diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po | 3977 |
1 files changed, 3977 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..b7f5180251e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3977 @@ +# translation of kaddressbook.po to Dutch +# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Dirk Scheffer <[email protected]>, 2003. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van abbrowser +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <[email protected]> 2000-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer <[email protected]> op 24-02-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Aangepaste velden" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven e-mailadres" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start op in de modus \"alleen editor\"" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Opent de editor voor de nieuwe contactpersoon" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Gegeven bestand gebruiken" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Gegeven vCard importeren" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],,[email protected]" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "Adressen b&ewerken..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Adres bewerken" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Label bewerken..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Dit is het gewenste adres" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Type wijzigen..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albanië" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerije" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikaans Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarctica" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua en Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinië" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenië" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ashmore en Cartier Eilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Australië" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Oostenrijk" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbeidzjan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahama's" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Wit-Rusland" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "België" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnië en Herzegovina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilië" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarije" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroen" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kaapverdische eilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaaiman eilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tsjaad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatië" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cyprus" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsjechië" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Denemarken" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominicaanse Republiek" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypte" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Equatoriaal Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Engeland" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Ethiopië" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Europese Unie" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Faro Eilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Frans Polinesië" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgië" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Griekenland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongarije" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "IJsland" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesië" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Ierland" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Italië" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ivoorkust" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanië" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Korea, Noord" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Korea, Zuid" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koeweit" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstan" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Letland" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libië" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litouwen" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Maleisië" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediven" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshalleilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanië" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexico" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Micronesië" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavië" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolië" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibië" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederland" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nederlandse Antillen" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nieuw Caledonië" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieuw-Zeeland" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Noord-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Noord-Ierland" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Noordelijke Marianen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Noorwegen" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestina" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nieuw Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippijnen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Roemenië" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Rusland" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts en Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent en de Grenadines" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomé en Principe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi Arabië" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Servië en Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellen" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakije" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slowenië" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomoneilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalië" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Zuid-Afrika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Zuid-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Spanje" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Soedan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Zweden" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Zwitserland" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syrië" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadzjikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanië" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad en Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunesië" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkije" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- en Caicoseilanden" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda " + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Oekraïne" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigd Koninkrijk" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Verenigde Staten" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Oezbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vaticaanstad" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Viëtnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "West-Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Joegoslavië" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaïre" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Adrestype bewerken" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Adrestypes" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Contactpersoon bewerken" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Contactpersoon '%1' bewerken" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Contactenbewerker" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Naam bewerken..