summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po340
1 files changed, 171 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 06c08b4ed29..80cf28bd436 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Избери..."
@@ -23,8 +35,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе ги "
-"направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс."
+"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе "
+"ги направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -32,19 +44,17 @@ msgstr "Инсталирај го &записот boot на уред/парти�
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Изберете ги тука уредот или партицијата каде што сакате да се инсталира "
-"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите и "
-"други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на "
-"вашиот уред за подигање."
-"<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/dev/hda</i> "
-"ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI."
+"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите "
+"и други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на "
+"вашиот уред за подигање.<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/"
+"dev/hda</i> ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,11 +66,11 @@ msgstr "/10 секунди"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита кернелот "
-"(или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>."
+"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита "
+"кернелот (или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -68,12 +78,11 @@ msgstr "Користи &линеарен режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Изберете го ова поле ако сакате да го користите линеарниот режим."
"<br>Линеарниот режим му ја кажува на подигачот на системот локацијата на "
@@ -88,15 +97,15 @@ msgstr "Користи &компактен режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
"Изберете го ова поле ако сакате да го користите компактниот режим."
"<br>Компактниот режим се обидува да ги спои барањата за читање на соседни "
-"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и ја "
-"прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи."
+"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и "
+"ја прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -105,13 +114,13 @@ msgstr "&Памти ги командните линии за подигање �
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за "
-"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден "
-"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
+"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии "
+"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на "
+"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -121,19 +130,18 @@ msgstr "Ог&раничи параметри"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се "
-"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>"
-", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf."
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
+"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не "
+"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf.<br>Ваквото "
+"ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги "
+"подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -146,21 +154,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена "
"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за "
-"дополнителни параметри."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во "
-"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја "
-"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка "
-"или лозинката за root."
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
-"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
+"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како "
+"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив "
+"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја "
+"користите вашата лозинка или лозинката за root.<br>Ваквото ограничување ќе "
+"биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви "
+"требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето <i>Оперативни "
+"системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +174,19 @@ msgstr "&Стандарден графички режим на текстуал�
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Тука може да го изберете стандардниот графички режим."
-"<br>Ако сакате да користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот "
-"со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> "
-"прашува за време на подигањето. "
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
-"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Тука може да го изберете стандардниот графички режим.<br>Ако сакате да "
+"користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот со поддршка за "
+"framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време на "
+"подигањето. <br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели "
+"Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по "
+"кернел, одете на ливчето <i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,22 +300,22 @@ msgstr "Оди автоматски на &дијалогот на LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако е означено полево, LILO оди во дијалогот за внес независно од тоа дали е "
"притиснато некое копче или не. Ако полето не е означено, LILO го подига "
-"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, LILO "
-"оди во дијалогот)."
-"<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo.conf. "
+"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, "
+"LILO оди во дијалогот).<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo."
+"conf. "
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. Изберете "
-"го тука оној што сакате да го измените."
+"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. "
+"Изберете го тука оној што сакате да го измените."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "&Коренов датотечен систем:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Внесете гo тука кореновиот датотечен систем (т.е. партицијата која ќе се "
"монтира како / за време на подигање) за кернелот кој сакате да го подигнете."
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "Ек&стра параметри:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Внесете ги тука дополнителните параметри што сакате да му ги предадете на "
-"кернелот. Обично, ова може да се остави празно."
-"<br>Ова ја поставува опцијата <i>append</i> во lilo.conf."
+"кернелот. Обично, ова може да се остави празно.<br>Ова ја поставува опцијата "
+"<i>append</i> во lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -433,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Го отстранува записот од менито за подигање"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфигурацијата е во ред"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "Подигни од дис&к:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да го "
-"подигнете."
+"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да "
+"го подигнете."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "&Графички режим на текстуална конзола:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел."
-"<br>Ако имате намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате "
-"кернелот со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> "
-"прашува за време на подигањето."
+"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел.<br>Ако имате "
+"намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате кернелот со "
+"поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време "
+"на подигањето."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -519,15 +517,15 @@ msgstr "Монтирај го кореновиот датотечен систе
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со оглед "
-"на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на кореновиот "
-"датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето на некои "
-"проверки, ова треба секогаш да е вклучено."
-"<br>Не го исклучувајте ова освен ако знаете што правите."
+"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со "
+"оглед на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на "
+"кореновиот датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето "
+"на некои проверки, ова треба секогаш да е вклучено.<br>Не го исклучувајте "
+"ова освен ако знаете што правите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -535,40 +533,40 @@ msgstr "Не ја проверувај табелата на &партиции"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова "
-"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. "
-"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во "
-"уредот, секојпат кога се стартува lilo."
-"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. "
+"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, "
+"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има "
+"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува "
+"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за "
-"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден "
-"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
+"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии "
+"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на "
+"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се "
-"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>"
-", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не "
+"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,11 +579,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена "
"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за "
-"дополнителни параметри."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во "
-"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја "
-"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка "
-"или лозинката за root."
+"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како "
+"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив "
+"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја "
+"користите вашата лозинка или лозинката за root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. "
+"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, "
+"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има "
+"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува "
+"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова "
-"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. "
-"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во "
-"уредот, секојпат кога се стартува lilo."
-"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -619,19 +625,23 @@ msgstr "&Што е ова?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. "
+"Кликнете на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за "
+"добивање информации (како оваа) за неа."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. Кликнете "
-"на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за добивање "
-"информации (како оваа) за неа."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ова копче го повикува системот за помош на програмата. Ако ништо не се случи "
"тоа значи дека сѐ уште не е направена датотека со помош. Во тој случај, "
@@ -660,6 +670,10 @@ msgstr ""
"Ова копче ги враќа сите параметри на вредностите што ги имале пред да ја "
"стартувате програмата."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени без излегување."
@@ -671,15 +685,3 @@ msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ова копче излегува од програмата без да ги зачува вашите промени."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"