체할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "취소한 메시지를 취소하거나 대체할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "보낸 기사만 취소하거나 대체할 수 있습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "이 기사는 이미 취소되거나 대체되었습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"이 메시지 아이디는 KNode 에서 생성된 것이 아니어서\n"
+"취소하거나 대체할수 없습니다.\n"
+"그러나 당신이 작성한 기사는\n"
+" 취소 또는 대체가 가능합니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr "당신이 작성한 기사가 아니어서 취소나 대체할수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr "취소나 대체하기전에 기사를 다운로드 하실 수있습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "전송중 오류"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>오류 메시지:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "모두"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "읽지 않음"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "새로운"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "감시중"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "읽지 않은"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "새 스레드"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "작성한 기사"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "자기가 작성한 스레드"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부파일 저장"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "기사 저장"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " 목록 생성 중..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "이 기사를 삭제하시겟습니까?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "기사 삭제"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (일반)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 새 기사 , %3 보여짐"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " 필터 : %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 표시됨"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "만료된 <b>%1</b> 기사를 삭제"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>디렉터리 압축하기"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>만료: %2<br>나가기: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "메시지 정리"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "메시지 정리. 잠시만 기다리시오..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "읽지 않은 칼럼"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "모든 칼럼"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지않음"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "최근 주소 편집..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "지금 보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "나중에 보내기(&L)"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "임시보관함에 저장(&D)"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "지우기(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "인용문 붙이기(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "서명추가하기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "파일 추가(&I)..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "파일 추가(박스안에)(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "파일 첨부(&F)..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "PGP로 서명하기(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "속성(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "뉴스기사 보내기(&N)"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "이메일 보내기(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "문자셋 설정(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "문자셋 설정"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "워드 워프(&W)"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "인용부호 추가(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "인용부호 제거(&R)"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "박스 추가(&B)"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "박스 제거(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "원본 가져오기(&O)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "변조(Rot 13)(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "외부 편집기 시작(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<posted & mailed>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "제목을 입력하시오."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "뉴스그룹을 입력하시오."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"12개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"5개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"2개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+" \"댓글 달기\"머리글에 직접 회신을 이용하여\n"
+"하니의 그룹을 지정해 주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"12개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n"
+"\"댓글 달기\" 머리글에서 일부 뉴스그룹을 삭제하여주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"5개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n"
+"이것이 정말 필요한지 재고해주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "이메일 주소를 입력해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"메시지에 \"us-ascii\" 문자셋이 포함되어있지 않습니다.\n"
+" \"옵션\" 메뉴에서 적당한 문자셋을 선택하여 주십시오."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "빈 메시지를 올릴 수 없습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"기사 전체가 인용문으로 구성되어 있습니다.\n"
+"재 편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr "전체가 인용문으로 구성된 글은 올릴 수 없습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"글에 80글자 보다 긴 라인이 포함되어 있습니다.\n"
+"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"서명이 8줄 보다 깁니다.\n"
+"4줄 이하로 줄여주시기를 권장 합니다.\n"
+"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"서명이 표준으로 사용되는 한도인 4줄을 초과 했습니다.\n"
+"서명을 한도 이하로 줄여주시기 바랍니다.\n"
+"그렇지 않을 경우 독자들에게 문제를 일으킬 수 있습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"서명으로 사용할 키를 설정하지 않았습니다.\n"
+"개인 설정또는 그룹설정에서 지정해주십시오.\n"
+"뉴스기사가 서명없이 등록됩니다."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "서명 없이 전송"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "글을 임시보관함에 저장하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "파일 첨부"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr "게시자가 회신의 사본을 원치 않습니다.(메일 사본 받는사람: 없음)"
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "복사본 보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "작성한 모든 문장을 변환 합니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"편집기 설정없음.\n"
+"설정대화창에서 설정해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"외부편집기를 시작할수 없음.\n"
+"설정대화창에서 확인해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "마춤법교정"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "뉴스기사"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "뉴스기사 와 이메일"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " 형식 : %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " 문자셋 : %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " 열: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " 라인: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell 을 시작할수 없습니다.\n"
+"ISpell이 설정되어있는지 확인해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell에 문제가 발생하였습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "맞춤법교정이 완료되었습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "받는이(&O):"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "탐색(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "그룹(&G):"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "탐색(&R)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "댓글 달기(&W):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "제목(&U):"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"외부편집기를 이용하여 뉴스기사 본문을 \n"
+"편집하고있습니다. 계속하시려면 \n"
+"외부편집기를 닫아주시기 바랍니다. "
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "외부편집기 종료하기(&K)"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "추가(&D)..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "암호화"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "첨부파일 속성"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIme"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Mime 형식(&M):"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "암호화(&E):"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"잘못된 mime 형식 입니다.\n"
+"변경하여주십시오."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"텍스트 형식이 아닌 첨부파일을 텍스트 형식의 mime 형식으로 \n"
+" 변경하였습니다. 읽기또는 암호와 중 오류를 일으킬수 있습니다.\n"
+"진행할까요?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "서명파일을 열 수 없습니다."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "서명을 생성할 수 없습니다."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "배경 변경"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "인용 텍스트 - 두번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "인용 텍스트 - 세번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "스레드 읽기"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "읽지 않은 스레드"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "읽은 기사"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "읽지 않은 기사"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Valid Signature with Trusted Key"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Valid Signature with Untrusted Key"
+
+#: knconfig.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "서명 선택"
+
+#: knconfig.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "서명추가하기(&S)"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML Message Warning"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "기사 본문"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "기사 본문(수정)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "제작자"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "그룹 목록"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "기사 목록"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "뉴스그룹서버"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "메일서버(SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "네비게이터"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "스코어링"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "보기"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "프로그램 설정"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "조직(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "이메일 주소(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p>"
