summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po4904
1 files changed, 2313 insertions, 2591 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
index 1c08f8b6abe..df50785f017 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
@@ -14,1748 +14,587 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
-"%2 warrt verslötelt."
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Tööv bitte..."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"%n Datei warrt utdelgt\n"
-"%n Dateien warrt utdelgt"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-Fehler"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Opslöteln löppt"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel."
-"<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den "
-"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Opslöteln fehlslaan."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Ü&nnerschrift"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Slötels"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Slötelopstelllen"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Enkelheiten wiesen"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Koppeln"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor opstellen"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Nettpost:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Kommentar (wahlwies):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Egen Opslötel-Befehl:"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Löppt af:"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Egen Opslötel-Befehl</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en egen Befehl angeven, den GPG bi't Opslöteln "
-"utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verslöteln"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "Kompatibiliteet för PGP 6"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kompatibiliteet för PGP 6</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Disse Optschoon dwingt GnuPG, verslötelte Paketen uttogeven, de so "
-"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat "
-"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Johren"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Slötelgrött:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ASCII-inkleedt Verslöteln</b><br />\n"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien in en Formaat utgeven, dat mit "
-"en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den Textdeel vun "
-"en Nettbreef infögen.</p></qt>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Bruker-ID versteken"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bruker-ID versteken:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Slötel-ID vun den Adressaat ut all verslötelte "
-"Paketen wegmaakt. De Vördeel is, dat en Verkehranalyse för de verslötelten "
-"Paketen sik nich so eenfach dörföhren lett, wenn de Adressaat nich bekannt is. "
-"De Nadeel is, dat de Adressat bi't Opslöteln all Privaatslötels utproberen "
-"mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, kann dat en Tiet lang duern.</p>"
-"</qt>"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Borndatei utdelgen"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Nettpostadress is leeg"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
-"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
-"Borndatei meist nich mehr mööglich. Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för "
-"en Reeg Dateisystemen <b>nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei "
-"binnen Temporeerdateien oder de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al "
-"mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien "
-"(nich mit Ornern).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Slötel-Egenschappen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Wenn Du en Slötel importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst "
-"em nich bruken, ehr Du den Hööftslötel nich ünnerschreven un dormit künnig "
-"maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit aktiveert is, kannst Du all Slötels "
-"bruken, ok wenn Du se nich troost.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Egen Verslötel-Befehl:"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Egen Verslötel-Befehl:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, warrst Du binnen den Slötelutwahl-Dialoog en Ingaavfeld "
-"hebben, mit dat Du en egen Befehl för't Verslöteln angeven kannst. Dat is "
-"bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien de Verwiedern \".pgp\" "
-"anhangt, un nich \".gpg\". Dat is goot, wenn Du mit Lüüd tosamenarbeiden wullt, "
-"de PGP (Pretty Good Privacy) bruukt.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Dateien verslöteln mit:"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dateien verslöteln mit:</b><br />\n"
-"<p>Wenn dit aktiveert un en Slötel utsöcht is, bruukt all "
-"Datei-Verslötelakschonen dissen Slötel. KGpg fraagt nich na en Adressaat, un de "
-"Standardslötel warrt övergahn.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "Nich"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "Deelwies"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ännern..."
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Jümmers verslöteln mit:"
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Büterst"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Jümmers verslöteln mit:</b><br />\n"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt all Dateien/Narichten ok mit den utsöchten Slötel "
-"verslötelt. Wenn Du aver en Slötel bi \"Dateien verslöteln mit:\" angeven hest, "
-"warrt de dore Slötel nahmen.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Keen Grenz"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Globale Instellen:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "keen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Instellendatei:"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Oort vun de Installatschoon:"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "&GnuPG-Hölper bruken"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Leeg Slötelsatz"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Anner Slötelbund"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Slötelserver"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "A&pen:"
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privaat:"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Bloots dit Slötelbund bruken"
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Instellen"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "KGpg automaatsch bi't Anmellen starten"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>KGpg automaatsch bi't Hoochfohren vun TDE starten</b><br />\n"
-"<p>Wenn aktiveert, start KGpg jümmers tosamen mit TDE.</p></qt>"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 passen Slötels funnen"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken"
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken</b><br />\t\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, griept KGpg bi Twischenaflaag-Akschonen op de "
-"Muusutwahl-Twischenaflaag to. Dat bedüüdt, dat Texten för't Koperen markeert un "
-"mit den Middel-Muusknoop (oder den rechten un linken Knoop tosamen) inföögt "
-"warrt. Is dit nich aktiveert, arbeidt KGpg mit de normale Twischenaflaag "
-"(Strg+C för't Koperen, Strg+V för Infögen).</p></qt> "
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Apen Slötel"
+
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen\n"
-"(kummt bloots bi Akschonen mit ferne Dateien vör)"
+"<qt>%n Slötel verarbeidt.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels verarbeidt.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Utdelgen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Utdelger installeren"
+"<qt>Een Slötel ahn Ännern.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn Ännern.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"Mit KGpg kannst Du en \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch\n"
-"installeren. Wenn Du en Datei över em droppen lettst, warrt\n"
-"he ehr mehrmaals överschrieven, ehr se wegdaan warrt. Dat\n"
-"is denn meist nich mööglich, ehr wedderhertostellen."