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Naam van contactpersoon bewerken" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Weergavenaam:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Blogfeed:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Categorieën selecteren..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Kantoor:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Beroep:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Naam van manager:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Naam van assistent:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Naam van partner:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Geboortedatum:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Jubileum:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Notities:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Overige" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Geef een geldige datum op" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "U dient een geldige geboortedatum in te voeren." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "U dient een geldige jubileumdatum in te vullen." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Ingang toevoegen" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Schermnaam:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Type ingang" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Veld toevoegen" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Is beschikbaar voor alle contacten" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numerieke waarde" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaans" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum en tijd" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Er bestaat al een veld met dezelfde naam, geef a.u.b. een andere naam." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Veld verwijderen" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Selecteer het veld dat u wilt verwijderen:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Veld toevoegen..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Veld verwijderen..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Distributielijst bewerken" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Leden van distributielijst:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "Naam in gebruik" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>Distributielijst:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>E-mailadres om in deze lijst te gebruiken:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>Adresboek:</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Nieuwe distributielijst toevoegen" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "Naam invoeren" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe distributielijst:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "" +"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "Naam bestaat al" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "E-mailadressen bewerken..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen bewerken" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Standaard instellen" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "E-mailadres toevoegen" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nieuw e-mailadres:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "E-mailadres bewerken" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u het e-mailadres <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adresboekfilter bewerken" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "" +"Alleen contactpersonen tonen die overeenkomen met de geselecteerde categorieën" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Alle contactpersonen tonen behalve contactpersonen die overeenkomen met de " +"geselecteerde categorieën" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adresboekfilters bewerken" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Locatie van Vrij/bezet-informatie:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geografische gegevens gebruiken" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breedtegraad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengtegraad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Geografische gegevens bewerken..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Invoer van geografische gegevens" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimaal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Afbeelding" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "IM-adres:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "IM-adressen bewerken..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Zgn. \"incrementele\" zoekactie" +"<p>Door hier tekst in te voeren start u het zoeken naar een contactpersoon die " +"het meest overeenkomt met de zoekterm. Het deel van de contactpersoon dat zal " +"worden gebruikt voor de zoekovereenkomst is afhankelijk van de veldselectie." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&in:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Zoekveld selecteren" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "" +"Hier kunt u het veld kiezen dat zal worden gebruikt bij het incrementeel " +"zoeken." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Zichtbare velden" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle velden" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Kan '%1' niet laden." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Beroep" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Naam van assistent" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Manager's naam" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Naam van partner" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "IM-adres" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jubileum" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Het KDE Adresboek" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, het KDE PIM Team" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Medeonderhouder, overdracht van libkabc, csv import/export" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Herontwerpen van GUI en framewerk" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DOCP-interface" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Contactpersoon vastspelden" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP-zoekopdracht" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Wilt u deze distributielijst verwijderen?\n" +"Wilt u deze %n distributielijsten verwijderen?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Wilt u deze contactpersoon verwijderen?\n" +"Wilt u deze %n contactpersonen verwijderen?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Selecteer slechts één contactpersoon." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u %1 gebruiken als uw nieuwe persoonlijke contactpersoon?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Gebruiken" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieuwe distributielijst" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nieuwe distributielijst (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Kon het adresboek <b>%1</b> niet opslaan.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Geen toegang om het adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Uw KDE-installatie heeft geen ondersteuning voor LDAP. Vraag uw " +"systeembeheerder of distributeur om meer informatie." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Geen LDAP IO-slave beschikbaar" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Adressen afdrukken" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactpersonen" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "E-mail naar contactper&soon verzenden..