+"<p>예: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "회신받을 주소(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. 정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p>"
+"<p>예: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "메일로 회신 받기(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "변경(&G)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP 키"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "서명에 사용할 OpenPGP 키를 선택하시기 바랍니다."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "서명 키(&Y):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>이 OpenPGP 키가 서명에 사용됩니다.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "파일에서 서명 불러오기(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>KNode 가 파일에서 서명을 읽습니다.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "서명 파일(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "선택(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "파일 편집(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "프로그램 파일(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p>"
+"<p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "서명 상세 보기(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "서명 선택"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "파일이름을 지정하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "디렉터리 이름을 지정하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "등록(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "서버: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "포트: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "서버: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "포트: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 소유"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "새 계정"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "서버(&V)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "서버(&S):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "접속 유지(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " 초 "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "시간초과(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "뉴스그룹 설명 보기(&F)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "서버 인증 요청(&A)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "사용자(&U):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "패스워드(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "일정 간견으로 뉴스 확인(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "확인 시간간격(&V):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "사용자(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "지우기(&C)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr "뉴스 서버의 계정과 호스트 이름을 입력하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "변경(&N)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&F)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "변경(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "글의 취급"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "메모리 사용"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "자동으로 새 글 확인(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "패치하는 글의 최대 갯수(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "다음 시간 이후에 읽은것으로 표시(&K)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "교차 게시된 글을 읽은것으로 표시(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "스마트 스크롤(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "확장할때 전체 스레드 보기(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "확장 스레드를 기본으로 사용(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "글 스코어 보기(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "라인 수 보기(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "스레드에 읽지 않은 카운트 표시(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "머릿글의 캐시 용량(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "글에 대한 캐시 용량(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"모든 글을 읽은것으로 표시\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "다음 그룹으로 전환(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"스레드를 읽은것으로 표시\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "현재 스레드 닫기(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"스레드무시\" "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "현재 스레드 닫기(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Security"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "필요할때 글 줄바꿈(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "끝단의 빈줄 삭제(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "서명 보기(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "참조 없음"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "인용 글자 인식(&U):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "첨부 파일을 클릭하면 열기(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "대체 내용을 첨부파일로서 표시(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Prefer HTML to plain text"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "위로(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "아래로(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "머리글을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "머릿글 등록정보"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "머리글(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "표시할 이름(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "크게(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "굵게(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "이탤릭(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "밑줄(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "크게(&A)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "굵게(&D)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "이탤릭(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "밑줄(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "무시한 스레드의 기본 스코어(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "주시하는 스레드의 기본 스코어(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "필터(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "복사(&P)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "메뉴(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"추가\n"
+"분리(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"제거(&R)\n"
+"분리"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "문자셋(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8 비트 허용"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7 비트 (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "엔코딩(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "답글 달때 사용자 정의 기본 문자셋 사용(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "메시지 ID 생성(&G)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "호스트 이름(&S):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-머리글"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "삭제(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"다음의 대체인자가 지원됩니다:\n"
+"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "\"사용자-에이전트\"를 머리글에 추가하지 않음(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "자동 줄바꿈(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "서명 자동 첨부(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "답글"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "소개 문구(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"대체인자: %NAME=이름, %EMAIL=이메일 주소,\n"
+"%DATE=날짜, %MSID=메시지 아이디, %GROUP=그룹 이름"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "인용 문구를 자동으로 다시 줄바꿈(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "저자의 서명 포함(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "소개 문구 아래에 거서 놓음(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "외부 편집기"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "편집기 지정(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f은(는) 편집할 파일 이름으로 바뀝니다."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "자동으로 외부 편집기 시작(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "편집기 선택"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "전체 정리 설정 사용(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "뉴스그룹 정리 설정"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "오래된 글 자동 만료(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "다음 기간마다 그룹 제거(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "읽은 글 보관(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "읽지 않은 글 보관(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "서버에서 사용할 수 없는 글 제거(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "스레드 보관(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "디렉터리 자동 압축(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "다음 기간마다 디렉터리 제거(&U)"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "변환"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "변환 시작..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b>"
+"<br>이 버전은 몇몇 데이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용하려면 변환해야 합니다. 하지만, "
+"KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "오래된 데이터의 백업 작성"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "백업 저장:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>변환중입니다, 잠시만 기다려주십시오...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "완료된 작업:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr "<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 확인하십시오."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr "<b>변환이 완료되었습니다.</b><br>새 버젼의 KNode를 마음껏 즐기십시오."
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode 시작"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "유효한 백업 경로를 선택하여 주십시오."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>백업할 수 없습니다.</b>; 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "오래된 데이터 파일의 백업이 %1에 만들어졌습니다"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "백업 실패."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환하였습니다"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리에 할 일이 없습니다"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"보낼 편지함\" 버젼을 0.4로 변환할 수 없습니다."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "\"보낼 편지함\" 디렉터리를 0.4버전으로 변환하였습니다"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "\"보낼 편지함\"에 할 일이 없습니다"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환하는데 실패했습니다."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환했습니다"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr " \"보낸 편지함\"에 할 일이 없습니다"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "승인"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "내용 교환 인코딩"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "내용 형식"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "제어"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "배포"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "만료"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "참조인"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "줄"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "복사본"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "메시지 ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "마임 버전"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP 포스팅 호스트"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "단체"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "경로"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "참조"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "회신"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "대체"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "받는 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "사용자"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X메일러"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X뉴스리더"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-압축없음"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "X참조"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"다음의 placeholders 이 지원됩니다:\n"
+"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "제목과 보낸사람(&F)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "메시지 ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "참조"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "메시지 ID(&E)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "상태(&S)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "나이"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " 일 후"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "새 필터"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "이름(&M):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "단일 글"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "모든 스레드"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "다음에 적용(&N):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "메뉴에서 보기(&W)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "이 필터의 이름을 정해주십시오."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"이 이름의 필터가 이미 존재합니다.\n"
+"다른 이름을 선택해주십시오."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "이 필터를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "오류: 해당 필터 없음."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "필터 선택"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " 디렉터리 불러오기 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "로컬 디렉터리"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "임시보관함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "색인 파일을 불러올 수 없습니다."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox디렉터리 가져오기 "
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " 글 가져오는 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "글 저장 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "디렉터리 내보내기"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " 글 내보내는 중..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " 스코어링 중..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " 헤더 인식 중..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "저장된 헤더를 불러올 수 없음: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "트리 보기 안함(&T)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "등록된 것만(&S)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "새로운 것만(&N)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "그룹 불러오기 중..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "%1의 그룹: (%2 표시)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "일반"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹에 등록"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "새 목록(&L)"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "새 그룹(&G)..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "현재 변경:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "다음에 등록"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "다음에서 등록되지 않은"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"일반 뉴스그룹에 등록하였습니다.\n"
+"글은 곧바로 보여지지 않습니다.\n"
+"해당 그룹이 조정작업을 해야 합니다."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "그룹 다운로드 중..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "새 그룹"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "새 그룹 확인"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "최근 확인 이후 생성:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "이 날짜 이후 생성:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "새 그룹 확인 중..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"정말로 이 그룹들에서 등록 취소\n"
+"하겠습니까?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "다음에서 등록되지 않은"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"그룹 \"%1\" 최근에 업데이트 되었습니다.\n"
+"지금 당장 등록을 취소할 수 없습니다."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"이 그룹은 최근에 업데이트되었기 때문에 만료시킬 수 없습니다.\n"
+" 나중에 다시 시도하십시오."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"이 계정에 어느 그룹도 있지 않습니다;\n"
+"현재 목록을 받아오시겠습니까?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Fetch List"
+msgstr "기사 목록"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "별명(&N):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "다른 기본 문자셋 사용(&U):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "포스팅 금지"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "포스팅 허가"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "읽지 않은 글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "새 글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "읽지 않은 기사의 스레드:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "새 기사가 있는 스레드:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "목표 선택"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "이 글의 그룹:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"일반 그룹에 크로스포스팅합니다\n"
+"일반 그룹의 조정자들이 허용할 때까지 어느 그룹에도\n"
+"나타나지 않습니다."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sending message"
+msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr " 정렬 중..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "그룹 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "헤더 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 리셋"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr "<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S):"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " 준비"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE 뉴스 리더"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "다음 글(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "다음 글로 이동"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "이전 글(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "이전 글로 이동"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "다음 읽지 않은 글(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "다음 그룹(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "이전 그룹(&V)"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "글 통해서 읽기(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "다음 디렉터리 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "이전 디렉터리 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "활성화할 디렉터리 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "다음 글 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "이전 글 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "활성화할 글 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "계정 속성(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "계정 이름 변경(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "뉴스그룹에 등록(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "모든 그룹 만료시키기(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "모든 그룹의 새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "모든 계정의 새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "계정 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "뉴스그룹에 포스트(&P)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "그룹 