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
+"<qt>Een Ünnerschrift importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerschriften importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Lüttprogramm && Menüs"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Slötelpleger"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Konqueror Deenstmenüs"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Ünnerschriev-Deenstmenü:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ünnerschriev-Deenstmenü:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Opslötel-Deenstmenü:"
+"<qt>Een Slötel ahn ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn ID.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Opslötel-Deenstmenü:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "För all Dateien anmaken"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "För verslötelte Dateien anmaken"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Akschoon för nich verslötelte Dateien:"
+"<qt>Een RSA-Slötel importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-Slötels importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Akschoon för nich verslötelte Dateien:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Akschoon för verslötelte Dateien:"
+"<qt>Een Bruker-ID importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Bruker-IDs importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Akschoon för verslötelte Dateien:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verslöteln"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Ünnerschrieven"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Nafragen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Opslöteln & Sekern"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Opslöteln & in Editor opmaken"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "As Standard fastleggen"
+"<qt>Een Ünnerslötel importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerslötels importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Informatschoon</b>:\n"
-"Bloots de Hööft-Slötelserver warrt binnen de Instellendatei vun GnuPG sekert,\n"
-"all anner warrt bloots för KGpg sekert."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Slötelklören"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Nich bekannte Slötels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Troot Slötels:"
+"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Aflopen/utmaakte Slötels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Torüchropen Slötels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Editor-Schriftoort"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Nettpost"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Verföögbore troot Slötels"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Slötels binnen den Koppel</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Attributen exporteren (Foto-ID)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Hööft-Slötelserver"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Slötel-Egenschappen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Keen Foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>En apen Slötel kann en Foto bileggt hebben, dormit he wat sekrer warrt. Dat "
-"Foto kann as en anner Metood för de Identifikatschoon vun den Slötel bruukt "
-"warrn, man disse Metood schall nich alleen bruukt warrn.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto-ID:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Slötel utmaken"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Afloopdatum ännern..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Slötelsatz ännern..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Längde:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Opstellt:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Slötel-ID:"
+"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt.<br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Eegner-Vertroen:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmus:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Löppt af:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Vertroen:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingerafdruck:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Weet ik nich"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "NICH vertroen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Deelwies"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Vull"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Büterst"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Sööktext oder ID vun den Slötel, de importeert warrn schall:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Sööktext oder Slötel-ID</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Du kannst op mehr as een Oort na en Slötel söken. Du kannst na en Text oder "
-"Deeltext (t.B. na \"Phil\" oder \"Zimmermann\") oder na de ID vun den Slötel "
-"söken. IDs sünd eensoortet Keden vun Bookstaven un Tallen, de en Slötel "
-"identifizeert. (t.B. 0xED7585F4).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Slötelserver-Utwahl:</b>\n"
-"Hier kannst Du den Slötelserver utsöken, vun den Du PGP/GnuPG Slötels na Dien "
-"lokaal Slötelbund importeren wullt."
+"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Slötelserver:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Slötelserver</b><br />"
-"<p>En Slötelserver is en zentraal Aflaag för PGP/GnuPG-Slötels, de na't "
-"Internet tokoppelt is. Du kannst eenfach op em togriepen, wenn Du Slötels "
-"importeren oder apen afleggen wullt. Binnen de Utwahl kannst Du den Server "
-"utsöken, den Du bruken wullt.</p>"
-"<p>Faken höört de Slötels op en Server Lüüd to, de Du nienich drapen hest, so "
-"dat de Echtheit op't Best twiefelhaftig is. Kiek binnen dat GnuPG-Handbook "
-"ünner \"Web-of-Trust\", wenn Du weten wullt, wodennig GnuPG mit dat Problem vun "
-"de Echtheit-Prööv ümgeiht.</p></qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Söken"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "HTTP-Proxy bruken:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
+"<qt>Een Privaatslötel nich importeert.<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels nich importeert.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Exporteren:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Mit dissen Knoop warrt de Slötel na den angeven Server exporteert.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Slötel, de exporteert warrn schall:"
+"<qt><b>Een Slötel importeert.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Slötels importeert.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"<qt><b>Slötel, de exporteert warrn schall:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Hier kannst Du binnen de Utwahl den Slötel utsöken, den Du na den utsöchten "
-"Slötelserver exporteren wullt.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "Slötel-ID"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Zertifikaat drucken"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen för"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Keen Grund"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "Slötel is nich länger seker"
+"Keen Slötel importeert...\n"
+"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "Slötel wöör utwesselt"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "Slötel is nich mehr in Bruuk"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Grund för't Torüchropen"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Zertifikaat sekern:"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Datei &verslöteln"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Na Slötelbund importeren"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "KGpg-Hölper"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Twischenaflaag is leddig"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:154
msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<h1>Willkamen bi den KGpg-Hölper</h1>\n"
-"Disse Inrichthölper leggt toeerst en Reeg Grundinstellen fast, so dat KGpg "
-"richtig funkscheneert. Achteran kannst Du Dien egen Slötelpoor opstellen, mit "
-"dat Du denn Dateien un Nettbreven verslöteln kannst."
