diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kturtle.po | 823 |
1 files changed, 0 insertions, 823 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 26f528234d1..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,823 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of kturtle.po to Macedonian -# -# -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:37+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"Сликата со желката не беше пронајдена. Проверете ја вашата инсталација." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Помош при гр&ешка" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Дијалог за грешка" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Го затвора дијалогот за грешка" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Кликнете тука за да прочитате повеќе за овој дијалог за грешка во прирачникот " -"на КЖелка." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Кликнете тука за помош за користење на дијалогот за грешка" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Кликнете тука за помош за грешката што сте ја избрале во листата. Ова копче " -"нема да работи кога нема избрана грешка." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Кликнете тука за помош за грешката што сте ја избрале." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Во оваа листа ќе ги најдете грешките што настанале при извршувањето на вашиот " -"Лого-код. \n" -"Среќно!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "Број" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "Линија" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "Опис" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Избор на бои" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Вметнува код на боја кај покажувачот" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Код на боја:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Рестартирај" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Извршувањето заврши" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Кликнете тука за да ја рестартирате тековната лого-програма." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Кликнете тука за да се вратите назад во режим на уредување." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Извршувањето заврши без грешки.\n" -"Што сакате да правите следно?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Повик до недефинирана функција: „%1“." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Повик до функцијата „%1“ со погрешен број параметри." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Функцијата „%1“ не врати вредност." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Може само да множи броеви." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Не може да дели со нула." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Може само да дели броеви." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Може само да одзема броеви." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "" -"Ширината на пенкалото не може да биде помала од 1 или поголема од 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Параметрите на функцијата „%1“ мора да бидат во опсегот: 0 to 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"Параметрите на наредбата „%1“ мора да бидат броеви во опсегот: 1 to 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"Параметрите на наредбата „%1“ мора да бидат броеви во опсегот: 0 to 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Наредбата „печати“ мора да има влез" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Наредбата „%1“ не прифаќа параметри." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но ѝ е потребен %n параметар.\n" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но ѝ се потребни %n параметри.\n" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но ѝ се потребни %n параметри." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но прифаќа само %n параметар.\n" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но прифаќа само %n параметри.\n" -"Наредбата „%1“ беше повикана со %2 но прифаќа само %n параметри." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Наредбата „%1“ прифаќа само низа како параметар." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Наредбата „%1“ прифаќа само низи како параметри." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Наредбата „%1“ прифаќа само број како параметар." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Наредбата „%1“ прифаќа само броеви како параметри." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Не беше пронајдена компонента на уредувач од KDE.\n" -"Проверете ја вашата инсталација на KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Отвори при&мери..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Зачувај п&латно..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Брзина на извршување" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Полна брзина" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Споро" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Поспоро" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Најспоро" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Изврши наредби" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Паузирај и&звршување" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "Запри и&звршување" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Смени вметнување" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Прикажи броеви на &линии" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "Избирач на &бои" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "Вовлеч&и" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Одво&влечи" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Исчисти вовл&екување" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ко&ментирај" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "&Одкоментирај" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "Кон&фигурирај уредувач..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Ова е уредувачот на кодот каде што ги пишувате Лого-наредбите за да ја " -"управувате желката. Може да отворите постојна Лого-програма со Датотека->" -"Отвори примери... или Датотека->Отвори." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Добредојдовте во КЖелка..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Линија: %1 Колона: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "ВМЕТ" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Ова е платното каде што желката црта слики." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Линија: %1 Колона: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Програмата на која што работите во моментов не е зачувана. Ако продолжите може " -"да ги загубите промените што сте ги направиле." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Незачувана датотека" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "О&тфрли промени" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Нова датотека... Пријатно кодирање!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Лого-датотеки" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Отворете Лого-датотека" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Датотеки со примери во Лого" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Отворете датотеки со примери во Лого" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Отворањето беше прекинато. Ништо не е отворено." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Отворена е датотеката: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"КЖелка не можеше да го отвори: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Грешка при отворање" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Отворањето беше прекинато поради грешка." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Отворањето е прекинато." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Зачувувањето е прекинато." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Веќе постои програма со име „%1“ во оваа папка. Дали сакате да запишете врз " -"неа?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Запишувате врз?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Запиши" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Зачувано во: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Слики" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Зачувајте платно како слика" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Веќе постои слика со име „%1“ во оваа папка. Дали сакате да запишете врз неа?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"КЖелка не можеше да ја зачува сликата во: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Не може да се зачува сликата" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Не може да се зачува сликата." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Платното е зачувано во: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Дали сакате да го испечатите Лого-кодот или платното?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Што да се испечати?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Испечати &Лого-код" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Испечати п&латно" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Печатењето е прекинато." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Напуштам КЖелка..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Програмата на која што работите во моментов не е зачувана. Ако ја напуштите " -"КЖелка може да ги загубите промените што сте ги направиле." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Отфрли промени и нап&ушти" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Напуштањето е прекинато." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Анализирам наредби..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Извршувам наредби..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Извршувањето е прекинато." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Извршувањето е паузирано." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Внес" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Порака" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " ВРЗ " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " ВМЕТ " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Почетна големина на платното" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "&Ширина на платното:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "&Висина на платното:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Треба да рестартирате пред да се активираат поставувањата" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Општи поставувања" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "Из&берете го јазикот за Лого-наредбите:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Поставувања за јазик" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Јазик за наредби: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<нема клучен збор>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Под покажувачот моментално нема текст за кој може да добиете помош." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Нема ништо под покажувачот" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<број>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<низа>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<доделување>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<прашање>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<име>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<коментар>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "„%1“" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Прикажувам помош за „%1“" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Помош за: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<математика>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Едукативна околина за програмирање со програмскиот јазик Лого" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 авторите на КЖелка" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "КЖелка" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Главен развивач и иницијатор" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Голем придонесувач, поддржувач и обожавател" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"Авторот на „wsbasic“ (wsbasic.sf.net), базата на интерпретерот за КЖелка" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Датотеки со германски податоци" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Датотеки со шведски податоци" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Датотеки со словенски податоци" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Датотеки со српски (латинични и кирилични) податоци" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Датотеки со италијански податоци" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Датотеки со англиски (британски) податоци" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Датотеки со шпански податоци" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Датотеки со португалски (бразилски) податоци" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Датотеки со норвешки (Nynorsk и Bokmål) податоци" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Подршка за анализатор на кирилица" - -#: parser.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Неочекувана инструкција по наредбата „%1“. Користете само една инструкција по " -"линија" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Се очекуваше „[“" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Се очекуваше „до“' по наредбата „%1“" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Се очекуваше „=“ по наредбата „%1“" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Се очекуваше „]“ по наредбата „%1“" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Се очекуваше име по наредбата „%1“" - -#: parser.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"НЕДЕФИНИРАНА ГРЕШКА БР. %1: Испратете ја оваа Лого-скрипта на развивачите на " -"КЖелка" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Се очекуваше израз" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Текстот не е правилно разграничен со „ \" “ (двојни наводници)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"ИНТЕРНА ГРЕШКА БР. %1: Испратете ја оваа Лого-скрипта на развивачите на КЖелка" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Не можам да разберам „%1“, се очекуваше израз по наредбата „%2“" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Се очекуваше „*“ или „/“" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Не можам да разберам „]“" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Не можам да разберам „[“" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Не можам да разберам „%1“" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "„%1“ не е ниту Лого-наредба ниту научена наредба." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Н&апредни поставувања" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Ширината на платното во пиксели" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Висината на платното во пиксели" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Листа на достапните јазици за Лого-наредбите" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Јазикот на Лого-наредбите" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Вредноста на Комбиполето" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "„%1“ (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "неточно" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "точно" |