diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 361 |
1 files changed, 181 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index d0b81a41e0d..43dea522076 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 23:04+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" @@ -23,6 +23,18 @@ msgstr "" "<[email protected]>\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Skolelinux" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Velg …" @@ -32,8 +44,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her blir " -"automatisk overført til det grafiske grensesnittet." +"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her " +"blir automatisk overført til det grafiske grensesnittet." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -41,19 +53,17 @@ msgstr "Innstaller &boot-innstillingene til disken/partisjonen:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren til " -"her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i tillegg " -"til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot record) på " -"oppstarts-disken." -"<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/dev/hda</i> " -"hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> " +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren " +"til her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i " +"tillegg til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot " +"record) på oppstarts-disken.<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/" +"dev/hda</i> hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> " "hvis oppstarts-disken din er en SCSI-disk." #: kde-qt-common/general.cpp:58 @@ -66,8 +76,8 @@ msgstr "/10 sekunder" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO vil vente så lenge som oppgitt her før den starter kjernen (eller OSet) " "markert som <i>default</i> (standard) i <b>Images</b> (bilder) taben." @@ -78,20 +88,18 @@ msgstr "Bruk &lineær modus" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus." -"<br>I lineær modus får oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i " -"lineær adressering istedenfor sektor/hode/sylinder." -"<br>Lineær modus trengs for noen SCSI disker, og burde ikke skade såfremt du " -"ikke planlegger å lage en oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen " -"maskin." -"<br>Se man-siden for lilo.conf for detaljer." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus.<br>I lineær modus får " +"oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i lineær adressering " +"istedenfor sektor/hode/sylinder.<br>Lineær modus trengs for noen SCSI " +"disker, og burde ikke skade såfremt du ikke planlegger å lage en " +"oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen maskin.<br>Se man-siden for " +"lilo.conf for detaljer." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -99,15 +107,15 @@ msgstr "Bruk &kompakt-modus" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus." -"<br>Kompakt-modusen prøver å flette sammen lese-forespørslene for de " -"tilgrensede sektorene i en enkelt lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden " -"og holder bootmapen mindre, men det vil ikke virke på alle systemer." +"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus.<br>Kompakt-modusen prøver å " +"flette sammen lese-forespørslene for de tilgrensede sektorene i en enkelt " +"lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden og holder bootmapen mindre, " +"men det vil ikke virke på alle systemer." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -116,13 +124,13 @@ msgstr "&Ta opp boot-kommando-linjer som standard" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Kryss av denne boksen for å skru på automatisk opptak av boot-kommandoer som " -"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et valg " -"helt til den blir manuellt overstyrt.\n" +"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et " +"valg helt til den blir manuellt overstyrt.\n" "Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -132,20 +140,20 @@ msgstr "B&egrens parameterene" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Hvis denne boksen er krysset av, trenger du et passord for å bruke andre " -"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan boote " -"<i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf." -"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " -"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>" -"-taben og velg <i>Detaljer</i>." +"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan " +"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/" +"sh</i>).\n" +"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf.<br>Dette " +"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en " +"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg " +"<i>Detaljer</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -157,20 +165,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> " -"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil legge " -"til noen parametere under oppstart." -"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør " -"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke " -"bruke ditt normale/root-passordet her." -"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " -"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>" -"-taben og velg <i>Detaljer</i>." +"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil " +"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir " +"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke " +"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-" +"passordet her.<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil " +"boote. Hvis du trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå " +"<i>Operativsystem<i>-taben og velg <i>Detaljer</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -178,21 +184,19 @@ msgstr "&Standard bildemodus ved tekstkonsoll:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Du kan velge standard bildemodus her." -"<br>Hvis du har planer om å bruke VGA bildemodus, så må du kompilere kjernen " -"din med støtte for framebuffer-enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny " -"ved oppstarten." -"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " -"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>" -"-taben og velg <i>Detaljer</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Du kan velge standard bildemodus her.<br>Hvis du har planer om å bruke VGA " +"bildemodus, så må du kompilere kjernen din med støtte for framebuffer-" +"enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny ved oppstarten.<br>Dette " +"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en " +"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg " +"<i>Detaljer</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -306,14 +310,14 @@ msgstr "Skriv inn LILO-&kommandolinja automatisk" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett om " -"en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO " -"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går den " -"til LILO-kommandolinjen)." -"<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> (kommandolinje) i lilo.conf." +"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett " +"om en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO " +"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går " +"den til LILO-kommandolinjen).