summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po204
1 files changed, 119 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po
index e982cdfebe9..83f7cd1f36f 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -116,8 +116,7 @@ msgid ""
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
-"\t"
-"<p>이 정보는 (전체 계정이 아닌) 선택한 계정의 전송\n"
+"\t<p>이 정보는 (전체 계정이 아닌) 선택한 계정의 전송\n"
"데이터의 바이트 수를 나타냅니다. 계정 대화상자에서\n"
"출력할 계정을 선택할 수 있습니다.\n"
"\n"
@@ -142,8 +141,10 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"새 계정을 만들 때 대화 상자 기반 설정을 하시겠습니까? 마법사를 사용하시겠습니까?\n"
-"대부분의 경우 마법사가 더 쉽고 효과적입니다. 자세한 설정을 해야 한다면 표준 대화 상자 기반 설정을 사용하십시오."
+"새 계정을 만들 때 대화 상자 기반 설정을 하시겠습니까? 마법사를 사용하시겠습니"
+"까?\n"
+"대부분의 경우 마법사가 더 쉽고 효과적입니다. 자세한 설정을 해야 한다면 표준 "
+"대화 상자 기반 설정을 사용하십시오."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -173,6 +174,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제(&L)"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "새 계정"
@@ -430,7 +436,8 @@ msgstr ""
"디지털 라인 보호 (DLP) 오류 응답이 발견되었습니다.\n"
"전화선을 뽑아 주십시오.\n"
"\n"
-"이 모뎀을 디지털 전화 라인에 연결하지 마십시오. 그렇지 않으면 모뎀이 영구적으로 손상될 수 있습니다."
+"이 모뎀을 디지털 전화 라인에 연결하지 마십시오. 그렇지 않으면 모뎀이 영구적으"
+"로 손상될 수 있습니다."
#: connect.cpp:556
#, c-format
@@ -620,6 +627,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "로그인 스크립트 디버그 창"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "자세한 정보"
@@ -648,6 +663,10 @@ msgstr "전화 번호(&H):"
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -946,14 +965,19 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 kppp에 연결되어 있는 동안 X-서버나 응용프로그램들과 문제를 일으킬 수 있습니다. 무엇인지 정확하게 알고 있는 상태에서 "
-"사용하십시오!\n"
-"보다 많은 정보를 보려면 \"Frequently asked question\" 부분의 도움말을 참고하십시오."
+"이 옵션을 선택하면 kppp에 연결되어 있는 동안 X-서버나 응용프로그램들과 문제"
+"를 일으킬 수 있습니다. 무엇인지 정확하게 알고 있는 상태에서 사용하십시오!\n"
+"보다 많은 정보를 보려면 \"Frequently asked question\" 부분의 도움말을 참고하"
+"십시오."
+
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
@@ -1123,6 +1147,10 @@ msgstr ""
"\n"
"보통 이 기능을 사용합니다."
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "전화 번호 추가"
@@ -1700,13 +1728,15 @@ msgstr "<p>종료 상태: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
#, fuzzy
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>오류 코드에 대한 설명을 보려면 'man pppd'를 보시거나, <a href=\"%1\">"
+"%1</a>에 있는 kppp FAQ를 참고하십시오.</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>오류 코드에 대한 설명을 보려면 'man pppd'를 보시거나, <a href=\"%1\">%1</a>"
-"에 있는 kppp FAQ를 참고하십시오.</p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1737,7 +1767,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp에서 다음을 실행할 수 없습니다:\n"
" %1\n"
-"kppp에 setuid 권한을 설정하였는지 확인하신 후, pppd를 실행할 수 있는지 확인해 보십시오."
+"kppp에 setuid 권한을 설정하였는지 확인하신 후, pppd를 실행할 수 있는지 확인"
+"해 보십시오."
#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
@@ -1748,13 +1779,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp에서 다음을 찾을 수 없습니다:\n"
" %1\n"
-"모뎀 장치가 제대로 설정되었는지 확인하시고 설정 대화 상자의 모뎀 탭에서 모뎀 장치의 위치를 확인하십시오."
+"모뎀 장치가 제대로 설정되었는지 확인하시고 설정 대화 상자의 모뎀 탭에서 모뎀 "
+"장치의 위치를 확인하십시오."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr "PAP 또는 CHAP 인증 방법이 선택되었습니다.사용자 이름과 암호가 필요합니다!"
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
+msgstr ""
+"PAP 또는 CHAP 인증 방법이 선택되었습니다.사용자 이름과 암호가 필요합니다!"
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1901,14 +1934,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"%1 파일이 감지되었습니다.\n"
"또 다른 kppp가 프로세스 ID %2(으)로 실행 중인 것 같습니다.\n"
-"종료 단추를 누른 다음 또 다른 kppp가 실행 중이 아닌 지 확인하십시오. 그리고 pid 파일을 삭제하시고 kppp를 다시 시작하십시오.\n"
+"종료 단추를 누른 다음 또 다른 kppp가 실행 중이 아닌 지 확인하십시오. 그리고 "
+"pid 파일을 삭제하시고 kppp를 다시 시작하십시오.\n"
"다른 kppp가 실행 중이 아닌 것을 확인했다면 계속 단추를 눌러서 시작하십시오."
#: main.cpp:286
@@ -1943,6 +1977,10 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용 허가서에 의해서\n"
"배포됩니다"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "모뎀(&M)"
@@ -1955,6 +1993,10 @@ msgstr "미니 터미널 닫기"
msgid "Reset Modem"
msgstr "모뎀 초기화"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "모뎀 초기화 중"
@@ -1993,10 +2035,8 @@ msgstr "모뎀 준비됨."
