diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po | 986 |
1 files changed, 494 insertions, 492 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po index 19f4bab2d60..3fcd407a514 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:32+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" "Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Жаклина Ѓалевска" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Не можам да го пронајдам серверот за зв� #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" "Поврзувањето/стартувањето на серверот за звук aRts не успеа. Проверете дали " "artsd е правилно конфигуриран." @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" "Музичкиот податочен кеш е расипан. JuK треба повторно да го скенира. Ова ќе " "трае одредено време." @@ -91,14 +91,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"Отстранувањето на ставка од колекцијата ќе ја отстрани и од сите ваши листи за " -"изведување. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?\n" +"Отстранувањето на ставка од колекцијата ќе ја отстрани и од сите ваши листи " +"за изведување. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?\n" "\n" -"Забележете дека, ако именикот во кој се наоѓаат овие датотеки е во вашата листа " -"„скенирај при стартување“, тие повторно ќе се додадат при стартување." +"Забележете дека, ако именикот во кој се наоѓаат овие датотеки е во вашата " +"листа „скенирај при стартување“, тие повторно ќе се додадат при стартување." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -143,9 +143,14 @@ msgstr "&Испрати во ѓубре" msgid "Folder List" msgstr "Листа на папки" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" "Ќе ги преименувате следните датотеки. Дали сте сигурни дека сакате да " "продолжите?" @@ -162,6 +167,16 @@ msgstr "Ново име" msgid "No Change" msgstr "Без промени" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Отстрани" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 опции" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Вметни разделувач на папки" @@ -174,8 +189,7 @@ msgstr "Датотека не е избрана, или избраната да� msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Скриј пробен дијалог на преименувачот" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Прикажи пробен дијалог на преименувачот" @@ -185,10 +199,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 до %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Не успеаја следните операции за преименување:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Не успеаја следните операции за преименување:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -326,6 +338,11 @@ msgstr "Свири" msgid "Stop Playing" msgstr "Запри изведување" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Барај наназад" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Нанапред" @@ -340,8 +357,8 @@ msgstr "Пушти следен албум" #: juk.cpp:399 msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application.</qt>" msgstr "" "<qt>По затворањето на главниот прозорец JuK ќе продолжи да работи во " "системската лента. Користете Напушти од менито Датотека за да ја напуштите " @@ -365,8 +382,8 @@ msgstr "Има комуникациска грешка DCOP со K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Дали да креирам аудио-CD погодно за CD плеери или податочно CD погодно за " "компјутери и други дигитални музички изведувачи?" @@ -411,8 +428,8 @@ msgstr "&Мултимедијални копчиња" msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" -"Тука можете да ги изберете копчињата кои ќе се користат како глобални кратенки " -"за контрола на плеерот" +"Тука можете да ги изберете копчињата кои ќе се користат како глобални " +"кратенки за контрола на плеерот" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -490,6 +507,10 @@ msgstr "" msgid "File(s) to open" msgstr "Датотека(и) за отворање" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Листи со нумери" @@ -545,8 +566,8 @@ msgstr "&Избриши обвивки" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" #: playlist.cpp:852 @@ -561,20 +582,19 @@ msgstr "Не можам да ги избришам овие датотеки" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Не можам да ги преместам овие датотеки во ѓубрето." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Име на песната" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Албум" @@ -583,20 +603,17 @@ msgstr "Албум" msgid "Cover" msgstr "Обвивка" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Песна" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Година" @@ -613,8 +630,7 @@ msgstr "Брзина на битови" msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Име на датотеката" @@ -635,6 +651,11 @@ msgstr "Прикажи" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Додај во редот за изведување" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Уреди ја „%1“" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Креирај листа на нумери од избраните ставки..." @@ -693,6 +714,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Items?" msgstr "Да ги отстранам ставките?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Отстрани" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "&Скриј" @@ -776,6 +802,10 @@ msgstr "Погоди инфо. за ознака од &име на папка" msgid "Play First Track" msgstr "Свири прва песна" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Додај &папка..." @@ -788,10 +818,27 @@ msgstr "&Преименувај..." msgid "D&uplicate..." msgstr "Д&уплирај..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Уреди барање..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Избриши обвивка" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -800,8 +847,7 @@ msgstr "Освежи" msgid "&Rename File" msgstr "&Преименувај датотека" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Уредувач на обвивки" @@ -842,6 +888,10 @@ msgstr "Покажи &редица на пуштање" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Скриј &редица на пуштање" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа со нумери" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Покажи &лента за барање" @@ -854,442 +904,638 @@ msgstr "Скриј &лента за барање" msgid "Edit Track Search" msgstr "Уреди барање на нумери" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Изведувач" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Нормално совпаѓање" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Осетливо на големина на букви" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Совпаѓање на шаблони" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Сите видливи" + +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Означувач" +msgid "Clear Search" +msgstr "Исчисти барање" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Барање:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Позиција на песната" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Гласност" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Вчитувам" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Скокни на тековно пуштената ставка" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n ден\n" +"%n дена\n" +"%n дена" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n елемент\n" +"%n елементи\n" +"%n елементи" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Покажи скок-порака повторно" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Прикажи го &уредникот на ознаки" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Скриј го &уредникот на ознаки" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Име н&а изведувачот:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Име на песна&та:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Име &на албумот:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Име на датотеката:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Песна:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Година:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Должина:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Брзина на битови:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени во:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зачувај промени" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Овозможи" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Конфигурација на погодувачот на ознаки" + +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Лента со алатки за пуштање" +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Оваа датотека веќе постои.