diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 695 |
1 files changed, 356 insertions, 339 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 7dbfc2bd494..4ea7d378578 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:34+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" @@ -16,205 +16,231 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"컴퓨터에 ACPI가 부분적으로 설치된 것 같습니다. ACPI가 작동은 하겠지만, 몇몇 하위 옵션은 그렇지 못합니다. 기본적으로 'AC " -"어뎁터'와 '제어 방법 배터리'가 필요하며, 그 후 커널을 다시 빌드해야 합니다." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"컴퓨터에 리눅스 APM (Advanced Power Management)이나 ACPI소프트웨어가 설치되지 않았거나, APM 커널 드라이버가 " -"설치되지 않았습니다.APM 설치에 대한 도움말은 <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> Linux Laptop-HOWTO</a>" -"의 문서를 참고하십시오." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: portable.cpp:961 +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop데몬" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "KLaptop 설정(&C)..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "화면 밝기..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "성능 프로파일..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU 스로틀..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "대기..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "일시정지(&S)..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "최대절전(&H)..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "모니터 숨기기(&H)" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"\n" -"/usr/bin/apm setuid 를 하면, \n" -"위 대화상자에서 '일시정지' 와 '대기' 를 선택할 수 있습니다.\n" -"이것을 실행하는 방법을 보시려면 아래 도움말 버튼을\n" -"누르십시오." +"KLaptop데몬을 슈퍼유저로 재시작 하게 하려면 루트 비밀번호를 주어야 합니다. 이" +"전 데몬을 종료시키고 새 데몬을 시작하는데 시간이 좀 걸릴 수 있습니다." -#: portable.cpp:969 +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptop데몬" + +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"\n" -"ACPI 패널에서 ACPI 일시정지/재시작 을 사용할 수 있게 할 필요가 있습니다." +"tdesu를 찾을 수 없어 PCMCIA 를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 " +"확인하십시오." -#: portable.cpp:973 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "현재 PCMCIA을 사용할 수 없습니다." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"\n" -"시스템에서 일지정지/대기 를 지원하지 않습니다." +"배터리 측정기를 정말로 숨기시겠습니까? 배터리는 보이지 않게 계속 측정됩니다." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "PCMCIA 제어기를 찾을 수 없습니다." +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "모니터 숨기기(&H)" -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "카드 0:" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "" -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "카드 1:" +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "배터리 측정기를 종료하시겠습니까?" -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "다음 번 시작부터 배터리 측정기를 사용하지 않으시겠습니까?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" msgstr "" -"시스템에 APM이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" -"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - APM 설정 탭에서 APM의\n" -"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" msgstr "" -"시스템에 ACPI이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" -"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - ACPI 설정 탭에서 ACPI의\n" -"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "전원 관리자를 찾을 수 없습니다." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 남음" -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. FreeBSD 핸드북에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 " -"apm)." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% 충전됨" -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"시스템에 APM을 지원하는 알맞은 장치 노드가 있지만, 접근할 수가 없습니다. 지금 루트로 로그인 했다면, 문제가 있습니다. 로컬 시스템 " -"관리자에게 문의 하여 /dev/apm에 대한 읽기/쓰기 권한에 대해 알아보십시오." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "배터리 없음" -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "사용자의 커널이 향상된 전원 관리(APM)를 충분히 지원하지 못합니다." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "충전 중" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm을 여는 중 일반적이 오류가 발생했습니다." +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "충전 중 아님" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM을 거의 사용할 수 없습니다." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. NetBSD 문서에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 " -"apm)." +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "%1 슬롯" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"시스템에 APM 지원을 위한 알맞은 장치 노드가 존재하지만, 접근할 수가 없습니ㅏ. APM을 커널 컴파일 했다면 발생할지 말아야 할 " -"문제입니다." +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "카드 슬롯..." -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"사용자의 컴퓨터나 운영체제가 현재 TDE 랩탑 제어 패널에서 지원되지 \n" -"않습니다. 이 패널을 작업에 사용하기 위해 포팅하려한다면\n" -"[email protected] 와 상의 하십시오." +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "세부사항..." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE 랩탑 데몬 시작기" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "일시정지" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "배터리 전원이 거의 다 되어갑니다." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "재시작" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % 충전 남음." +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" msgstr "" -"1 minute left.\n" -"%n minutes left." -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "준비" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "바쁨" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "일시정지됨" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA 사용" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "랩탑 전원 관리가 불가능합니다." + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" msgstr "" -"1% left.\n" -"%n per cent left." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "배터리 완전 충전됨." +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "플러그인 - 완전 충전됨" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "랩탑 배터리" +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "플러그인 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "로그아웃 실패." +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "플러그인 - %1% 충전됨" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "종료 실패." +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "플러그인 - 배터리 없음" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "배터리 작업 중 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "배터리가 작업 중 - %1% 충전됨" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "전원 소스를 찾을 수 없습니다" #: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 msgid "Empty slot." @@ -228,6 +254,10 @@ msgstr "PCMCIA & CardBus 슬롯" msgid "Ready." msgstr "준비." +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:134 #, c-format msgid "Card Slot %1" @@ -337,228 +367,215 @@ msgstr "설정 기초: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "설정 기초: 없음" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "재시작(&M)" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop데몬" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE 랩탑 데몬 시작기" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "KLaptop 설정(&C)..