diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2602 |
1 files changed, 1076 insertions, 1526 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po index 95ad7dfadaa..8b33c5a4e79 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,1719 +19,1269 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Изберете тип на приказ" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптовареност на процесорот" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Цртач на &сигнали" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Мултиметар" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Танцувачки лен&ти" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Меморија за размена" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам " -"изберете друг сензор." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Изберете тип на приказ" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " -"документ од тип „KSysGuardApplet“." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Поставувања на мултиметарот" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Корисник %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Систем %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Фин" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Најава" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Сите процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системски процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Кориснички процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Сопствени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Стебло" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Убиј" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Вклучени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Прво треба да изберете процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" -"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" -"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Убијте процес" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Прекини" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не прашувај повторно" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Невалиден сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Невалиден аргумент." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Отст&рани го приказот" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Продолжи го &ажурирањето" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Паузирај го ажурирањето" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со десното " -"копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката <i>" -"Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од " -"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Цртач на &сигнали" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Пуштете тука сензор" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Мултиметар" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на " -"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви овозможи " -"да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Танцувачки лен&ти" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Поставувања на записникот на сензори" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве " +#~ "молам изберете друг сензор." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Следење" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Интервал на мерење" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Име на сензорот" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " +#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Име на компјутерот" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Записник" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Записник на сензори" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Отст&рани го сензорот" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Ур&еди го сензорот..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Прес&тани да следиш" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "П&очни да следиш" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "се извршува" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "спие" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "дискот спие" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Корисник %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомби" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Систем %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "запрен" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Фин" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "страничење" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "неактивен" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Отстранување колона" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Најава" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Додај колона" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Помош за колоната" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Сите процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Скриј ја колоната" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Системски процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Прикажи ја колоната" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Кориснички процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Избери ги сите процеси" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Сопствени процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Одизбери ги сите процеси" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Стебло" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Избери ги сите процеси-деца" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Освежи" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Убиј" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Вклучени процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Прво треба да изберете процес." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" +#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" +#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Убијте процес" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Прекини" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Не прашувај повторно" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Невалиден сигнал." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Невалиден аргумент." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Својства" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "Отст&рани го приказот" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Испрати сигнал" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Преуреди процес..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со " +#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја " +#~ "ставката <i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете " +#~ "приказот од работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n" -"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n" -"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Пуштете тука сензор" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Испрати" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот " +#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви " +#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Преуредете процес" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" -"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" -"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" -"толку е повисок приоритетот.\n" -"\n" -"Внесете го посакуваното ниво:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Боја на текст:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Боја на подлогата:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Опсег на приказот" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Минимална вредност:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се " -"овозможува автоматска детекција на опсегот." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Следење" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимална вредност:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Интервал на мерење" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се " -"овозможува автоматска детекција на опсегот." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Аларм за минималната вредност" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Овозможи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Долна граница:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Аларм за максималната вредност" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Горна граница:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Изглед" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Боја на нормална линија:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Големина на фонт:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име под " -"линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и затоа " -"се препорачува користење на мал фонт." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сензори" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Компјутер" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Име" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Име на графикот со линии" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Внесете ново име:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стил на цртање на графици" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Обични полигони" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Оски" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикална оска" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автоматска детекција на опсег" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " -"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " -"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Име на сензорот" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Хоризонтална оска" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Име на компјутерот" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пиксел(и) по временски период" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Записник" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Записник на сензори" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Отст&рани го сензорот" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикални линии" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " -"доволно голем." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Прес&тани да следиш" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Растојание:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "П&очни да следиш" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "се извршува" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Поместување на вертикални линии" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "спие" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Хоризонтални линии" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "дискот спие" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот " -"доволно голем." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "зомби" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Број:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "запрен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "страничење" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "неактивен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Имиња" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Отстранување колона" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани со " -"вредноста што ја означуваат." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Додај колона" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Горна лента" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Помош за колоната" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. Ова " -"веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само ако " -"приказот е доволно голем." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Хоризонтални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Подлога:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Постави боја..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот." +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Скриј ја колоната" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Помести нагоре" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Прикажи ја колоната" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Помести надолу" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Избери ги сите процеси" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Поставувања на прегледот со листа" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Поставувања на системскиот чувар" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Број на прикази:" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Однос на големина:" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал на ажурирање:" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде " -"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&График со линии" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Записник на с&ензори" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Поставувања за записникот" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Избери фонт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Дод&ај" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "И&змени" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Боја на текстот:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Боја на алармот:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Прикажи &единица" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "О&возможи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Овозможи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Боја на нормалните бројки:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Боја на бројките од алармот:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Боја на мрежата:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптовареност на процесорот" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Меморија за размена" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Неактивна оптовареност" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Системска оптовареност" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Фина оптовареност" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Корисничка оптовареност" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кеширана меморија" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Баферирана меморија" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Искористена меморија" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Испрати сигнал" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Меморија за апликации" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Преуреди процес..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Слободна меморија" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран " +#~ "процес?\n" +#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани " +#~ "процесa?\n" +#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани " +#~ "процеси?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Број на процеси" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Испрати" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контрола на процеси" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Преуредете процес" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Работа на дискот" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" +#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" +#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" +#~ "толку е повисок приоритетот.\n" +#~ "\n" +#~ "Внесете го посакуваното ниво:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Оптовареност" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Боја на текст:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Боја на подлогата:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Опсег" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Наслов" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Опсег на приказот" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Минимална вредност:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " +#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Максимална вредност:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " +#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Аларми" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Аларм за минималната вредност" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Овозможи аларм" + +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Долна граница:" + +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Аларм за максималната вредност" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." + +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Горна граница:" + +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Изглед" + +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Боја на нормална линија:" + +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Големина на фонт:" + +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име " +#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем " +#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт." + +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Сензори" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Компјутер" + +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Сензор" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Единица" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Уреди..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Име на графикот со линии" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Внесете ново име:" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стил" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Наслов:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Стил на цртање на графици" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Обични полигони" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Оски" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Вертикална оска" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " +#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " +#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Хоризонтална оска" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "пиксел(и) по временски период" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Линии" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Вертикални линии" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " +#~ "доволно голем." + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Растојание:" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Поместување на вертикални линии" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Хоризонтални линии" + +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е " +#~ "приказот доволно голем." + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Број:" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Имиња" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат " +#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат." + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Горна лента" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. " +#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само " +#~ "ако приказот е доволно голем." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Бои" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Вертикални линии:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Вкупно пристапи" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Хоризонтални линии:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Пристапи за читање" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Подлога:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Пристапи за запис" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Постави боја..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Читање на податоци" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во " +#~ "дијаграмот." -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Запишување на податоци" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Помести нагоре" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Страници влегле" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Помести надолу" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Страници излегле" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Промени на контекст" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Број на прикази:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфејси" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Однос на големина:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Приемник" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Предавател" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Интервал на ажурирање:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Податоци" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " сек" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Компресирани пакети" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да " +#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Отфрлени пакети" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Грешки" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Преполнувања на FIFO" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&График со линии" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Грешки во рамки" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Записник на с&ензори" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Поставувања за записникот" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Избери фонт..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Филтер" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Дод&ај" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "И&змени" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Боја на текстот:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Боја на алармот:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Прикажи &единица" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "О&возможи аларм" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Овозможи аларм" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Боја на мрежата:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Божидар Проевски" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Неактивна оптовареност" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Системска оптовареност" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Фина оптовареност" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Корисничка оптовареност" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Меморија" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Кеширана меморија" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Баферирана меморија" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Искористена меморија" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Меморија за апликации" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Слободна меморија" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Број на процеси" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Контрола на процеси" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Работа на дискот" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Оптовареност" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Вкупно пристапи" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Пристапи за читање" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Пристапи за запис" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Читање на податоци" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Запишување на податоци" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Страници влегле" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Страници излегле" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Промени на контекст" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Интерфејси" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Приемник" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Предавател" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Податоци" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Компресирани пакети" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Отфрлени пакети" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Грешки" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Преполнувања на FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Грешки во