+"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei<br>&quot;%1&quot; "
+"op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Du bruukst de GnuPG-Verschoon:"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Schritt Een: Kommunikatschoon mit GnuPG"
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Wenn Du nich heel besünnere Instellen fastleggen wullt, kannst Du eenfach op "
-"\"Nakamen\" klicken."
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr "KGpg mutt weten, woneem Dien GnuPG-Instellendatei liggt."
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "GZip"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Padd na de GnuPG-Instellendatei:"
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "BZip2"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Schritt Twee: Utdelger op den Schriefdisch installeren"
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Utdelger op Schriefdisch installeren"
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kannst Du en Lüttbild för den \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch "
-"installeren."
-"<br>\n"
-"De Utdelger överschrifft Dateien, de Du dor op afleggst, 35 Maal, so dat se sik "
-"(meist) nich wedderherstellen laat. Dat is goot, wenn Du Dateien seker wegdoon "
-"wullt.\n"
-"Man beacht, dat Delen vun de Datei villicht noch in temporere Dateien sekert "
-"sünd, wenn Du se daallaadt, utdruckt oder mit en Editor opmaakt hest. Disse "
-"temporeren Dateien warrt nich utdelgt.\n"
-"<br><b>Wenn Du en opteken Dateisysteem bruukst (\"Journaling\"), mag dat "
-"Utdelgen nich heel seker wesen.</b></qt>"
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Schritt Dree: Slötelpoor opstellen"
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "KGpg automaatsch mit TDE starten"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien utdelgen"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Dien Standardslötel:"
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien egen "
-"Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
+"<qt><p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg "
+"Dateisystemen <b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in "
+"temporere Dateien oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de "
+"Datei al mit en Editor opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots "
+"för Dateien (nich för Ornern).</p></qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Nieg Slötel opstellt"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Hier is de opstellte Slötel:"
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Utpacken na: "
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "As Standardslötel fastleggen"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"<qt><b>As Standardslötel fastleggen:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt dat nieg opstellte Slötelpoor Dien Standardpoor.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textLabel7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textLabel8"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textLabel10"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Torüchroop-Zertifikaat"
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:584
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
-"Bitte seker en Torüchroop-Zertifikaat, oder druck dat ut, för den Fall, dat "
-"Dien Slötel schaadhaftig warrt oder nich länger seker is."
+"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven.<br>Dat kann bi't "
+"Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren.<br>Wullt Du dit "
+"Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Sekern as:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Opstellt"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Egen Opslötel-Befehl"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Egen Verslötel-Instellen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Egen Verslötel-Instellen bruken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Datei-Verslötelslötel"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln bruken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Bruker-ID versteken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Borndatei na't Verslöteln utdelgen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "För PGP 6 verslöteln"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Verwiedern \".pgp\" för verslötelte Dateien bruken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "De Padd na de GnuPG-Instellendatei"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "GnuPG-Koppeln"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Bloots anner Slötelbund bruken, nich den Standardslötelbund"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Ok anner Slötelbund mit apen Slötels bruken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Ok anner Privaatslötelbund bruken"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "De Padd na den annern apen Slötelbund"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "De Padd na den annern Privaatslötelbund"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "Is dat eerste Maal, dat dat Programm löppt"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "De Grött vun dat Editorfinster"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Vertroen-Weert binnen den Slötelpleger wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Afloopdatum binnen den Slötelpleger wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Grött binnen den Slötelpleger wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Opstelldatum binnen den Slötelpleger wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Hölper starten"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "KGpg automaatsch mit TDE starten"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:628
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
-"Bi Akschonen mit feerne Dateien wohrschoen, ehr Temporeerdateien opstellt warrt"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Standard-Bedregen för Linksklick"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Verslötelte Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Normale Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Dat Ünnerschriev-Deenstmenü wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Dat Opslötel-Deenstmenü wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Tipp för Vundaag wiesen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Klöör för Slötels, de troot warrt"
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>. Stell bitte seker, "
+"dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei opstellen?</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Klöör för torüchropen Slötels"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Klöör för nich bekannte Slötels"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Instellendatei opstellen"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
-#: tips.txt:3
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat "
-"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst "
-"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
-"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
-"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>. Stell bitte seker, "
+"dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de Instellendatei an.</qt>"
-#: tips.txt:9
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't "
-"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
-"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
+"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
+"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
+"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen "
-"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>"
-"<br>\n"
-"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
-"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
-"<br>\n"
-"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn "
-"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster "
-"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op "
-"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef "
-"sennen.</p>\n"
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Utdelgen"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
-"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü "
-"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
-"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
-"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
+
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor o&pmaken"
+
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat "
-"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n"
+"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
+"anmaakt.<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't "
+"Ünnerschrieven / Verslöteln föhren kann.<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de "
+"Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't Lopen kriggst.</qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
-"\n"
-"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
-"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
-"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Datei verslöteln"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Slötelpleger opmaken"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
+"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
+"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte "
+"Dateien un Ornern nich."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Datei ünnerschrieven"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Ünnerschrit pröven"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Datei utdelgen"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Orner lett sik nich pröven."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1765,10 +604,6 @@ msgstr "Datei &verslöteln..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "Datei &opslöteln..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "Ünnerschrift opste&llen..."
