summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcrypto.po447
1 files changed, 273 insertions, 174 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index ec158790a17..c374f52a071 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -24,18 +24,88 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Øystein Skadsem,Christian Strømmen,Herman Robak,Knut Erik Hollund"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksport av X509-sertifikater"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
+msgstr "Intern feil. Rapporter til [email protected]."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Feil ved omgjøringen av sertifikatet til det ønskede formatet."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Feil ved åpning av fil for skriving."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 av %3 biter)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Kryptering</h1> Med denne modulen kan du sette opp SSL for de fleste "
-"TDE-programmene, i tillegg til å behandle dine personlige sertifikater og de "
+"<h1>Kryptering</h1> Med denne modulen kan du sette opp SSL for de fleste TDE-"
+"programmene, i tillegg til å behandle dine personlige sertifikater og de "
"kjente sertifikatutstederne."
#: crypto.cpp:239
@@ -56,8 +126,8 @@ msgstr "Slå på &TLS-støtte hvis tjeneren støtter det"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"TLS er den nyeste utgaven av SSL-protokollen. Den integrerer bedre med andre "
"protokoller og har erstattet SSL i protokoller som POP3 og SMTP."
@@ -68,11 +138,11 @@ msgstr "Slå på SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v2 er den andre utgaven av SSL-protokollen. Det er mest vanlig å slå på v2 "
-"og v3."
+"SSL v2 er den andre utgaven av SSL-protokollen. Det er mest vanlig å slå på "
+"v2 og v3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -80,11 +150,11 @@ msgstr "Slå på SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v3 er den tredje utgaven av SSL-protokollen. Det er mest vanlig å slå på v2 "
-"og v3."
+"SSL v3 er den tredje utgaven av SSL-protokollen. Det er mest vanlig å slå på "
+"v2 og v3."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -95,8 +165,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Velg de krypteringsmetodene du ønsker å slå på når du bruker SSL "
-"v2-protokollen. Protokollen som faktisk blir brukt vil bli forhandlet fram "
+"Velg de krypteringsmetodene du ønsker å slå på når du bruker SSL v2-"
+"protokollen. Protokollen som faktisk blir brukt vil bli forhandlet fram "
"mellom programmet og tjeneren ved oppkobling."
#: crypto.cpp:302
@@ -116,8 +186,8 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Velg hvilke krypteringsmetoder du ønsker å slå på når du bruker SSL "
-"v3-protokollen. Protokollen som faktisk vil bli brukt vil bli forhandlet fram "
+"Velg hvilke krypteringsmetoder du ønsker å slå på når du bruker SSL v3-"
+"protokollen. Protokollen som faktisk vil bli brukt vil bli forhandlet fram "
"mellom programmet og tjeneren ved oppkobling."
#: crypto.cpp:332
@@ -127,12 +197,10 @@ msgstr "Veiviser for krypteringsmetoder"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
-"<qt>Bruk disse knappene for enklere å sette opp innstillingene for "
-"SSL-kryptering. Du kan velge mellom følgende:"
-"<ul>"
+"<qt>Bruk disse knappene for enklere å sette opp innstillingene for SSL-"
+"kryptering. Du kan velge mellom følgende:<ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -140,8 +208,8 @@ msgstr "Best samspill"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Best samspill</b>Velg de innstillingene som samspiller best.</li>"
@@ -150,8 +218,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Bare amerikanske"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Bare amerikanske:</b>Bare bruk de sterke (&gt;= 128 bit), amerikanske "
@@ -162,12 +231,13 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Bare eksporterte"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
-"<li><b>Bare eksporterte:</b>Velg bare de eksporterte metodene (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Bare eksporterte:</b>Velg bare de eksporterte metodene (&lt;= 56 bit)."
+"</li>"
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
@@ -231,7 +301,7 @@ msgstr "Bruk EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Bruk entropifil"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Sti til EGD:"
@@ -240,24 +310,24 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Velg om OpenSSL skal bruke «entropy gathering daemon» (EGD) ved oppstart av den "
-"liksom-tilfeldige tallageren."
+"Velg om OpenSSL skal bruke «entropy gathering daemon» (EGD) ved oppstart av "
+"den liksom-tilfeldige tallageren."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Velg om OpenSSL skal bruke den oppgitte fila ved oppstart av den "
-"liksom-tilfeldige tallageren."
+"Velg om OpenSSL skal bruke den oppgitte fila ved oppstart av den liksom-"
+"tilfeldige tallageren."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Skriv inn stien til sokkelen som ble opprettet av «entropy gathering daemon» "
-"(eller entropi-fila) her."
+"Skriv inn stien til sokkelen som ble opprettet av «entropy gathering "
+"daemon» (eller entropi-fila) her."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -265,11 +335,11 @@ msgstr "Klikk her for å lete etter EGD-sokkelfila."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Lista viser de sertifikatene TDE vet om. Her kan du lett styre innstillingene "
-"for dem."