рамки" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 #, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Пакети" -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носач" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Носач" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Колизии" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Колизии" -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Приклучници" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Приклучници" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Вкупен број" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Вкупен број" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Табела" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Напредно управување на енергија" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Термална зона" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилатор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Состојба" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Ниво на батеријата" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Искористеност на батерија" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Преостанато време" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Прекини" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Фреквенција на тактот" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Хардверски сензори" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Искористеност на партиција" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Искористен простор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Слободен простор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво на исполнетост" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Напредно управување на енергија" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Процесор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилатор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Вкупно" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Термална зона" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Прекин%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "КБајти" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Вентилатор" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Состојба" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Вредност со цел број" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Вредност со подвижна запирка" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Врската со %1 е изгубена." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Поставувања на глобалниот стил" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стил на приказот" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Прва боја на текст:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Втора боја на текст:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Бои на сензорите" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Промени боја..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Боја %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Врската со %1 е одбиена" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Поставувања на мерачот на време" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "" -"Користи го интервалот на ажурирање\n" -"на работниот лист" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батерија" -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Ниво на батеријата" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Поврзете се со компјутер" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Искористеност на батерија" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Компјутер:" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Преостанато време" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Прекини" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип на врска" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на оддалечениот " -"компјутер." +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Фреквенција на тактот" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Хардверски сензори" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на оддалечениот " -"компјутер." +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Искористеност на партиција" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Искористен простор" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Слободен простор" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Ниво на исполнетост" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Процесор%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Диск%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Вентилатор%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Температура%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Вкупно" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Прекин%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/с" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "КБајти" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "мин" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Вредност со цел број" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Стил на приказот" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Прва боја на текст:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Втора боја на текст:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Бои на сензорите" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Промени боја..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Боја %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "" +#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n" +#~ "на работниот лист" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Поврзете се со компјутер" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Компјутер:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Тип на врска" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на " +#~ "оддалечениот компјутер." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на " +#~ "оддалечениот компјутер." -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 #, fuzzy -msgid "Daemon" -msgstr "Даемон" +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Даемон" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто " +#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од " +#~ "клиенти." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Сопствена команда" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер " +#~ "со командата која сте ја внеле подолу." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порта:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за " +#~ "поврзувања." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "пр. 3112" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто работи " -"на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од клиенти." +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Команда:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Сопствена команда" +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што " +#~ "сакате да го следите." -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со " -"командата која сте ја внеле подолу." +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порта:" +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Порака од %1:\n" +#~ "%2" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за поврзувања." +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Прелистувач на сензори" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "пр. 3112" +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Тип на сензор" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот " +#~ "на панелот." -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате да " -"го следите." +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите " +#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за " +#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ " +#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои " +#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само " +#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Порака од %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Својства на работниот лист" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Прелистувач на сензори" +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Редици:" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип на сензор" +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Колони:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на " -"панелот." +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што тие " -"ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на работниот " -"лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги визуелизира вредностите " -"што се добиваат од сензорите. Некои прикази на сензори можат да прикажат " -"вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други сензори на приказот за да " -"додадете нови сензори." +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Својства на работниот лист" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Редици:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Колони:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE заштитник на системот" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE Заштитник на системот" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процеси" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Нов работен лист..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Внеси работен лист..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Отст&рани работен лист" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Изн&еси работен лист..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "П&оврзи се со компјутер..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Пр&екини врска со компјутер" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "С&војства на работниот лист" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Вчитај ги стандардните листови" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Конфигурирај го &стилот..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE заштитник на системот" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "На почеток" +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE Заштитник на системот" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Табела со процеси" +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 процеси" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n процес\n" -"%n процеса\n" -"%n процеси" +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Нема достапен простор за размена" +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Нов работен лист..." -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Внеси работен лист..." -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Отст&рани работен лист" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Изн&еси работен лист..." -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Поддршка за Соларис\n" -"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" -"на алатката „top“ на William LeFebvre." +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно е " -"да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да ставите " -"сензори." +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Лист %1" +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "С&војства на работниот лист" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" -"Дали сакате да го снимите?" +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "На почеток" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Табела со процеси" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "%n процес\n" +#~ "%n процеса\n" +#~ "%n процеси" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Нема достапен простор за размена" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Поддршка за Соларис\n" +#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" +#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. " +#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да " +#~ "може тука да ставите сензори." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Лист %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" +#~ "Дали сакате да го снимите?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Изберете работен лист за вчитување" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." |