\n" +"Дали сакате да ја замените?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Следните датотеки не можеа да се променат." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Интернет погодувач на ознаки" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "изведувач" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "жанр" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "албум" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Променувате %1 на овие датотеки." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Промена на ознаките на песните" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Редица на пуштање" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Изведувачи" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Албуми" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Жанрови" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Компактна" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Стебло" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Барам слики. Ве молам причекајте..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Симнувач на обвивки" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Не се пронајдени слики што одговараат, внесете нови термини за пребарување:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Внесете нови поими за пребарување:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Ново пребарување." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Обвивката која ја избравте е недостапна. Изберете друга." -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Обвивката е недостапна" + +#: coverdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "<All>" msgstr "<Сите>" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Исчисти барање" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 +#: coverdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Clear the current cover search." msgstr "Исчисти го тековното пребарување за обвивка." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 +#: deletedialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 +#: deletedialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги отстраните овие ставки?" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 +#: deletedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: deletedialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Листа на датотеки кои треба да се избришат." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Ова е листата на ставки кои треба да се избришат." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: deletedialogbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 +#: deletedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Избриши ги датотеките наместо да ги преместиш во корпата" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 +#: deletedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" -"Ако е означено, датотеките ќе бидат трајно отстранети наместо да бидат ставени " -"во корпата за отпадоци" +"Ако е означено, датотеките ќе бидат трајно отстранети наместо да бидат " +"ставени во корпата за отпадоци" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 +#: deletedialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако ова квадратче е означено, датотеките ќе бидат <b>трајно отстранети</b> " -"наместо да се стават во корпата за отпадоци.</p>\n" +"<qt><p>Ако ова квадратче е означено, датотеките ќе бидат <b>трајно " +"отстранети</b> наместо да се стават во корпата за отпадоци.</p>\n" "\n" -"<p><em>Користeте ја оваа опција внимателно</em>: Повеќето датотечни системи не " -"се способни доверливо да ги вратат избришаните датотеки.</p></qt>" +"<p><em>Користeте ја оваа опција внимателно</em>: Повеќето датотечни системи " +"не се способни доверливо да ги вратат избришаните датотеки.</p></qt>" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 +#: directorylistbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Папки" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 +#: directorylistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Folder..." msgstr "Додај папка..." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 +#: directorylistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Remove Folder" msgstr "Отстрани папка" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 +#: directorylistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "Овие папки ќе бидат скенирани за нови датотеки при стартување." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 +#: directorylistbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Import playlists" msgstr "Внеси листи со нумери" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Пример" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 +#: exampleoptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "Избор на ознака за пример" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 +#: exampleoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "Земи примери за ознаки од оваа датотека:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 +#: exampleoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "Внеси рачно примери за ознаки:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 +#: exampleoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Example Tags" msgstr "Примери за ознаки" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 +#: exampleoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 +#: exampleoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Изведувач:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 +#: exampleoptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Албум:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 +#: exampleoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 +#: exampleoptionsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Track number:" msgstr "Број на песна:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 +#: exampleoptionsbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Година:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 +#: filerenamerbase.ui:24 #, no-c-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Конфигурација на преименувачот на датотеки" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 +#: filerenamerbase.ui:41 #, no-c-format msgid " - " msgstr " - " -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: filerenamerbase.ui:46 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 +#: filerenamerbase.ui:51 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 +#: filerenamerbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "Музичка папка:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "Ознака за албум" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Ознака за изведувач" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Ознака за жанр" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Ознака за наслов" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Ознака за песната" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Ознака за година" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Вметни категорија" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Додај категорија:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Сепаратор:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 опции" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "Формат %1 " -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Кога го употребувате преименувачот на датотеки вашите датотеки ќе бидат " -"преименувани со вредностите кои ги имате во вашата ознака %1 на песна, како и " -"секој дополнителен текст кој сте го навеле подолу." +"преименувани со вредностите кои ги имате во вашата ознака %1 на песна, како " +"и секој дополнителен текст кој сте го навеле подолу." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Пример на замена" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Кога %1 на песната е празен" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "&Вклучи во името на датотеката во секој случај" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Игнорирај ја оваа ознака при преименување на датотеката" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "&Користи ја оваа вредност:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Празна" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Опции за ширина на песната" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK може да присили песната употребена во името на датотеката да има минимален " -"број на цифри. Можеби сакате да го направите ова за подобро подредување во " -"менаџерите на датотеки." +"JuK може да присили песната употребена во името на датотеката да има " +"минимален број на цифри. Можеби сакате да го направите ова за подобро " +"подредување во менаџерите на датотеки." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Мин. ширина на &песната:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Никоја" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Име на датотеката:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Прикажи обвивка" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Изведувач" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Означувач" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента со алатки за пуштање" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Лента со алатки за пуштање" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Шема за датотечно име" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Тековно користени шеми за датотечни имиња" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" "<li>%t: Title</li>\n" "<li>%a: Artist</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" @@ -1297,58 +1543,53 @@ msgid "" "<li>%c: Comment</li>\n" "</ul>\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" "Тука можете да ги видите тековно конфигурираните шеми за датотечно име кои " -"копчето „Предлог“ ги користи во уредникот на ознаки за да извлече информација " -"за ознака од името на датотеката. Секоја низа може да содржи еден од следните " -"држачи на место:" -"<ul>\n" +"копчето „Предлог“ ги користи во уредникот на ознаки за да извлече " +"информација за ознака од името на датотеката. Секоја низа може да содржи " +"еден од следните држачи на место:<ul>\n" "<li>%t: Наслов</li>\n" "<li>%a: Изведувач</li>\n" "<li>%A: Албум</li>\n" "<li>%T: Песна</li>\n" "<li>%c: Коментар</li>\n" "</ul>\n" -"На пример, шемата за име на датотека „[%T] %a - %t“ би соодветствувала на „[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water“, но не и на „(Deep Purple) Smoke on the " -"water“. За второво име би требало да ја употребите шемата „(%a) %t“.<p/>\n" +"На пример, шемата за име на датотека „[%T] %a - %t“ би соодветствувала на " +"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, но не и на „(Deep Purple) Smoke on " +"the water“. За второво име би требало да ја употребите шемата „(%a) %t“.<p/" +">\n" "Забележете дека редоследот по кој шемите се појавуваат во листите е битен, " "бидејќи погодувачот на ознаки ќе оди низ листата од горе до долу и ќе ја " "употреби првата соодветна шема." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Додај" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Додај нова шема" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"Притиснете го ова копче за да додадете нова шема за име на датотека на крајот " -"на листата." +"Притиснете го ова копче за да додадете нова шема за име на датотека на " +"крајот на листата." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Премести ја шемата нагоре" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." @@ -1356,14 +1597,12 @@ msgstr "" "Притиснете го ова копче да ја преместите тековно избраната шема еден чекор " "нагоре." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Премести ја шемата надолу" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." @@ -1371,276 +1610,39 @@ msgstr "" "Притиснете го ова копче да ја преместите тековно избраната шема еден чекор " "надолу." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Измени ја шемата" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Измени ја шемата" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Притиснете го ова копче за да ја измените тековно избраната шема." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Отстрани ја шемата" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"Притиснете го ова копче за да ја отстраните тековно избраната шема од листата." +"Притиснете го ова копче за да ја отстраните тековно избраната шема од " +"листата." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Избери најдобро можно совпаѓање" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Нормално совпаѓање" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Осетливо на големина на букви" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Совпаѓање на шаблони" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Сите видливи" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Барање:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Позиција на песната" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Гласност" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Вчитувам" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Скокни на тековно пуштената ставка" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n ден\n" -"%n дена\n" -"%n дена" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елементи\n" -"%n елементи" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Покажи скок-порака повторно" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Прикажи го &уредникот на ознаки" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Скриј го &уредникот на ознаки" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Име н&а изведувачот:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Име на песна&та:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Име &на албумот:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Име на датотеката:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Песна:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Година:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Должина:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Брзина на битови:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Дали сакате да ги зачувате вашите промени во:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Зачувај промени" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Овозможи" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Конфигурација на погодувачот на ознаки" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Оваа датотека веќе постои.\n" -"Дали сакате да ја замените?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Следните датотеки не можеа да се променат." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Интернет погодувач на ознаки" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "изведувач" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "жанр" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "албум" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Променувате %1 на овие датотеки." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Промена на ознаките на песните" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Редица на пуштање" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Изведувачи" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Албуми" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Жанрови" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Барам слики. Ве молам причекајте..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Симнувач на обвивки" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Не се пронајдени слики што одговараат, внесете нови термини за пребарување:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Внесете нови поими за пребарување:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Ново пребарување." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Обвивката која ја избравте е недостапна. Изберете друга." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Обвивката е недостапна" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа со нумери" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Компактна" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Стебло" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Големина на сликата:" |