<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> " +"(kommandolinje) i lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -346,8 +350,8 @@ msgstr "&Rot-filsystem:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Skriv inn rot-filsystemet (dvs. partisjonen som blir montert som / ved " "oppstart) til kjernen du vil boote." @@ -362,9 +366,9 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv inn " -"filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer om å " -"bruke en initial ramdisk for denne kjernen." +"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv " +"inn filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer " +"om å bruke en initial ramdisk for denne kjernen." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -372,13 +376,11 @@ msgstr "E&kstra parametere:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette være " -"blankt." -"<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf." +"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette " +"være blankt.<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -440,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Fjern oppføringa fra oppstartsmenyen" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Tilpasningen er i orden" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -508,15 +506,13 @@ msgstr "&Bildemodus ved tekst-konsoll:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her." -"<br>Hvis du vil bruke VGA-bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for " -"framebuffer-enheter. Innstillinga for <i>spørsmål</i> " -"gir deg et spørsmål ved oppstart." +"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her.<br>Hvis du vil bruke VGA-" +"bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for framebuffer-enheter. " +"Innstillinga for <i>spørsmål</i> gir deg et spørsmål ved oppstart." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -525,15 +521,14 @@ msgstr "Monter rot-filsystemet uten sk&rivetilgang" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden " -"init-skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med " -"skrivetilgang etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd " -"på." -"<br>Ikke skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør." +"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden init-" +"skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med skrivetilgang " +"etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd på.<br>Ikke " +"skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -541,40 +536,41 @@ msgstr "Ikke sjekk &partisjons-tabellen" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette " "bør ikke bli brukt under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du " -"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte ha " -"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo." -"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf." +"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte " +"ha disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter " +"stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av " -"boot-kommando-linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten " -"«låser» lilo seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt." -"<br>Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf" +"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av boot-kommando-" +"linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo " +"seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt.<br>Dette setter stikkordet " +"<b>lock</b> (lås) i lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være nødvendig " -"bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan boote <i>" -"linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være " +"nødvendig bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan " +"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/" +"sh</i>).\n" "ette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -586,11 +582,11 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> " -"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil legge " -"til noen parametere under oppstart." -"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør " -"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke " -"bruke ditt normale/root-passord her." +"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil " +"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir " +"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke " +"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-" +"passord her." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -607,16 +603,25 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette " -"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du for " -"eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha " -"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo." -"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf." +"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du " +"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha " +"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter stikkordet " +"<i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -624,23 +629,27 @@ msgstr "&Hva er dette?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "<i>Hva er dette?</i>-knappen er en del av dette programmets hjelpe-system. " "Trykk på «Hva er dette»-knappen, deretter på en hvilken som helst del av " "vinduet for å få informasjon (som denne) om tingen du klikket på." +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Denne knappen kaller opp programmets online hjelpesystem. Hvis den ikke gjør " -"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk <i>" -"Hva er dette?</i>-knappen til venstre." +"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk " +"<i>Hva er dette?</i>-knappen til venstre." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -650,8 +659,8 @@ msgstr "Stan&dard" msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" -"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis fornuftige) " -"standardverdier." +"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis " +"fornuftige) standardverdier." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" @@ -665,6 +674,10 @@ msgstr "" "Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til hva de var før du startet " "programmet." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene uten å avslutte." @@ -676,15 +689,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene og avslutter programmet." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Denne knappen avslutter programmet uten å lagre forandringene." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Skolelinux" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |