diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po | 6327 |
1 files changed, 0 insertions, 6327 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po deleted file mode 100644 index abf73eb9c94..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po +++ /dev/null @@ -1,6327 +0,0 @@ -# Translation of kbabel.po to Low Saxon -# translation of kbabel.po to -# translation of kbabel.po to -# translation of kbabel.po to -# -# Heiko Evermann <[email protected]>, 2005. -# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006, 2007. -# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" -"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Tosamen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-Status" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Lest Bewerken" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Lest Översetter" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfinster" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Leddig maken" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n" -"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" -"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" -"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" -"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" -"wiest.</p>" -"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> " -"vun de Hülp an.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" -"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" -"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " -"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" -"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik för all:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik för %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Paketen: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Heel översett: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Indrääg: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Översett: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nich översett: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " -"PATH-Variable finnen lett." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " -"Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " -"Fehler geven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " -"Fehler geven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" -"Bitte prööv Dien Installatschoon." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Pröövoptschonen" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markeren" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Datei&markeren wegdoon" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Prööv" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ö&vergahn" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Prööv afslaten.\n" -"\n" -"Pröövt Dateien: %1\n" -"Fehlertall: %2\n" -"Övergahn Fehlers: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Prööv afslaten" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloogpleger" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Pleger opstunns, Porteren na KDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " -"Verbeternvörslääg sendt." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " -"hett ok den smucken Startschirm levert." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de KDE-API blifft, un " -"ok bi veel anner Dingen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "" -"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -"%1.\n" -"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultaat vun de Översetten:\n" -"Bewerkt Indrääg: %1\n" -"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" -"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" -"Nix funnen: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Keen CVS-Archiv" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nich in CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toföögt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal wegdaan" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal ännert" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Op Stand" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialoog" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Ole Indrääg:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbooknaricht:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Anraadt ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Inspelen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &halen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Verscheel halen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Afbreken" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlutgaav:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " -"nich koderen: %1.\n" -"Wullt Du wiedermaken?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "De Perzess lett sik nich starten." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fardig ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Verscheel wiesen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialoog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informatschonen halen" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Keen SVN-Archiv" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nich in SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optschonen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Binnen all Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markeert Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Binnen &Vörlagen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Sekern &ahn Nafraag" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" -"<ul>" -"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " -"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>" -"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du " -"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Oplööst" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "För Markeerte oplööst" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Torüchdreihen" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Markeerte torüchdreihen" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Oprümen" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Oprümen för Markeerte" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Keen Archiv" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Narichtenkatalogen" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keen Verschoonkuntrull" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vörlaag opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In en &nieg Finster opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &söken..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Söök &anhollen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markeren an-/utmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markeren wegdoon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "All Markeren an-/utmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "All Markeren wegmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Ännerte Dateien markeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markeren &laden..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeren &sekern..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Dateien &markeren..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "&Nakamen nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Verleden nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Verleden twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Naka&men Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Verle&den Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Verleden Markeer&t" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Nakamen &Markeert" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "T&omaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Klookschriever" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Klookschriever för &Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Groff-Översetten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Sennen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&keerte sennen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Komprimeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "&Markeerte komprimeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "M&arkeerte pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markeerte opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markeerte inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Verscheel wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (feern)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (feern) för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatschonen wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vörlagen opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vörlagen inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" -"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " -"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat " -"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " -"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." -msgstr "" -"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" -"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" -"Du schullst Dien KDE-Installatschoon pröven.\n" -"Bitte start KBabel vun Hand." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Funnen: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Funnen: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "An't Söken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel lett sik nich starten." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel lett sik nich starten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Betekers" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informatschonen" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumenten" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Översetten hett lege Längde" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Mehrtallformen" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Glieken" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Datei is keen XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Beteker \"item\" verwacht" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Beteker \"name\" verwacht" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsch Text in Översetten" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Interpunkschoon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei warrt sekert" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei warrt laadt" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalooginformatschoon" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mellen tosamen" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Twiefelhaftige Mellen" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nich översett Mellen" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Översetter-Koppel" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Lest Bewerken" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Ahn Naam" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " -"nich opfrischt." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Datei warrt överpröövt" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Warktüüch warrt bruukt" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passen Mellen warrt söcht" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Groff-Översetten" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Anhollen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat översett warrn schall" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Nich över&sett Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Öve&rsett Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>" -"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " -"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " -"Optschonen Du bruukst.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Woans översett warrn schall" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Enkel Wöör översetten" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " -"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " -"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " -"lieke Text finnen lett.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " -"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " -"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " -"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "&KDE-egen Indrääg torechtmaken" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>KDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>" -"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " -"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " -"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wöörböker" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wöörböker</b></p>" -"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " -"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " -"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>" -"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " -"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " -"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mellen:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " -"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel " -"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " -"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteet" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Sekern" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Dateisekern-Optschonen" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Klookschriever-Optschonen" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bornkode" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Annerswat" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ornern" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ornerbefehlen" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateibefehlen" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Egen Befehlen för Dateien" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloogpleger" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verscheel" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Na Verschelen söken" - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Befehl&beteker:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: commonui/kactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" - -#: commonui/kactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Utsöcht:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Översettendateien" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei gifft dat al" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Söken:" - -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Textsöök</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer " -"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn <b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" - -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Utwesseln mit:" - -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Text utwesseln</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. " -"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn " -"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Söken" - -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Söken" - -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Woneem söcht warrn schall" - -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Orginaal" - -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "Ö&versetten" - -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "&Kommentar" - -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p>" -"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" - -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "&Bloots hele Wöör" - -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn" - -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn" - -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Vun den &Blinker af" - -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Na &baven söken" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" - -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen" - -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" -"<ul>" -"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?</li>" -"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.</li>" -"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. " -"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li>" -"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li>" -"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> " -"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den " -"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.</li>" -"<li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat " -"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag " -"utwesselt.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " -"expression.</li></ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:" -"<ul>" -"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?</li>" -"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.</li>" -"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners " -"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.</li>" -"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull sülven verkloren.</li>" -"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den ingeven Text as reguleer " -"Utdruck.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Nakamen" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "All &utwesseln" - -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Be&schrieven" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Standard:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(Standard)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Dateikoderen &wohren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automaatsch Sekern" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 -msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " Min." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Nich automaatsch sekern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Feller opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Bewerk&datum" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Verleden Överse&tter" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Spraak" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Tekensett" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Koderen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Projekt" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Standard-Datumformaat" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Ege&n Datumformaat:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Projekt-Beteker" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Projekt-ID:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Dateikopp" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "Copyright &opfrischen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Nich ännern" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "&Copyright" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.</p>\n" -"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n" -"<p>Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't " -"Sekern\n" -"opfrischt warrn schöölt.</p>\n" -"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste " -"Opfrischen,\n" -"den lesten Översetter, usw.</p>\n" -"<p>Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du " -"opfrischen wullt.\n" -"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n" -"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand " -"bewerken,\n" -"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" -"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" -"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Feller opfrischen</b></p>\n" -"<p>Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn " -"schöölt.\n" -"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.</p>\n" -"<p>Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun " -"Hand bewerken:\n" -"Söök in't Editorfinster <b>Bewerken -> Dateikopp bewerken</b> ut.</p>\n" -"<p>Maak <b>Dateikopp opfrischen</b> baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't " -"Sekern\n" -"automaatsch opfrischt warrn schöölt.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Koderen</b></p>" -"<p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. " -"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien " -"Översetten-Koordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien " -"Systeemspraak.</li>" -"<li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateikoderen wohren</b></p>" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve " -"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen " -"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte " -"Koderen sekert.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n" -"<p>Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit " -"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n" -"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n" -"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n" -"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn " -"\"msmerge\"\n" -"de Översetten nich mehr bruukt.\n" -"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n" -"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" -"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" -"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p>" -"<p>Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>" -"PO-Revision-Date</i> sekert warrt:" -"<ul>\n" -"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</li>" -"\n" -"<li><b>Lokaal Datumformaat</b> is dat Datumformaat för Dien Land.\n" -"Dat lett sik binnen dat KDE-Kuntrullzentrum instellen.</li>\n" -"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> " -"<p>De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien " -"opstellst, de nich na den Standard sünd.</p>" -"<p>Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt <b>" -"Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" -msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Nettpost:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Naam vun de Spraak:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Spraa&kkode:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Tietrebeet:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" -"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identiteet</b></p>\n" -"<p>Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n" -"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.</p>\n" -"<p>Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n" -"Siet <b>Sekern</b> binnen dissen Dialoog finnen.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automaatsch" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n" -"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is KDE-egen. Wenn Du keen KDE-Programm " -"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" -"<p>Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. " -"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse " -"Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn versöken, disse " -"Informatschonen automaatsch vun KDE to halen. Bruuk den Knoop <i>Test</i>" -", wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Naslaan" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n" -"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen is opstunns KDE-egen. Wenn Du keen " -"KDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" " -"binnen de Mellen hebben.