@@ -1781,6 +616,11 @@ msgstr "Ünnerschrift &pröven..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "MD&5-Summ pröven..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1798,24 +638,30 @@ msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Datei opslöteln na"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Datei sekern"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all "
"Unicode-Tekens ut dat Dokment."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
-"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de "
-"Fastplaat."
+"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op "
+"de Fastplaat."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
@@ -1833,407 +679,312 @@ msgstr "Datei för't Pröven opmaken"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>"
-"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn "
-"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
-"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Datei lett sik nich lesen."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " oder "
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Verslöteln"
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Slötelsatz för Dien Datei (symmetrische Verslöteln):"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Opslöteln"
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Keen Bruker-ID funnen]"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "ahn Titel"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Keen Bruker-ID funnen</b>. All Privaatslötels warrt utprobeert.<br>"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>"
-"<br>Slötel-ID: %1"
-"<br>"
-"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Slötel fehlt"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Bitte Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Nich importeren"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Bitte Slötelsatz ingeven (symmetrische Verslöteln)"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr ""
-"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt."
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Leeg MDC opdeckt. Een hett mit den verslötelten Text wat vörhatt."
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "Keen Ünnerschrift funnen."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Gode Ünnerschrift vun:<br><b>%1</b><br>Slötel-ID: %2</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:630
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Leeg"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Torüchropen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Aflopen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nich defineert"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Nich"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Deelwies"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Vull"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Büterst"
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:<br>%1<br>Slötel-ID: %2<br><br><b>Text is "
+"schaadhaftig.</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Keen Grenz"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot."
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "keen"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt büterst troot."
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-Pröövsumm"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5 mit Twischenaflaag verglieken"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-Pröövumm för <b>%1</b> is:"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Leeg Slötelsatz"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Status nich bekannt</b>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Richtige Pröövsumm</b>, Datei is goot."
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt is keen MD5-Pröövsumm."
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "Datei &verslöteln"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Verkehrte Pröövsumm, Datei is schaadhaftig</b>"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "De Ünnerschriftdatei \"%1\" wöör opstellt."
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Leeg Slötelsatz, de Ünnerschrift wöör nich opstellt."
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Twischenaflaag is leddig"
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei"
-"<br>&quot;%1&quot; op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:<br> %1<br>Slötel-ID: %2<br><br><b>De Datei "
+"is schaadhaftig!</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b><br>Slötel-ID: %1<br><br>Wullt Du dissen "
+"Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importeren"
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "GZip"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "BZip2"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
+#: kgpginterface.cpp:1091
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ünnerschrieven vun Slötel <b>%1</b> mit Slötel <b>%2</b> fehlslaan.\n"
+"<br>Wullt Du versöken, den Slötel op de Konsool to ünnerschrieven?</qt>"
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Dateien utdelgen"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Disse Slötel hett mehr as een Bruker-ID.\n"
+"Bewerk den Slötel bitte per Hand un maak de Ünnerschrift weg."
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven:</qt>"
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen "
-"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien "
-"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor "
-"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för "
-"Ornern).</p></qt>"
+"<qt><b>Ännern vun't Afloopdatum fehlslaan.</b><br>Wullt Du versöken, dat "
+"Afloopdatum op de Konsool to ännern?</qt>"
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Utpacken na: "
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven</qt>"
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
+#: kgpginterface.cpp:1458
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nieg Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven<br>Wenn Du dissen Slötelsatz "
+"vergittst, sünd all Dien dormit verslötelte Dateien un Narichten verloren!"
+"<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:580
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven."
-"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren."
-"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
+"<qt><br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b><br>Beacht bitte, dat "
+"importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt.<br>Wenn Du dissen "
+"Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken wullt, muttst "
+"Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op \"Vull\" oder "
+"\"Büterst\" setten.</qt>"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Hölper starten"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nich starten"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Liekers bruken"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
-". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei "
-"opstellen?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Instellendatei opstellen"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
-#: kgpg.cpp:633
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
-". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de "
-"Instellendatei an.</qt>"
+"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
+"%2 warrt verslötelt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
-"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
-"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
+"%n Datei warrt utdelgt\n"
+"%n Dateien warrt utdelgt"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-Fehler"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "Editor o&pmaken"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Opslöteln löppt"
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
-"anmaakt."
-"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / "
-"Verslöteln föhren kann."
-"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't "
-"Lopen kriggst.</qt>"
+"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
-"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien "
-"un Ornern nich."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
+"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den KGpg-"
+"Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Orner lett sik nich pröven."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Opslöteln fehlslaan."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Opslöteln"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG-Optschonen"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Slötelservers"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Anner Saken"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2245,357 +996,337 @@ msgstr ""
"\n"
"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Keen Instellendatei funnen"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Opstellen"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Övergahn"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
-"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt "
-"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
+"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium "
+"inhangt is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Datei ünnerschrieven"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Datei opslöteln"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Nieg Slötelserver tofögen"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "Server-URL:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Apen Slötel utsöken"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Söken: "
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Na Standardslötel gahn"
-
-#: popuppublic.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
-msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
-
-#: popuppublic.cpp:159
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
-"mit en Texteditor optomaken"
+"<qt><b>Feern Datei indroppt</b><br>De feerne Datei warrt nu na en "
+"Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn de Akschoon utföhrt. De "
+"Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
-msgstr ""
-"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
-"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
-"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel "
-"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
-#: popuppublic.cpp:165
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
-"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
-"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
-"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven "
-"hest."