#: modem.cpp:226
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"tty 설정을 복원할 수 없습니다: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "tty 설정을 복원할 수 없습니다: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2100,12 +2140,13 @@ msgstr "모뎀 종류 선택"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
-"모뎀을 설정하려면, 먼저 왼쪽 목록에서 모뎀 업체를 선택한 다음 오른쪽 목록에서 종류를 선택하십시오. 지금 장착된 모뎀의 종류를 알 수 없다면 "
-"\"일반\" 모뎀 중에서 선택할 수 있습니다."
+"모뎀을 설정하려면, 먼저 왼쪽 목록에서 모뎀 업체를 선택한 다음 오른쪽 목록에"
+"서 종류를 선택하십시오. 지금 장착된 모뎀의 종류를 알 수 없다면 \"일반\" 모뎀 "
+"중에서 선택할 수 있습니다."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2181,13 +2222,14 @@ msgstr "변수(&U):"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"프로그램 설정 파일을 읽기 전용이나 읽기 쓰기 모드 중 어떤 것으로 열 수 없었습니다.\n"
+"프로그램 설정 파일을 읽기 전용이나 읽기 쓰기 모드 중 어떤 것으로 열 수 없었습"
+"니다.\n"
"최고 관리자가 홈 디렉터리에서 다음 명령을 내려서 권한을 변경해야 합니다:\n"
"chown {사용자이름} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2205,7 +2247,8 @@ msgid ""
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
-"원격 서버에서 PPP 접속을 구성하기 위한 준비를 마치기 전에 pppd를 시작했습니다.\n"
+"원격 서버에서 PPP 접속을 구성하기 위한 준비를 마치기 전에 pppd를 시작했습니"
+"다.\n"
"인증을 위해 터미널 기반 로그인을 사용하십시오."
#: ppplog.cpp:140
@@ -2222,7 +2265,9 @@ msgstr "올바른 사용자 이름과 비밀번호를 입력했는지 확인하�
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
-msgstr "'lock'을 pppd에 인자로 전달할 수 없습니다. /etc/ppp/options, ~/.ppprc를 확인하십시오."
+msgstr ""
+"'lock'을 pppd에 인자로 전달할 수 없습니다. /etc/ppp/options, ~/.ppprc를 확인"
+"하십시오."
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2234,9 +2279,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr "잘못된 설정을 pppd에 전달하였습니다. 사용할 수 있는 인자를 보려면 `man pppd'를 보십시오."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
+msgstr ""
+"잘못된 설정을 pppd에 전달하였습니다. 사용할 수 있는 인자를 보려면 `man "
+"pppd'를 보십시오."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2257,12 +2304,14 @@ msgstr "도움말을 제공할 수 없습니다."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
-"KPPP에서 PPP 기록을 준비할 수 없습니다. pppd가 \"디버그\" 설정 없이 시작된 것같습니다.\n"
-"이 설정을 사용하지 않으면 PPP 문제를 찾기 어려우므로 디버그 설정을 사용해야 합니다.\n"
+"KPPP에서 PPP 기록을 준비할 수 없습니다. pppd가 \"디버그\" 설정 없이 시작된 것"
+"같습니다.\n"
+"이 설정을 사용하지 않으면 PPP 문제를 찾기 어려우므로 디버그 설정을 사용해야 "
+"합니다.\n"
"지금 설정을 사용하기 위해 다시 시작하시겠습니까?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2275,12 +2324,12 @@ msgstr "다시 시작하지 않음"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"\"디버그\" 설정이 추가되었습니다. 이제 다시 접속해 보십시오. 만약 이것도 실패한다면 연결 문제를 추적할 수 있는 PPP 로그를 얻을 수 "
-"있습니다."
+"\"디버그\" 설정이 추가되었습니다. 이제 다시 접속해 보십시오. 만약 이것도 실패"
+"한다면 연결 문제를 추적할 수 있는 PPP 로그를 얻을 수 있습니다."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2490,54 +2539,38 @@ msgstr ""
"설정 대화창에서 \"편집\"을 이용할 수 있습니다."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: 지정한 규칙 파일이 없습니다\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: 지정한 규칙 파일이 없습니다\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: 규칙 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 파일은 \".rst\" 확장자를 가져야 합니다\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: 규칙 파일은 \".rst\" 확장자를 가져야 합니다\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 집합 분석 오류\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: 규칙 집합 분석 오류\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: %d행에서 분석 오류\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: %d행에서 분석 오류\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 파일에 기본 규칙이 없습니다\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: 규칙 파일에 기본 규칙이 없습니다\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 파일에 \"name=...\" 행이 없습니다\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: 규칙 파일에 \"name=...\" 행이 없습니다\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: 규칙 파일이 올바르게 작성되었습니다\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: 규칙 파일이 올바르게 작성되었습니다\n"
#: runtests.cpp:219
#, fuzzy
@@ -2585,4 +2618,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1이(가) 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다.\n"
-"시스템 관리자에게 연락하셔서 (비어 있을 수도 있는) 이 파일을 만들고 적당한 읽기 및 쓰기 권한을 부여해 달라고 하십시오."
+"시스템 관리자에게 연락하셔서 (비어 있을 수도 있는) 이 파일을 만들고 적당한 읽"
+"기 및 쓰기 권한을 부여해 달라고 하십시오."