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "화면 밝기..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "배터리 전원이 거의 다 되어갑니다." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "성능 프로파일..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % 충전 남음." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU 스로틀..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minute left.\n" +"%n minutes left." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "대기..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% left.\n" +"%n per cent left." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "일시정지(&S)..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "배터리 완전 충전됨." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "최대절전(&H)..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "랩탑 배터리" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "모니터 숨기기(&H)" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "로그아웃 실패." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "종료 실패." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"KLaptop데몬을 슈퍼유저로 재시작 하게 하려면 루트 비밀번호를 주어야 합니다. 이전 데몬을 종료시키고 새 데몬을 시작하는데 시간이 좀 걸릴 " -"수 있습니다." +"컴퓨터에 ACPI가 부분적으로 설치된 것 같습니다. ACPI가 작동은 하겠지만, 몇몇 " +"하위 옵션은 그렇지 못합니다. 기본적으로 'AC 어뎁터'와 '제어 방법 배터리'가 필" +"요하며, 그 후 커널을 다시 빌드해야 합니다." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptop데몬" - -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 PCMCIA 를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "현재 PCMCIA을 사용할 수 없습니다." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"컴퓨터에 리눅스 APM (Advanced Power Management)이나 ACPI소프트웨어가 설치되" +"지 않았거나, APM 커널 드라이버가 설치되지 않았습니다.APM 설치에 대한 도움말" +"은 <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> Linux Laptop-" +"HOWTO</a>의 문서를 참고하십시오." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "배터리 측정기를 정말로 숨기시겠습니까? 배터리는 보이지 않게 계속 측정됩니다." - -#: daemondock.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Hide Monitor" -msgstr "모니터 숨기기(&H)" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm setuid 를 하면, \n" +"위 대화상자에서 '일시정지' 와 '대기' 를 선택할 수 있습니다.\n" +"이것을 실행하는 방법을 보시려면 아래 도움말 버튼을\n" +"누르십시오." -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "배터리 측정기를 종료하시겠습니까?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "다음 번 시작부터 배터리 측정기를 사용하지 않으시겠습니까?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" +"\n" +"ACPI 패널에서 ACPI 일시정지/재시작 을 사용할 수 있게 할 필요가 있습니다." -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" msgstr "" +"\n" +"시스템에서 일지정지/대기 를 지원하지 않습니다." -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "전원 관리자를 찾을 수 없습니다." - -#: daemondock.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 남음" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% 충전됨" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "배터리 없음" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "충전 중" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "충전 중 아님" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "%1 슬롯" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "카드 슬롯..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "세부사항..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "꺼내기" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "일시정지" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "재시작" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "초기화" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA 제어기를 찾을 수 없습니다." -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "동작" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "카드 0:" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "준비" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "카드 1:" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "바쁨" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"시스템에 APM이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" +"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - APM 설정 탭에서 APM의\n" +"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "일시정지됨" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"시스템에 ACPI이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" +"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - ACPI 설정 탭에서 ACPI의\n" +"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "PCMCIA 사용" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "랩탑 전원 관리가 불가능합니다." +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." msgstr "" +"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. FreeBSD 핸드북에서 APM 장치 드라이버를 위" +"한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "플러그인 - 완전 충전됨" - -#: daemondock.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "플러그인 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "플러그인 - %1% 충전됨" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"시스템에 APM을 지원하는 알맞은 장치 노드가 있지만, 접근할 수가 없습니다. 지" +"금 루트로 로그인 했다면, 문제가 있습니다. 로컬 시스템 관리자에게 문의 하여 /" +"dev/apm에 대한 읽기/쓰기 권한에 대해 알아보십시오." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "플러그인 - 배터리 없음" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "사용자의 커널이 향상된 전원 관리(APM)를 충분히 지원하지 못합니다." -#: daemondock.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "배터리 작업 중 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm을 여는 중 일반적이 오류가 발생했습니다." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "배터리가 작업 중 - %1% 충전됨" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM을 거의 사용할 수 없습니다." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "전원 소스를 찾을 수 없습니다" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. NetBSD 문서에서 APM 장치 드라이버를 위한 " +"장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"시스템에 APM 지원을 위한 알맞은 장치 노드가 존재하지만, 접근할 수가 없습니" +"ㅏ. APM을 커널 컴파일 했다면 발생할지 말아야 할 문제입니다." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"사용자의 컴퓨터나 운영체제가 현재 TDE 랩탑 제어 패널에서 지원되지 \n" +"않습니다. 이 패널을 작업에 사용하기 위해 포팅하려한다면\n" +"[email protected] 와 상의 하십시오." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "잠금 && 일시정지(&L)..." |