summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po2582
1 files changed, 1065 insertions, 1517 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
index 1f2131bf403..ebddfe36cb7 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
@@ -19,1701 +19,1249 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Velg visningstype"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUlast"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signalplotter"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimeter"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk minne"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Dansende stolper"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Vekselminne"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en annen "
-"sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Velg visningstype"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha dokumenttypen\n"
-"'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimeter-innstillinger"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Bruker%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Snill"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Alle prossesser"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systemprossesser"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Brukerprossesser"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Egne prossesser"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Tre"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Frisk opp"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Drep"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Kjørende prossess"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Du må velge en prossess først."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
-"Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Drep prossess"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Drep"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ikke spør igjen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Ugyldig signal."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Ugyldig argument."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Start &systemvakt"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Fjern visning"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Fortsett oppdatering"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Pause i oppdatering"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, klikk og hold "
-"høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og velg </>Egenskaper</i> "
-"fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne visningen fra arbeidsarket.</p>"
-"%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Signalplotter"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Slipp sensor her"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimeter"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og slipp "
-"den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å kontrollere "
-"sensorens verdier over tid."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Dansende stolper"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en "
+#~ "annen sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Tidsgrenseintervall"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornavn"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha "
+#~ "dokumenttypen\n"
+#~ "'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Vertsnavn"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Loggfil"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensorlogger"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Multimeter-innstillinger"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Fjern sensor"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Rediger sensor …"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "St&opp logging"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "S&tart logging"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "kjører"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "sover"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "sover disk"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Bruker%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "System%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "stoppet"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Snill"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "sideveksler"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inaktiv"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Fjern kolonne"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Brukernavn"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Legg til kolonne"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Hjelp om kolonne"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Alle prossesser"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Skjul kolonne"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Systemprossesser"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Vis kolonne"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Brukerprossesser"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Merk alle prosesser"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Egne prossesser"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Avmerk alle prosesser"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Tre"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Merk alle barneprosesser"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Frisk opp"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Drep"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Kjørende prossess"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Du må velge en prossess først."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
+#~ "Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Drep prossess"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Drep"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Ikke spør igjen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Ugyldig signal."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Ugyldig argument."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Start &systemvakt"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Egenskaper"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Fjern visning"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Fortsett oppdatering"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Send signal"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Pause i oppdatering"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, "
+#~ "klikk og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og "
+#~ "velg </>Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne "
+#~ "visningen fra arbeidsarket.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
-"Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Slipp sensor her"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og "
+#~ "slipp den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å "
+#~ "kontrollere sensorens verdier over tid."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
-"Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
-"«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
-"høyere prioritet. \n"
-"Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Forgrunnsfarge:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Område"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Vis område"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimumsverdi:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Logging"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maksimumverdi:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Tidsgrenseintervall"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmer"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm ved minimumverdi"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Skru på alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Nedre grense:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Øvre grense:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Se"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Normal linelinjefarge:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under stolpene. "
-"Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det er tilrådelig å "
-"bruke en liten skriftstørrelse her."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensorer"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Vert"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Enhet"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger …"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Skriv ny etikett:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Graftegnestil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Enkle polygoner"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalaer"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Vertikal vekt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk til de "
-"verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du velge området "
-"du vil ha i feltene nedenfor."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sensornavn"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horisontal skala"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Vertsnavn"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "piksler per tidsperiode"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Loggfil"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensorlogger"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Linjer"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Fjern sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Lodrette linjer"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Rediger sensor …"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "St&opp logging"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Avstand:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "S&tart logging"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "kjører"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Loddrette rullefelt"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "sover"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Vanrette linjer"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "sover disk"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor nok."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Antall:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "stoppet"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "sideveksler"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inaktiv"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Fjern kolonne"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene de "
-"merker."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Legg til kolonne"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Topplinje"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Hjelp om kolonne"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
-"applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort nok."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Loddrette linjer:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Vannrette linjer:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrunn:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Sett farge …"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Innstillinger for listevisning"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Innstillinger for System Guard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Antall visninger:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Størrelsesforhold:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Oppdateringsintervall:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
-"dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Stolpediagram"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensorlogger"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Innstillinger for loggfil"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Velg skrifttype …"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Endre"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstfarge:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmfarge:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Vis enhet"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "S&lå på alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Slå på alarm"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Normal nummerfarge:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Rutefarge:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUlast"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Skjul kolonne"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Vis kolonne"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Merk alle prosesser"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Vekselminne"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Avmerk alle prosesser"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Prosessor"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Merk alle barneprosesser"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Øystein Skadsem"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Inaktiv last"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systemlast"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Snill-last"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Brukerlast"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Hutiglagerminne"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bufferminne"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Brukt minne"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programminne"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Ledig minne"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Prossessopptelling"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prossesskontroll"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Diskgjennomgang"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Last"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Totale tilganger"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lese-tilganger"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Skrive-tilganger"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Lese data"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Send signal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Skrive data"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Sider inn"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
+#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Sider ut"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Send"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Kontekstbytter"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
+#~ "Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
+#~ "«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
+#~ "høyere prioritet. \n"
+#~ "Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Grensesnitt"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Forgrunnsfarge:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Mottaker"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Sender"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Område"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimerte pakker"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Kasserte pakker"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Feil"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Vis område"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO overløp"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimumsverdi:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Rammefeil"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Flersending"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maksimumverdi:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Bærer"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Kollisjoner"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Totalt antall"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Avansert energihåndtering"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmer"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Temperatursone"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarm ved minimumverdi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Skru på alarm"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Vifte"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Nedre grense:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batteri"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batteriladning"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batteribruk"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Øvre grense:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tid som gjenstår"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Se"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Avbrudd"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Normal linelinjefarge:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klokkefrekvens"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under "
+#~ "stolpene. Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det "
+#~ "er tilrådelig å bruke en liten skriftstørrelse her."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Maskinsensorer"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensorer"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Vert"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Brukt plass"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Fri plass"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikett"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Fyllingsgrad"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Enhet"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disk%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Vifte%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatur%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Rediger …"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Heltall%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Skriv ny etikett:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Heltallsverdi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Flyttallsverdi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Standard stilinnstillinger"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Visningsstil"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Første forgrunnsfarge:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorfarge"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Endre farge …"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Farge %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Vert %1 ikke funnet"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Innstillinger for tidtager"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Tilkoblingsvert"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Vert:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tilkoblingstype"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på maskinen "
-"du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Graftegnestil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Selvvalgt kommando"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Enkle polygoner"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte ksysguardd på "
-"verten."