-
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
-"nich mööglich."
-
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
-"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
-"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
-"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
-"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
-"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
-"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
+"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Datei lett sik nich lesen."
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
-"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Verslöteln"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Egen Optschoon:"
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Opslöteln"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Slötel fehlt"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr ""
-"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
-"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
+"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel "
+"fehlt."
-#: listkeys.cpp:217
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "List vun Privaatslötels"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Privaatslötel utsöken:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>"
-"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken "
-"wullt.</qt>"
+"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b><br>Änner ehr "
+"Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken wullt.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Slötelpleeg"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "Apen Slötels e&xporteren..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "Slötels &wegdoon"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "Slötels ünner&schrieven..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Ünnerschrift we&gdoon"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "Slötel b&ewerken"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "Slötel &importeren..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "As Standarslötel &fastleggen"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "Koppel weg&doon"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "Koppel b&ewerken"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Na Standardslötel gahn"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "List &opfrischen"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "Foto &opmaken"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "Foto weg&doon"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "Foto &tofögen"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "Bruker-ID &tofögen"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "Bruker-ID weg&doon"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Slötel op &Konsool bewerken"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Privaatslötel exporteren..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Slötel torüchropen..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Slötelpoor wegdoon"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "Slötelpoor &opstellen..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Tipp för Vun&daag"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "GnuPG-Handbook ankieken"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Vertroen"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Grött"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Löppt af"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Foto-IDs"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Lütt"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "Söök filtern"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Niege Bruker-ID tofögen"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
-"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen "
-"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En "
-"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
+"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien "
+"apen Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. "
+"En Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2603,85 +1334,85 @@ msgstr ""
"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n"
"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>"
-"<br>ut den Slötel <b>%2 &lt;%3&gt;</b>"
-"<br>wegdoon wullt?</qt>"
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b><br>ut den Slötel <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b><br>wegdoon wullt?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Slötels &wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Foto-ID"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon"
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Apen Slötel"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Ünnerslötel"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Privaat Slötelpoor"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Slötelkoppel"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Ünnerschrift"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto-ID"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Alleenlaten Privaatslötel"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr ""
"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi "
"leed."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2693,15 +1424,20 @@ msgstr ""
"Slötel nich mehr seker!\n"
"Slötel liekers exporteren?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "Nich exporteren"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2709,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n"
"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is."
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2717,17 +1453,15 @@ msgstr ""
"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n"
"Prööv bitte den Slötel."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Apen Slötel exporteren"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2735,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n"
"Prööv bitte den Slötel."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
@@ -2747,99 +1481,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Opstellen"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Nich opstellen"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln "
-"dor binnen opstellen.</qt>"
+"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner "
+"Koppeln dor binnen opstellen.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Nieg Koppel opstellen"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Naam för den niegen Koppel:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
-"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich "
-"toföögt:"
+"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel "
+"nich toföögt:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> "
-"warrt nich opstellt.</qt>"
+"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>"
+"%1</b> warrt nich opstellt.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien "
"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt."
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "Koppel-Egenschappen"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl."
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerafdruck: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den "
-"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr "
-"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven."
-"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, "
-"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
+#: listkeys.cpp:1939
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:<br><br>%1<br>ID: "
+"%2<br>Fingerafdruck: <br><b>%3</b>.<br><br>Du schullst den Fingerafdruck vun "
+"den Slötel pröven. Dor kannst Du den Slötel-Eegner t.B. för anropen oder "
+"persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr Kommunikatschoon affangen kann.</"
+"qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven.<br><b>Wenn Du "
+"nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, dat Dien "
+"Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2849,94 +1574,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du "
"kommunizeren wullt?\n"
-"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du "
-"kommunizeren wullt?"
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de "
+"Du kommunizeren wullt?"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Dor warr ik nich op antern"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Ik heff gor nix pröövt"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon"
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon"
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker,"
-"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>"
-"<br>ut den Slötel <b>%2</b>"
-"<br>redig wegmaken wullt?"
+"<qt>Büst Du seker,<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b><br>ut den Slötel <b>"
+"%2</b><br>redig wegmaken wullt?"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:"
-"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
+"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:<br>De Slötelsatz schull nich-"
+"alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n"
"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen."
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt."
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -2944,16 +1667,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Tööv bitte..."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Fardig"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2961,34 +1684,36 @@ msgstr ""
"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n"
"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "Sekerheitkopie"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor "
"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich "
"wedder opslöteln."