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n" -"<p>Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen " -"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert " -"oder toföögt.</p>\n" -"<p>KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak " -"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop <b>" -"Naslaan</b> klickst.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich " -"automaatsch rutfinnen.\n" -"Hest Du \"tdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n" -"\n" -"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien " -"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak " -"vör." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>" -"<p>Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. " -"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p>" -"<p>Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " -"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "&tar/bzip2" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Schriefwies &direktemang pröven" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p>" -"<p>Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't " -"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "Övergahn Wöör &wohren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p>" -"<p>Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn " -"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Basisornern</b></p>\n" -"<p>Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n" -"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n" -"Boom tosamenföhrt.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg " -"Finster op.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.</p>\n" -"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de " -"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.</p>\n" -"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten " -"warrt.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat " -"Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n" -"<p>Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig " -"langsamer.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p>" -"<p>Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr " -"de Datei verarbeidt warrt.</p>" -"<p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden " -"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.</p>" -"<p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un " -"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell " -"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen " -"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien " -"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Ornerbefehlen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Platzhollers:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ornerbefehlen</b></p>" -"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" -"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</li>" -"<li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li>" -"<li>@POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd</li> " -"<li>@POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd</li></ul></p>" -"</qt>>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Dateibefehlen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Platzhollers:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateibefehlen</b></p>" -"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" -"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</li>" -"<li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</li>" -"<li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> " -"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</li>" -"<li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</li>" -"<li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Wieste Striepen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Flagg" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Twiefelhaftig" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Nich översett" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Tosamen" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN-/&CVS-Status" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Verleden &Bewerken" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Verleden Öve&rsetter" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wieste Striepen</b></p>\n" -"<p></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Paddmustern" - -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" -"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n" -"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " -"den Bornkode\n" -"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " -"\"c-format\").\n" -"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" -"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " -"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>" -"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktuell Indrag" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nich översett" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Mehrtall %1: %2\n" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerlist</b></p>" -"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " -"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " -"markeert wöör.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Instellen för't Bewerken" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Söök" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftoorden" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Klören" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Orginaaltext" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Översetten" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startschirm utmaken" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Dateien för't Opmaken" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Översetten-Listansicht" - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellen &anwennen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:61 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " -"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Koppindrag-Editor för %1" - -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Söökresultaten</b></p>" -"<p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de " -"Wöörböker wiest.</p>" -"<p>" -"<p>Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag " -"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken " -"wullt.</p>" -"<p>De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en " -"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>" -"Wöörböker -> Text söken</b> utsöchst.</p>" -"<p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet <b>" -"Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner <b>Instellen -> " -"Wöörbook instellen</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Opmaken" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Vörlaag opmaken" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" -" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" -" Marco Wegner <[email protected]>\n" -" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" -" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -"<[email protected]>.\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel Verschoon %1\n" -"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n" -" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" -" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" -" Marco Wegner <[email protected]>\n" -" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" -" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" -"\n" -"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist <[email protected]>.\n" -"\n" -"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n" -"\n" -"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n" -"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n" -"de jümmers geern hulpen hett.\n" -"\n" -"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n" -"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "O&rginaaltext (msgid):" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" -"<p>This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Orginaaltext</b></p>\n" -"<p>Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n" -"vun den opstunns wiesten Indrag.</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Orginaaltext" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Över&setten (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "twiefelhaftig" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fehlerhaftig" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" -"<p>Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n" -"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort <b>Utsehn</b>\n" -"vun de Siet <b>Bewerken</b> ännern.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" -"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Översetten-Editor</b></p>\n" -"<p>Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen " -"ankieken un bewerken.</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Söök" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Söök" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-Kontext" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO-K&ontext" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tekentabell" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Tekens" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Betekerlist" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Betekers" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Bornkontext" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Born" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Översettenlist" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Fehlerlist" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fehlers" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [bloots leesbor]" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den " -"Dateikopp." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -" %1\n" -"Keen Indrag funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n" -"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand " -"torüchdreiht warrt." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Torüchdreihen" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n" -"%1\n" -"\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n" -"Bitte töven." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n" -"\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Du hest en Orner angeven:\n" -"%1\n" -"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Instellen för besünner Sekern" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n" -"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n" -"propper installeert hest." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Keen Fehlers funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Allens pröven" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" -"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" -"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." - -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n" -"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>\n" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" -"Bi den Anfang wiedermaken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen\n" -"%n Utwesseln vörnahmen" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Sööktext nich funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" -"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>\n" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n" -"Bi't Enn wiedermaken?" - -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Een Fehler: %1\n" -"%n Fehlers: %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Klookschriever" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien " -"KDE-Installatschoon." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever " -"övergahn schall:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn " -"Wöör tolaten:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n" -"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n" -"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över " -"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien " -"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler " -"wedderhalen kann)." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n" -"Klookschriever: %n Wöör utwesselt" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Schriefwies-Prööv.\n" -"Keen verkehrt schreven Wöör funnen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"De Klookschriever lett sik nich starten.\n" -"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över " -"Dien PATH-Variable finnen lett." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Klookschriever" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Mehrtall %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " -"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" -"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" -"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. " -"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " -"topassen." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Be&sünner sekern..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Paket fastleggen..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieg &Finster" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Dateikopp &bewerken..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Nakamen Beteker &infögen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Be&teker infögen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Betekermenü wiesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Na nakamen Beteker gahn" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Na verleden Beteker gahn" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Nakamen Argument infögen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argument infö&gen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Argumentenmenü wiesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Nakamen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Eerst Indrag" - -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Lest Indraag" - -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" - -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" - -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Text &söken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Markeert Text &söken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Wöörbook bewerken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Wöörbook &instellen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Över dat Wöörbook" - -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Klookschriever..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&All pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vun Blinker af &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Aktuellen Text &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Mar&keert Text pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Verscheelbedrief" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Orginaaltext &wiesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Groff-Översetten..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Kataloogpleger..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Wöörteller" - -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-Infosiet" - -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Leestekens wegdoon" - -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ansichten" - -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Aktuell: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Tosamen: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Twiefelhaftig: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nich översett: 0" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -# Infögen-Tast -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "Inf" - -# lesen/schrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Lesen/Schrieven" - -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" - -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" -"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" -"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" -"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" -"Datei warrt wiest.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Allens pröven" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Syntax &pröven" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." - -# Överschrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "Övr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"De Kataloogpleger lett sik nich över \"KLauncher\" starten. Bitte prööv de " -"KDE-Installatschoon.\n" -"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Aktuell: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Tosamen: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Twiefelhaftig: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nich översett: %1" - -# bloots lesen -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "Bloots Lesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " -"geven:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keen Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keen passen Mellen funnen." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keen passen Mellen funnen." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" -"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" -"Bitte versöök dat later nochmaal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Wöör tosamen: %1\n" -"\n" -"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" -"\n" -"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wöörteller" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tekenutwahl</b></p>" -"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Na Indrag gahn" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah na" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeren" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hööft" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatschoonbalken" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tosamen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuell Datei:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Nakiek:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieg Element" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dünaamsch instellen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "M&it Vörlagen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzholler bruken" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" -"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" -"sekert.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Vergliek-Born" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n" -"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" -"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n" -"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" -"passen Översetten wesen.</p>\n" -"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" -"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n" -"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n" -"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n" -"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" -"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n" -"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" -"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n" -"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Datei bruken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n" -"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" -"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" -"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" -"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>" -"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n" -"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Na baven" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Na nerrn" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" -"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" -"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" -"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>" -"<br/>\n" -"De Naam vun de Datei, binnen de\n" -"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Spraak:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Spraak</b>" -"<br/>\n" -"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" -"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" -"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&naam:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projektnaam</b>" -"<br/>\n" -"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" -"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" -"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projekttyp</b>\n" -"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" -"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" -"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" -"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" -"</p>\n" -"<p>Opstunns bekannte Typen:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n" -"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n" -"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automaatsch Översetten" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Anner" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Översettendateien</b></p>\n" -"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" -"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " -"tosamenföhrt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" -"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" -"\n" -"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n" -"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" -"al översett sünd</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" -"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" -"Kataloogpleger nich lopen." - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schriftoort för Mellen" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Klookschriever" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Verscheel" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wöörböker" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrundklöör:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> " -"instellen.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Klöör för &Betekers:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Söök au&tomaatsch starten" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " -"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>" -"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" -"</p>" -"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " -"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " -"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wöörbook:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" -"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" -"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" -"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" -"Warktüüchbalken start.</p>\n" -"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" -"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" -"en Wöörbook utsöchst.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Dateikopp:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " -"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" -"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n" -"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n" -"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" -"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" -"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" -"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" -"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n" -"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" -"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automaatsche Pröven" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlers finnen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n" -"dat en Fehler geven hett.\n" -"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n" -"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" -"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" -"op den Statusbalken wiest.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utsehn" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Syntaxmarkeren" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Achtergru&nd markeren" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" -"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Klöör:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Toföögt Tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Wegdaan Tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Markeert" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Ünnerstreken" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Dörstreken" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&ll Mellen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " -"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " -"Datei op Schrievfehlers." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Bloots mark&eert Text" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Bloots hele Wöör" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "En Text passt, wenn he:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Den Sööktext &liek is" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Den Söökte&xt bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankorner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieg Indrääg" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Vun KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Sietst Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Begreeplist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Nau " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz för Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Na Bookstaven un Tallen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woort för Woort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Utgaav-Verarbeiden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "All Grootbookstaven passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Egen Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Utwesseltext:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Spraak pröven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filtern bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum vun vundaag bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Borns" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "All inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Born bewerken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Mehr Informatschonen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektsteekwöör:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel Datei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkel Orner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Ünnerorner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bornnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adress:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Söökmetood" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" -"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n" -"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>" -"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> " -"fastleggt sünd.\n" -"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> " -"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " -"lütter is as de hele Datenbank." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort " -"<strong>Söök</strong> warrt övergahn." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " -"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>" -"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leertekens normaliseren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" -"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextkommentar wegmaken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Söök" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Övereenstimmen-Metood" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Bargt Sööktext" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Sööktext bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaal Text" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "De sülve" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Woortutwesseln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> " -"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven " -"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör " -"söken." -"<p>\n" -"<strong>Bispeel</strong>:" -"<br>\n" -"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt " -"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> " -"Dien Naam is Fred</em> finnen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankorner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " -"Översetten meldt (t.B. KBabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>" -"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " -"Du mit KBabel en Översetten ännerst)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Orner inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei warrt inleest:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Toföögte Indrääg:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Vörankamen tosamen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei warrt verarbeidt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei warrt laadt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wedderhaalt Texten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gode Slötels" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> " -"vullmaakt warrt." -"<p>\n" -"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " -"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt." -"<p>\n" -"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den " -"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt." -"<p>\n" -"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " -"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " -"dat op een." -"<p>\n" -"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Faken bruukte Wöör" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel Datei inlesen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Orner inlesen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>" -"\n" -"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " -"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Tosamen:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Funnen in:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Översetter:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Weert" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Orginaal" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Adress" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Verleden" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei bewerken" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Datei \"%1\" bewerken" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autoren:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Dank an:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" -"nich op Dien Systeem installeert." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Wöörbook" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "En Wöörbook för Översetters" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX-Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" - -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vergliekoptschonen</b></p>" -"<p>Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p>" -"<p>En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr " -"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Adress</b></p>" -"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "PO-Kompendium warrt laadt" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "De Datei lett sik nich opmaken." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "XML-Daten laat sik nich inlesen." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Nich ünnerstütt Formaat" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't TMX-Kompendiummoduul:\n" -"%1\n" -"Oorsaak: %2" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Index warrt opstellt" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Leddig Datenbank" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen " -"övergahn warrn schöölt.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Översetten-Datenbank" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück för Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " -"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " -"opstellt." -"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " -"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " -"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" -"Bitte änner den Bornnaam." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam nich eensortet" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei warrt inleest: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Toföögte Indrääg: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Keen Fehler" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" -"Wullt Du em nu opstellen?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Orner opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En " -"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut KDE 3.1.1 oder KDE 3.1.2) hett en " -"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu " -"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich " -"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken." -"<br/>" -"<br/>Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de " -"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun " -"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " -"ünner \"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Ole Datenbank funnen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "&Ole Datenbank bruken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "&Niege Datenbank bruken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" -"Wullt Du se nu opstellen?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Dor löppt al en anner Söök" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Datenbank is leddig" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Wedderhalen warrt söcht" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimaal Wedderhalen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Woortsöök löppt" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Perzessutgaav" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index warrt opstellt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Söök in Moduul:" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Söök &starten" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Binnen Översetten sö&ken" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Instellen:" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten..." - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Över Moduul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "In&stellen versteken" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Instellen wiesen" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nich bruken:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Bruken:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." |