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Skalaer"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Vertikal vekt"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "f.eks 3112"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk "
+#~ "til de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du "
+#~ "velge området du vil ha i feltene nedenfor."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Horisontal skala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "piksler per tidsperiode"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Beskjed fra %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Rutenett"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensorleser"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linjer"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortype"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Lodrette linjer"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. Klikk og "
-"dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-appleten. Verdiene som "
-"sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger kan vise verdier fra flere "
-"sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer oppå visningen for å legge til flere "
-"sensorer."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Avstand:"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rader:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolonner:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE systemvakt"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE systemvakt"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 prosesser"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nytt arbeidsark …"
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importer arbeidsark"
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Fjern arbeidsark"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Koble &til vert …"
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Koble &fra vert"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Last inn standardark"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Sette opp &stil …"
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Loddrette rullefelt"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Tilbakestill"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Vanrette linjer"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prosesstabell"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor "
+#~ "nok."
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 prosess\n"
-"%n prosesser"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Antall:"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etiketter"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene "
+#~ "de merker."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Topplinje"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
+#~ "applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort "
+#~ "nok."
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Støtte for Solaris\n"
-"Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
-"modulen til verktøyet «top» av\n"
-"William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på at du "
-"vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground "
-"Color:Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må lage et "
-"nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farger"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Ark %1"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Loddrette linjer:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
-"Vil du lagre arbeidsarket?"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Vannrette linjer:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Bakgrunn:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Sett farge …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Flytt opp"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Flytt ned"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for listevisning"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for System Guard"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Antall visninger:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Størrelsesforhold:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Oppdateringsintervall:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
+#~ "dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Stolpediagram"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&ensorlogger"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for loggfil"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Velg skrifttype …"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Legg til"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Endre"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Tekstfarge:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Alarmfarge:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Vis enhet"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "S&lå på alarm"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Slå på alarm"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Normal nummerfarge:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Rutefarge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Øystein Skadsem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "[email protected]"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Inaktiv last"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Systemlast"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Snill-last"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Brukerlast"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Minne"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Hutiglagerminne"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Bufferminne"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Brukt minne"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Programminne"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Ledig minne"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Prossessopptelling"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Prossesskontroll"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Diskgjennomgang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Last"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Totale tilganger"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Lese-tilganger"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Skrive-tilganger"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Lese data"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Skrive data"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Sider inn"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Sider ut"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Kontekstbytter"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Mottaker"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Sender"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Komprimerte pakker"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Kasserte pakker"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO overløp"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Rammefeil"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Flersending"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pakker"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Bærer"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Kollisjoner"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Totalt antall"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Avansert energihåndtering"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Temperatursone"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatur"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Vifte"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batteri"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Batteriladning"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Batteribruk"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Tid som gjenstår"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Avbrudd"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Klokkefrekvens"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Maskinsensorer"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Brukt plass"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Fri plass"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Fyllingsgrad"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disk%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Vifte%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatur%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totalt"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Heltall%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Heltallsverdi"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Flyttallsverdi"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Standard stilinnstillinger"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Visningsstil"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Første forgrunnsfarge:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sensorfarge"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Endre farge …"
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Farge %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Vert %1 ikke funnet"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for tidtager"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Tilkoblingsvert"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Vert:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tilkoblingstype"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Daemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på "
+#~ "maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Selvvalgt kommando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte "
+#~ "ksysguardd på verten."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "f.eks 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskjed fra %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sensorleser"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sensortype"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. "
+#~ "Klikk og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-"
+#~ "appleten. Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger "
+#~ "kan vise verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer "
+#~ "oppå visningen for å legge til flere sensorer."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolonner:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE systemvakt"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE systemvakt"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 prosesser"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importer arbeidsark"
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Fjern arbeidsark"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Koble &til vert …"
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Koble &fra vert"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Last inn standardark"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Sette opp &stil …"
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Tilbakestill"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Prosesstabell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 prosess\n"
+#~ "%n prosesser"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtte for Solaris\n"
+#~ "Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
+#~ "modulen til verktøyet «top» av\n"
+#~ "William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på "
+#~ "at du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:"
+#~ "Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må "
+#~ "lage et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Ark %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
+#~ "Vil du lagre arbeidsarket?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."