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit sünd private Slötelporen:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
+"<qt>Dit sünd private Slötelporen:<br><b>%1</b><br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
@@ -2997,514 +1722,1511 @@ msgstr ""
"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n"
"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Slötel importeren"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Datei opmaken"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "An't importeren..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [lokaal]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1-Ünnerslötel"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Slötels warrt laadt..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Slötelopstelllen"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
+"\n"
+"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
+"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
+"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Datei verslöteln"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Slötelpoor opstellen"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Slötelpleger opmaken"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nienich"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Daag"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ünnerschrit pröven"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "Datei utdelgen"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Johren"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Slötelgrött:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Apen Slötel utsöken"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Nettpostadress is leeg"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " oder "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Slötelsatz för Dien Datei (symmetrische Verslöteln):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Keen Bruker-ID funnen]"
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Bruker-ID versteken"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr "<b>Keen Bruker-ID funnen</b>. All Privaatslötels warrt utprobeert.<br>"
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
+"mit en Texteditor optomaken"
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Bitte Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten "
+"Paketen rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un "
+"maakt Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer "
+"maken, wiel all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Bitte Slötelsatz ingeven (symmetrische Verslöteln)"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
+"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr "
+"Du em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn "
+"dit aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich "
+"ünnerschreven hest."
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Leeg MDC opdeckt. Een hett mit den verslötelten Text wat vörhatt."
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Borndatei utdelgen"
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Keen Ünnerschrift funnen."
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
+msgstr ""
+"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen "
+"is nich mööglich."
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Gode Ünnerschrift vun:<br><b>%1</b><br>Slötel-ID: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br /><p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien "
+"utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals överschreven), de Du verslötelt hest. "
+"Achteran is dat Wedderherstellen vun de Borndatei meist nich mehr mööglich.</"
+"p><p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>nich "
+"heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder de "
+"Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
+"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisch verslöteln"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
-"<br>%1"
-"<br>Slötel-ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is schaadhaftig.</b></qt>"
+"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
+"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot."
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egen Optschoon:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt büterst troot."
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
+"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5-Pröövsumm"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "MD5 mit Twischenaflaag verglieken"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5-Pröövumm för <b>%1</b> is:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Opslötel-Befehl</b><br />\n"
+"\t\t<p>Mit disse Optschoon kannst Du en egen Befehl angeven, den GPG bi't "
+"Opslöteln utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Status nich bekannt</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatibiliteet för PGP 6"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Richtige Pröövsumm</b>, Datei is goot."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt is keen MD5-Pröövsumm."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibiliteet för PGP 6</b><br />\n"
+"\t\t<p>Disse Optschoon dwingt GnuPG, verslötelte Paketen uttogeven, de so "
+"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat "
+"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Verkehrte Pröövsumm, Datei is schaadhaftig</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-inkleedt Verslöteln</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien in en Formaat utgeven, dat "
+"mit en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den "
+"Textdeel vun en Nettbreef infögen.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "De Ünnerschriftdatei \"%1\" wöör opstellt."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bruker-ID versteken:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Wenn aktiveert, warrt de Slötel-ID vun den Adressaat ut all "
+"verslötelte Paketen wegmaakt. De Vördeel is, dat en Verkehranalyse för de "
+"verslötelten Paketen sik nich so eenfach dörföhren lett, wenn de Adressaat "
+"nich bekannt is. De Nadeel is, dat de Adressat bi't Opslöteln all "
+"Privaatslötels utproberen mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, "
+"kann dat en Tiet lang duern.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Leeg Slötelsatz, de Ünnerschrift wöör nich opstellt."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />\n"
+"\t\t<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun "
+"de Borndatei meist nich mehr mööglich. Wees Di bitte dor över kloor, dat dit "
+"för en Reeg Dateisystemen <b>nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de "
+"Datei binnen Temporeerdateien oder de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du "
+"ehr al mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit "
+"Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Wenn Du en Slötel importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du "
+"kannst em nich bruken, ehr Du den Hööftslötel nich ünnerschreven un dormit "
+"künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit aktiveert is, kannst Du all "
+"Slötels bruken, ok wenn Du se nich troost.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egen Verslötel-Befehl:"
+
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
-"<br> %1"
-"<br>Slötel-ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>De Datei is schaadhaftig!</b></qt>"
+"<qt><b>Egen Verslötel-Befehl:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Wenn aktiveert, warrst Du binnen den Slötelutwahl-Dialoog en "
+"Ingaavfeld hebben, mit dat Du en egen Befehl för't Verslöteln angeven "
+"kannst. Dat is bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken</b><br />\n"
+"\t\t<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien de Verwiedern \".pgp\" "
+"anhangt, un nich \".gpg\". Dat is goot, wenn Du mit Lüüd tosamenarbeiden "
+"wullt, de PGP (Pretty Good Privacy) bruukt.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Dateien verslöteln mit:"
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ünnerschrieven vun Slötel <b>%1</b> mit Slötel <b>%2</b> fehlslaan.\n"
-"<br>Wullt Du versöken, den Slötel op de Konsool to ünnerschrieven?</qt>"
+"<qt><b>Dateien verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert un en Slötel utsöcht is, bruukt all Datei-"
+"Verslötelakschonen dissen Slötel. KGpg fraagt nich na en Adressaat, un de "
+"Standardslötel warrt övergahn.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Jümmers verslöteln mit:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"Disse Slötel hett mehr as een Bruker-ID.\n"
-"Bewerk den Slötel bitte per Hand un maak de Ünnerschrift weg."
+"<qt><b>Jümmers verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all Dateien/Narichten ok mit den utsöchten Slötel "
+"verslötelt. Wenn Du aver en Slötel bi \"Dateien verslöteln mit:\" angeven "
+"hest, warrt de dore Slötel nahmen.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale Instellen:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Instellendatei:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Oort vun de Installatschoon:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&GnuPG-Hölper bruken"
+
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anner Slötelbund"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "A&pen:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privaat:"
+
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Bloots dit Slötelbund bruken"
+
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Instellen"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGpg automaatsch bi't Anmellen starten"
+
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ännern vun't Afloopdatum fehlslaan.</b>"
-"<br>Wullt Du versöken, dat Afloopdatum op de Konsool to ännern?</qt>"
+"<qt><b>KGpg automaatsch bi't Hoochfohren vun TDE starten</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, start KGpg jümmers tosamen mit TDE.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven</qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken</b><br />\t\t\t<p>Wenn "
+"aktiveert, griept KGpg bi Twischenaflaag-Akschonen op de Muusutwahl-"
+"Twischenaflaag to. Dat bedüüdt, dat Texten för't Koperen markeert un mit den "
+"Middel-Muusknoop (oder den rechten un linken Knoop tosamen) inföögt warrt. "
+"Is dit nich aktiveert, arbeidt KGpg mit de normale Twischenaflaag (Strg+C "
+"för't Koperen, Strg+V för Infögen).</p></qt> "
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Nieg Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
-"<br>Wenn Du dissen Slötelsatz vergittst, sünd all Dien dormit verslötelte "
-"Dateien un Narichten verloren!"
-"<br></qt>"
+"Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen\n"
+"(kummt bloots bi Akschonen mit ferne Dateien vör)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n Slötel verarbeidt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels verarbeidt."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t<p></"
+"p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Utdelger installeren"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
msgstr ""
-"<qt>Een Slötel ahn Ännern."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels ahn Ännern."
-"<br></qt>"
+"Mit KGpg kannst Du en \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch\n"
+"installeren. Wenn Du en Datei över em droppen lettst, warrt\n"
+"he ehr mehrmaals överschrieven, ehr se wegdaan warrt. Dat\n"
+"is denn meist nich mööglich, ehr wedderhertostellen."
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Lüttprogramm && Menüs"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Slötelpleger"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror Deenstmenüs"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Ünnerschriev-Deenstmenü:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Ünnerschrift importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Ünnerschriften importeert."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Ünnerschriev-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Opslötel-Deenstmenü:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Slötel ahn ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Slötels ahn ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Opslötel-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "För all Dateien anmaken"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "För verslötelte Dateien anmaken"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för nich verslötelte Dateien:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een RSA-Slötel importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-Slötels importeert."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Akschoon för nich verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för verslötelte Dateien:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Bruker-ID importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Bruker-IDs importeert."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Akschoon för verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Ünnerschrieven"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Opslöteln & Sekern"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Opslöteln & in Editor opmaken"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
-"<qt>Een Ünnerslötel importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Ünnerslötels importeert."
-"<br></qt>"
+"<b>Informatschoon</b>:\n"
+"Bloots de Hööft-Slötelserver warrt binnen de Instellendatei vun GnuPG "
+"sekert,\n"
+"all anner warrt bloots för KGpg sekert."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Slötelklören"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Nich bekannte Slötels:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Troot Slötels:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Aflopen/utmaakte Slötels:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Torüchropen Slötels:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor-Schriftoort"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Verföögbore troot Slötels"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Slötels binnen den Koppel</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attributen exporteren (Foto-ID)"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Hööft-Slötelserver"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Keen Foto"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>En apen Slötel kann en Foto bileggt hebben, dormit he wat sekrer "
+"warrt. Dat Foto kann as en anner Metood för de Identifikatschoon vun den "
+"Slötel bruukt warrn, man disse Metood schall nich alleen bruukt warrn.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-ID:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Slötel utmaken"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Afloopdatum ännern..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Slötelsatz ännern..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Längde:"
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Opstellt:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Slötel-ID:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Eegner-Vertroen:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertroen:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerafdruck:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Weet ik nich"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NICH vertroen"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Vull"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Büterst"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Sööktext oder ID vun den Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sööktext oder Slötel-ID</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Du kannst op mehr as een Oort na en Slötel söken. Du kannst na en "
+"Text oder Deeltext (t.B. na \"Phil\" oder \"Zimmermann\") oder na de ID vun "
+"den Slötel söken. IDs sünd eensoortet Keden vun Bookstaven un Tallen, de en "
+"Slötel identifizeert. (t.B. 0xED7585F4).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
-"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Slötelserver-Utwahl:</b>\n"
+"Hier kannst Du den Slötelserver utsöken, vun den Du PGP/GnuPG Slötels na "
+"Dien lokaal Slötelbund importeren wullt."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Slötelserver:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Slötelserver</b><br /><p>En Slötelserver is en zentraal Aflaag för "
+"PGP/GnuPG-Slötels, de na't Internet tokoppelt is. Du kannst eenfach op em "
+"togriepen, wenn Du Slötels importeren oder apen afleggen wullt. Binnen de "
+"Utwahl kannst Du den Server utsöken, den Du bruken wullt.</p><p>Faken höört "
+"de Slötels op en Server Lüüd to, de Du nienich drapen hest, so dat de "
+"Echtheit op't Best twiefelhaftig is. Kiek binnen dat GnuPG-Handbook ünner "
+"\"Web-of-Trust\", wenn Du weten wullt, wodennig GnuPG mit dat Problem vun de "
+"Echtheit-Prööv ümgeiht.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een Privaatslötel nich importeert."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n Privaatslötels nich importeert."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Exporteren:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Mit dissen Knoop warrt de Slötel na den angeven Server exporteert."