+"Lista viser de sertifikatene TDE vet om. Her kan du lett styre "
+"innstillingene for dem."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -431,11 +501,11 @@ msgstr "&Ny"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Denne lista viser de nettsteds- og personsertifikatene TDE vet om. Her kan du "
-"lett styre innstillingene for dem."
+"Denne lista viser de nettsteds- og personsertifikatene TDE vet om. Her kan "
+"du lett styre innstillingene for dem."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -443,11 +513,16 @@ msgstr "Organisasjon"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportere det valgte sertifikatet til en fil "
-"i ulike formater."
+"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportere det valgte sertifikatet til en "
+"fil i ulike formater."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -507,8 +582,8 @@ msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
-"Kryss av her dersom du ønsker å bli spurt om hva som skal gjøres når du mottar "
-"dette sertifikatet."
+"Kryss av her dersom du ønsker å bli spurt om hva som skal gjøres når du "
+"mottar dette sertifikatet."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
@@ -552,11 +627,11 @@ msgstr "Advar &ved tilbakekalte sertifikater"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Denne listeboksen viser hvilke steder du har bestemt å godta sertifikater fra, "
-"selv om sertifikatene kanskje ikke er gyldige."
+"Denne listeboksen viser hvilke steder du har bestemt å godta sertifikater "
+"fra, selv om sertifikatene kanskje ikke er gyldige."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -567,17 +642,10 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Disse valgene kan ikke endres fordi denne modulen ikke ble lenket med OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Disse valgene kan ikke endres fordi denne modulen ikke ble lenket med "
+"OpenSSL."
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -601,126 +669,130 @@ msgstr "SSL-signerere"
msgid "Validation Options"
msgstr "Godkjenningsvalg"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Hvis du ikke velger minst en SSL-algoritme, vil enten SSL ikke fungere, eller "
-"programmet kan bli tvunget til å velge en passende standaralgoritme."
+"Hvis du ikke velger minst en SSL-algoritme, vil enten SSL ikke fungere, "
+"eller programmet kan bli tvunget til å velge en passende standaralgoritme."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr ""
"Hvis du ikke velger minst en krypteringsmetode, vil ikke SSLv2 fungere."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2-krypteringsmetoder"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr ""
"Hvis du ikke velger minst en krypteringsmetode, vil SSLv3 ikke fungere."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3-krypteringsmetode"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Klarte ikke åpne sertifikatet."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Feil ved mottak av sertifikatet."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Dette sertifikatet besto alle testene."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
"Dette sertifikatet bestod ikke alle testene og bør betraktes som ugyldig."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "Kunne ikke laste sertifikatfila. Feil passord?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Forsøk"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke forsøk"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Et sertifikat med det navnet finnes allerede. Er du sikker på at du ønsker å "
-"erstatte dette?"
+"Et sertifikat med det navnet finnes allerede. Er du sikker på at du ønsker "
+"å erstatte dette?"
+
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Skriv inn sertifikatpassordet:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Dekodingen mislyktes. Prøv igjen:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Eksporteringen mislyktes."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Skriv inn det GAMLE sertifikatpassordet:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Skriv inn det nye sertifikatpassordet"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Dette er ikke et signeringssertifikat."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Du har allerede installert dette signeringssertifikatet."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Klarte ikke å laste sertifikatfila."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Vil du at også KMail skal kunne bruke dette sertifikatet?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Gjør tilgjengelig"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Ikke gjør tilgengelig"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
-"Klarte ikke å kjøre Kleopatra. Det kan hende du må installere eller oppdatere "
-"tdepim-pakka."
+"Klarte ikke å kjøre Kleopatra. Det kan hende du må installere eller "
+"oppdatere tdepim-pakka."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -731,127 +803,87 @@ msgstr ""
"Dette kan ikke gjøres om.\n"
"Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Klarte ikke laste OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "libssl ble ikke funnet eller kunne ikke lastes."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "libcrypto ble ikke funnet eller kunne ikke lastes."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL ble lastet opp som den skulle."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Sti til entropifil:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Personlig SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Tjener-SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL personlig forespørsel"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL tjenerforespørsel"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Utsteder av tjenersertifikater"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Utsteder av personlige sertifikater"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "Utsteder av S/MIME-sertifikater"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Eksport av X509-sertifikater"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksporter"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
-msgstr "Intern feil. Rapporter til [email protected]."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Feil ved omgjøringen av sertifikatet til det ønskede formatet."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Feil ved åpning av fil for skriving."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ikke send"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -869,20 +901,87 @@ msgstr "Minutt:"
msgid "Second:"
msgstr "Sekund:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ikke send"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Sertifikatpassord"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Øystein Skadsem,Christian Strømmen,Herman Robak,Knut Erik Hollund"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Sertifikat:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
msgstr ""