속성(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "그룹 이름 변경(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "그룹 만료시키기(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "그룹 재구성(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "그룹에서 등록 취소(&U)"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "모든 글 읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "모든 글 안 읽은 것으로 표시(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "최근 것 안 읽은 것으로 표시(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode 설정(&C)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "새 디렉터리(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "새 하위 디렉터리(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "디렉터리 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "디렉터리 이름 변경(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "디렉터리 압축(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "모든 디렉터리 압축(&M)"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "디렉터리 비움(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox디렉터리 가져오기(&I)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "MBox 디렉터리로 내보내기(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "정렬(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "제목으로(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "보낸 사람으로(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "스코어로(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "줄 수로(&L)"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "날짜로(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "필터(&F)"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "글 검색(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "목록 새로 고침(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "모든 스레드 접기(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "모든 스레드 확장(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "하위 스레드 전환(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "스레드 보기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "스레드 숨기기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "안 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "스레드 읽은 것으로 표시(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "스레드 읽지 않은 것으로 표시(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "새 창에 열기(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "스코어링 규칙 편집(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "스코어 재계산(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "글쓴이의 스코어 내림(&L)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "글쓴이의 스코어 올림(&R)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "스레드 무시(&I)"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "스레드 주시(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "글 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "지금 보내기(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "글 편집(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "네트워크 중지(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "특정 아이디의 글 가져오기(&F)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "그룹 보기 보기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "그룹 보기 숨기기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "헤더 보기 보기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "헤더 보기 숨기기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어 보기(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어 숨기기(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 숨기기"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "그룹 뷰로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "헤더 뷰로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode 가 현재 글을 보내고 있습니다. 지금 종료하면 이 글들을 잃게됩니다. \n"
+"종료하시겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "%1에서 정말 등록 취소하겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "마지막 것 읽지 않은 것으로 표시"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "몇 개의 글을 읽지 않은 것으로 표시할지 입력:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "표준 디렉터리는 지울 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "정말로 이 디렉터리와 그 하위 내용을 모두 삭제합니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n"
+"삭제할 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "표준 디렉터리의 이름은 변경할 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n"
+"비울 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "%1 의 모든 글을 삭제하겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "정렬 칸 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "특정 아이디의 글 가져오기"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "메시지 아이디(&M):"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "가져오기(&F)"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"내부 오류:\n"
+"내부 통신 연결을 여는데 실패했습니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "내부 오류: 이 작업에 지정된 계정이 없습니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Waiting for KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"이 서버에 연결하려면 사용자 이름과\n"
+"비밀번호를 사용해야 합니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " 서버로 연결 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " 디스크로부터 그룹 목록 불러오는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " 디스크에 그룹 목록을 쓰는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " 그룹 목록 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " 새 그룹 찾는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " 그룹 설명 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " 새 헤더 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " 정렬 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " 글 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " 글 보내는 중..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "그룹 목록 파일을 읽을 수 없음"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"그룹 목록을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"그룹 설명을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "그룹 목록 파일을 쓸 수 없음"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"새 그룹을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"다음에서 새 글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"%1/%2\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"새 글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"서버가 잘못된 응답을 보냈습니다:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;"
+"<br>다음에서 찾아볼 수 있습니다. <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"연결할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"인증 실패.\n"
+"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"인증 실패.\n"
+"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "호스트 이름을 분석할 수 없음"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"연결할 수 없음:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"현재 시간초과 제한을 넘어선\n"
+"지연이 발생했습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "메시지가 내부 버퍼의 크기를 초과했습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "연결이 끊어졌습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"통신 오류:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "통신 오류"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "글 검색"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "검색(&R)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "제거(&L)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "완료 스레드 보기(&W)"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 KWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n"
+"물론 KWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, 비밀번호가 "
+"필요할 때 비밀번호를 포함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n"
+"%1 서버의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet을 사용할 수 없습니다."
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "비밀번호를 저장하지 않음."
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "기사 원본"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "읽음:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "새로운:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "읽지 않은 댓글 존재:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "새로운 댓글 존재:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "참"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "거짓"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "포함"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "포함 안 함"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규 표현식"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "첨부(&A)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "옵션(&N)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "철자 결과"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "계정(&C)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "그룹(&R)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "디렉터리(&D)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "글(&A)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "스코어링(&O)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "외부 메일 프로그램 사용(&U)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "KNode"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "교체(&R)"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n"
+"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n"
+"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "A 'news://server/group' URL"