+"</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Slötel, de exporteert warrn schall:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Slötel, de exporteert warrn schall:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Hier kannst Du binnen de Utwahl den Slötel utsöken, den Du na den "
+"utsöchten Slötelserver exporteren wullt.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl"
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Datei-Verslötelslötel"
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Borndatei na't Verslöteln utdelgen"
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "För PGP 6 verslöteln"
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Verwiedern \".pgp\" för verslötelte Dateien bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "De Padd na de GnuPG-Instellendatei"
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GnuPG-Koppeln"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Bloots anner Slötelbund bruken, nich den Standardslötelbund"
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Ok anner Slötelbund mit apen Slötels bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Ok anner Privaatslötelbund bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "De Padd na den annern apen Slötelbund"
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "De Padd na den annern Privaatslötelbund"
+
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Is dat eerste Maal, dat dat Programm löppt"
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "De Grött vun dat Editorfinster"
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vertroen-Weert binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Afloopdatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Grött binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Opstelldatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken"
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGpg automaatsch mit TDE starten"
+
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>"
-"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt."
-"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken "
-"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op "
-"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>"
+"Bi Akschonen mit feerne Dateien wohrschoen, ehr Temporeerdateien opstellt "
+"warrt"
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Standard-Bedregen för Linksklick"
+
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Verslötelte Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Normale Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Dat Ünnerschriev-Deenstmenü wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Dat Opslötel-Deenstmenü wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tipp för Vundaag wiesen"
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de troot warrt"
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Klöör för torüchropen Slötels"
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Klöör för nich bekannte Slötels"
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt"
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Ü&nnerschrift"
+
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "GnuPG-Optschonen"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Zertifikaat drucken"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen för"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Keen Grund"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Slötel is nich länger seker"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Slötel wöör utwesselt"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Slötel is nich mehr in Bruuk"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund för't Torüchropen"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zertifikaat sekern:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Na Slötelbund importeren"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-Hölper"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"Keen Slötel importeert...\n"
-"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
+"<h1>Willkamen bi den KGpg-Hölper</h1>\n"
+"Disse Inrichthölper leggt toeerst en Reeg Grundinstellen fast, so dat KGpg "
+"richtig funkscheneert. Achteran kannst Du Dien egen Slötelpoor opstellen, "
+"mit dat Du denn Dateien un Nettbreven verslöteln kannst."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du bruukst de GnuPG-Verschoon:"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Liekers bruken"
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Schritt Een: Kommunikatschoon mit GnuPG"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nich bruken"
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich heel besünnere Instellen fastleggen wullt, kannst Du eenfach op "
+"\"Nakamen\" klicken."
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg mutt weten, woneem Dien GnuPG-Instellendatei liggt."
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Slötelserver"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Padd na de GnuPG-Instellendatei:"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Schritt Twee: Utdelger op den Schriefdisch installeren"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Utdelger op Schriefdisch installeren"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du en Lüttbild för den \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch "
+"installeren.<br>\n"
+"De Utdelger överschrifft Dateien, de Du dor op afleggst, 35 Maal, so dat se "
+"sik (meist) nich wedderherstellen laat. Dat is goot, wenn Du Dateien seker "
+"wegdoon wullt.\n"
+"Man beacht, dat Delen vun de Datei villicht noch in temporere Dateien sekert "
+"sünd, wenn Du se daallaadt, utdruckt oder mit en Editor opmaakt hest. Disse "
+"temporeren Dateien warrt nich utdelgt.\n"
+"<br><b>Wenn Du en opteken Dateisysteem bruukst (\"Journaling\"), mag dat "
+"Utdelgen nich heel seker wesen.</b></qt>"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "%1 passen Slötels funnen"
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Schritt Dree: Slötelpoor opstellen"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "KGpg automaatsch mit TDE starten"
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Dien Standardslötel:"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Enkelheiten"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien "
+"egen Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst."
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Slötels"
+
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Enkelheiten wiesen"
+
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nieg Slötel opstellt"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Hier is de opstellte Slötel:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "As Standardslötel fastleggen"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As Standardslötel fastleggen:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Wenn aktiveert, warrt dat nieg opstellte Slötelpoor Dien "
+"Standardpoor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"Bitte seker en Torüchroop-Zertifikaat, oder druck dat ut, för den Fall, dat "
+"Dien Slötel schaadhaftig warrt oder nich länger seker is."
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Sekern as:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat Editor-"
+"Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst dor "
+"sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
+"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
+"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon "
+"för't Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
+"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit "
+"daalhollen Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong><br>\n"
+"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
+"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
+"<br>\n"
+"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. "
+"Wenn Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-"
+"Editorfinster un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un "
+"klick nochmaal op \"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em "
+"denn per Nettbreef sennen.</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
+"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en "
+"Menü mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
+"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
+"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat KGpg-"
+"Editorfinster opmaken.</p>\n"