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Stuurt een e-mail naar alle geselecteerde contactpersonen." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Druk een speciaal aantal contactpersonen af." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Alle veranderingen in het adresboek opslaan." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Nieuwe contactpersoon..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Maak een nieuwe contactpersoon aan" +"<p>Er wordt een venster geopend waar u alle gegevens van een persoon kunt " +"invoeren, zoals adressen en telefoonnummers." + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nieuwe distributielijst..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Een nieuwe distributielijst aanmaken" +"<p>Er wordt een venster geopend waarin u een nieuwe distributielijst kunt " +"aanmaken." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Naar &contactpersoon verzenden..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Stuur een e-mail met de geselecteerde contactpersoon als bijlage." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Chatten &met..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Een gesprek met de geselecteerde contactpersoon starten." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "Contactpersoon bew&erken..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Bewerkt een contactpersoon " +"<p> Er wordt een venster geopend waarin u alle gegevens van een persoon kunt " +"wijzigen, zoals adressen en telefoonnummers." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "Contactpersonen &samenvoegen" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Kopieer de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het " +"klembord." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Verplaatst de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het " +"klembord." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Plak de zojuist gekopieerde of geknipte contactpersoon." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Selecteert alle zichtbare contactpersonen in de huidige weergave." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Contactpersoon verwij&deren" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Alle geselecteerde contactpersonen verwijderen." + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "Contactpersoon &kopiëren naar..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Slaat een contactpersoon in een ander adresboek. " +"<p>U krijgt een dialoogvenster in beeld waarin u de nieuwe plaats kunt bepalen " +"voor deze contactpersoon." + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "Contactperso&on verplaatsen naar..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Snelkieslijst tonen" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Schakelt de snelkieslijst aan of uit." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Snelkieslijst verbergen" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Details tonen" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Schakelt de detailspagina in of uit." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details verbergen" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "Adres&boek instellen..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "Er wordt een venster geopend waarin u KAddressBook kunt instellen." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Adressen opzoeken in &LDAP-directory..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Zoeken naar contactpersonen op een LDAP-server" +"<p>Er wordt een venster geopend waarmee u kunt zoeken naar contactpersonen. " +"Deze kunt u vervolgens selecteren voor opname in uw lokale adresboek." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Als persoonlijke contactgegevens instellen" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Persoonlijke contactpersoon instellen" +"<p>Hiermee geeft u aan wie u zelf bent. De gegevens van deze contactpersoon " +"zullen worden gebruikt in veel andere KDE-toepassingen, zodat u niet telkens uw " +"persoonlijke gegevens opnieuw hoeft in te vullen." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Categorieën instellen voor alle geselecteerde contactpersonen." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Zoekbalk wissen" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Zoekbalk wissen<p>Wist de inhoud van de snelzoekbalk." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Samenvoegen met bestaande categorieën?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Niet samenvoegen" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"1 contactpersoon kwamen overeen\n" +"%n contactpersonen kwamen overeen" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Distributielijst: %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Adresboek" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt " +"instellen." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Toetsen:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Toetstype" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Selecteer het type toets:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u de toets <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Telefoon privé" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Telefoon werk" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Fax" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Semafoon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postcode" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadres" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Zoeken naar adressen in LDAP-directory" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "in" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Recursieve zoekactie" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Bevat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Begint met" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Selectie toevoegen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Aan distributielijst toevoegen..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Selecteer voordat u begint met zoeken eerst een LDAP-server.\n" +"U kunt dit doen via de menuoptie \"Instellingen->KAddressBook instellen\"." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "" +"Selecteer een distributielijst om de geselecteerde contactpersonen aan toe te " +"voegen." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Distributielijst selecteren" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "Geïmporteerd uit LDAP-map %1 op %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"De volgende contactpersoon is geïmporteerd naar uw adresboek:\n" +"De volgende %n contactpersonen zijn geïmporteerd naar uw adresboek:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" +"Selecteer de contactpersonen die u aan de distributielijst wilt toevoegen." + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "Geen contactpersonen geselecteerd" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Naam van contactpersoon bewerken" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Titel:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"De lijst met vooringestelde voorvoegsels kunnen in dit dialoogvenster " +"uitgebreid worden." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Voornaam:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Geboortenamen:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Achternamen:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Titel achter de naam:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"De lijst met vooringestelde achtervoegsels kunnen in dit dialoogvenster " +"uitgebreid worden." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Naam automatisch ontleden" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Mej." + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Dhr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mevr." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Mevr." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Eenvoudige naam" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Omgekeerde naam met komma" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Omgekeerde naam" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer wijzigen" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Dit is het geprefereerde telefoonnummer" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Contactenwerkbalk" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Adres bewerken" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocol:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adres:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Netwerk:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM-adressen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Standaard in&stellen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"Het IM-adres dat als standaard is ingesteld wordt getoond in het hoofdvenster." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U kunt maar één adres als standaard IM-adres instellen. " +"<br>Het standaard IM-adres wordt getoond in het hoofdvenster. Daarnaast is dit " +"een indicatie voor externe programma's om te bepalen welk IM-adres getoond zal " +"worden.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocol" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adres" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Opmerking:</em> Lees eerst de documentatie voordat u " +"instant-messenger-adressen toevoegt of bewerkt." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Uiterlijkpagina" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Gedetailleerde afdrukstijl - uiterlijk" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Instellingen voor lettertype" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Standaardlettertypen van KDE gebruiken" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Lettertype voor details:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Lettertype voor veldinhoud:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Vast lettertype:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Lettertype voor contactenkoptekst:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Kopteksten:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Contactkopteksten" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Gekleurde contactkopteksten gebruiken" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Achtergrondkleur voor kopteksten:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstkleur voor kopteksten:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatisch naam ontleden voor nieuwe adressen" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Het script dat wordt gebruikt om een GSM SMS-bericht naar een mobiele telefoon " +"te sturen" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Enkele muisklik van KDE handhaven" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Indien waar zal de contactlijst boven de extensies links " +"(distributielijstbewerker, etc) in plaats van in het midden van het " +"hoofdvenster." + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Alleen koppeling opslaan" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dit veld slaat een geluidsbestand op zodat u kunt horen hoe de naam " +"uitgesproken wordt." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" +"Alleen het URL-adres naar het geluidsbestand opslaan, niet het hele object " +"zelf." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Contactpersoon verwijderen\n" +"%n contactpersonen verwijderen" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Contactpersoon plakken\n" +"%n contactpersonen plakken" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nieuw contactpersoon\n" +"%n nieuwe contactpersonen" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Contactpersoon knippen\n" +"%n contactpersonen knippen" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Te tonen velden selecteren" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Ge&selecteerde velden:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Het standaardfilter wordt telkens ingeschakeld als de bijhorende weergave wordt " +"getoond. Met deze functie kunt u de weergaven zo instellen dat ze alleen de " +"informatie die door het filter heengaat toont. Als de weergave actief is kunt u " +"het filter op elk gewenst moment wijzigen." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Geen standaardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Laatst actieve filter gebruiken" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Filter gebruiken:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Velden" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standaardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Ingang wijzigen: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u de weergave <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Verwijderen bevestigen" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Wilt u een contactpersoon in uw adresboek importeren?\n" +"Wilt u %n contactpersonen in uw adresboek importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Contactpersonen importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Weergave selecteren" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Weergave wijzigen..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een venster te openen waarin u de weergave van het " +"adresboek kunt wijzigen. Hier kunt u velden die u wilt laten weergeven of " +"verbergen resp. toevoegen of verwijderen." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Weergave toevoegen..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"U kunt een nieuwe weergave toevoegen door een van de dialogen te kiezen die " +"verschijnt nadat u op deze knop hebt gedrukt. Geef deze weergave een naam, " +"zodat u het kunt onderscheiden van de andere weergaven." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Weergave verwijderen" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de huidige weergave, die u eerder hebt toegevoegd, te " +"verwijderen." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Weergave vernieuwen" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Druk op deze knop om de weergave te verversen." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filters bewerken..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Contactpersoonfilters bewerken " +"<p>Er wordt een venster geopend waarin u filters kunt toevoegen, bewerken of " +"verwijderen." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Geen importplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Geen exportplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Contactpersonen konden niet worden geëxporteerd." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kies de contactpersonen die u wilt exporteren" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle contactpersonen" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Het hele adresboek exporteren" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Ge&selecteerd contactpersoon\n" +"Ge&selecteerde contactpersonen (%n geselecteerd)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Alleen de geselecteerde contactpersonen exporteren.\n" +"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contactpersonen die overeenkomen met het &filter" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Exporteer alleen contactpersonen die overeenkomen met de geselecteerde filter.\n" +"Deze optie is uitgeschakeld als u geen enkele filter hebt opgegeven." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Categorielede&n" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exporteer alleen contactpersonen die lid zijn van een categorie die links is " +"geselecteerd.\n" +"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt. " + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "" +"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden " +"geëxporteerd." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt exporteren." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren " + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Criterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Volgorde:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Zakelijk" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "School" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Klant" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Vriend" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Geen provider beschikbaar voor mapopvraag.\n" +"Geef er een op in het instellingenvenster." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Instellingen voor versleuteling" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Toegestane protocollen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Berichtvoorkeur" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Ondertekenen:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Versleutelen:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Instant messengeradres bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adres toevoegen" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wilt u het geselecteerde adres verwijderen?\n" +"Wilt u de %n geselecteerde adressen verwijderen?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Distributielijsteditor NG" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distributielijsten" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Distributielijst toevoegen" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Distributielijst bewerken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Distributielijst verwijderen" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nieuwe distributielijst..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Alle contactpersonen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nieuwe lijst..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Lijst hernoemen..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Lijst verwijderen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Geprefereerde gebruiken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Contactpersoon toevoegen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-mail wijzigen..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Contactpersoon verwijderen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "De naam bestaat reeds" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Distributielijst hernoemen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "De naam bestaat reeds." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Distributielijst <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Telling: %n contact\n" +"Telling: %n contactpersonen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Distributielijsteditor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-mailadressen selecteren" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Voorkeuradres" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Adresboeken" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adresboek toevoegen" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Selecteer het type van het nieuwe adresboek:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Kan geen adresboek van het type <b>%1</b> aanmaken.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1-adresboek" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u het adresboek <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adresboek toevoegen" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adresboekinstellingen bewerken" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Adresboek verwijderen" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Instellen van lettertypen en kleuren" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Instelling van marges en spatiëring" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Gedetailleerde stijl" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-mailadressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoonnummer:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefoonnummers:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Webpagina:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adressen:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adres privé" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Internationaal adres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Perceeladres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adres privé" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adres werk" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Voorkeuradres" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Bezorgen bij:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Voorbereiden" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Afgedrukt op %1 door KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike's afdrukstijl" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Contactpersonen kiezen om af te drukken" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Afdrukstijl kiezen" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Afdrukvoortgang" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Afdrukken: voortgang" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Kies welke contactpersonen u wilt afdrukken" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Welke contactpersonen wilt u afdrukken?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Druk het hele adresboek af" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Ge&selecteerde contactpersonen" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Druk alleen de geselecteerde contactpersonen af.\n" +"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Druk alleen contactpersonen af die overeenkomen met het geselecteerde filter.\n" +"Deze optie is uitgeschakeld als u geen filters hebt opgegeven." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Druk alleen contactpersonen af die lid zijn van een categorie die u links hebt " +"geselecteerd.\n" +"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "" +"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden " +"afgedrukt." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt afdrukken." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Geen voorbeeld beschikbaar)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Hoe zal de afdruk er uit zien?\n" +"KAddressBook kent diverse afdrukstijlen, ontworpen voor verschillende " +"doeleinden.\n" +"Kies hieronder de stijl die voldoet aan uw behoefte." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Afdrukstijl" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Uiterlijk & gedrag" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Kop-, rand- en scheidingkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Tekstkleur voor kop" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Accentueerkleur" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Tekstkleur voor geaccentueerde tekst" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Scheiding&stekens tonen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Scheidingsteken&breedte:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Afstan&d:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kaarten" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "&Randen tekenen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Het itemmarge is de afstand (in pixels) tussen de itemrand en de tekst. Het " +"verbreden van de marge voegt ruimte in tussen de focusrechthoek en de tekst." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"De afstand bepaalt de afstand (in pixels) tussen de items en de rest, zoals de " +"weergaveranden, andere items of kolomscheidingen." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Stelt de breedte in van de kolomscheidingen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "Op&maak" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Als aangepaste kleuren gebruikt worden, dan kunt u kiezen uit onderstaande " +"kleuren voor de weergave. Anders wordt het huidige kleurenschema van KDE " +"gebruikt." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Dubbelklik of druk op te toets Enter om een kleur te kiezen voor de tekst in de " +"weergave." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Tekstlettertype:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "&Koplettertype:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Als aangepaste lettertypen gebruikt worden kunt u hieronder bepalen welke " +"lettertypen u wilt gebruiken. Anders wordt het standaardlettertype van KDE " +"gebruikt, vet voor de kop en normaal voor de gegevens." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "L&ege velden tonen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Veld&labels tonen" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "Gedra&g" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Rijscheidingsteken" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Veranderende achtergronden" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Enkele lijn" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Tekstballonnen voor contacten inschakelen" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Aanwezigheid op instant messenger tonen" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kaart" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex-kaarten representeren contactpersonen" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Pictogrammen representeren contactpersonen. Zeer eenvoudige weergave." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Een lijst met contactpersonen in een tabel. Elke cel van het tabel bevat een " +"veld van de contactpersoon." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Menu \"Bladwijzers exporteren\"..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adresboek" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adresboek Bladwijzers" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV-lijst importeren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV-lijst exporteren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "De contactpersonen zijn met succes geëxporteerd." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-importdialoog" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Contactpersonen importeren" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Bestand om te importeren:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Begrenzer" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> " +"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> " +"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> " +"<li>M: maand met 2 cijfers</li> " +"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> " +"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Begin bij regel:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstaanhaling:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmaak:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbele begrenzers negeren" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Sjabloon toepassen..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Sjabloon opslaan..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Gebruik codec '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Tekenset" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[gok]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latijn1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Wijs tenminste een kolom toe." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sjabloonselectie" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloonnaam" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Het invoerbestand kan niet worden geopend." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora Addressbook importeren..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importeren van mobiele telefoon..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Kon de Gnokii-bibliotheek niet initialiseren." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Initialisatie van de interface voor mobiele telefoons is mislukt. " +"<br> " +"<br>De teruggegeven waarde was: " +"<br><b>%1</b>" +"<br> " +"<br>U kunt proberen \"gnokii --identify\" uit te voeren om de kabel/transmissie " +"te testen en om na te gaan of uw gnokii-instellingen juist zijn.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informatie mobiele telefoon:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Model" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Versie" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status telefoonboek" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 van de %2 contacten worden gebruikt" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bezig met <b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen te importeren van de " +"mobiele telefoon." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Verbind uw mobiele telefoon a.u.b. met uw computer en druk op <b>Verder</b> " +"om het importeren van uw persoonlijke contactpersonen te starten. " +"<br> " +"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie " +"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet goed zal reageren op uw " +"handelingen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Importeren mobiele telefoon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Verbinding met mobiele telefoon wordt opgebouwd. " +"<br>" +"<br>Een ogenblik geduld a.u.b.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Importeren &stoppen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Verbind uw mobiele telefoon met de computer en druk op <b>Verder</b> " +"om het exporteren van de geselecteerde contactpersonen te starten. " +"<br> " +"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie " +"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet reageren op uw " +"handelingen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Exporteren mobiele telefoon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u dat de geselecteerde contactpersonen <b>toegevoegd</b> " +"moeten worden aan het huidige telefoonboek of wilt u alle bestaande " +"telefoonboekingangen <b>vervangen</b>? " +"<br> " +"<br>Wanneer u kiest voor vervangen zullen alle bestaande ingangen in uw " +"telefoonboek verwijderd worden en zullen alleen de geëxporteerde " +"contactpersonen beschikbaar zijn.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "Toevoegen &aan huidig telefoonboek" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Huidig telefoonboek ve&rvangen met nieuwe contactpersonen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Exporteren &stoppen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen worden geëxporteerd naar de " +"mobiele telefoon." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>Alle geselecteerde contactpersoon werden succesvol naar de mobiele " +"telefoon gekopieerd. " +"<br> " +"<br>Wacht totdat alle overgebleven contactpersonen van de mobiele telefoon " +"verwijderd zijn.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Verwijderen &stoppen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon voltooid." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De volgende contactpersonen konden niet geëxporteerd worden naar de mobiele " +"telefoon. Mogelijke redenen kunnen zijn: " +"<br> " +"<ul> " +"<li>De contactpersonen bevatten meer informatie dan de telefoon kan " +"opslaan.</li> " +"<li>Uw telefoon staat het niet toe om meerdere adressen, e-mails, homepages, " +"etc. op te slaan</li> " +"<li>Andere problemen verwant aan de opslaggrootte.</li></ul> " +"Om dit soort problemen in de toekomst te voorkomen dient u het aantal " +"verschillende velden te verminderen in de bovenstaande contactpersonen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii is nog niet ingesteld." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii gaf 'Lock file error' terug.\n" +" Sluit alle andere draaiende exemplaren van gnokii af, controleer of u " +"schrijfrechten hebt voor de map /var/lock en probeer het opnieuw." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "intern geheugen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kaartgeheugen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "onbekend geheugen" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-interface is niet beschikbaar.\n" +"Vraag uw distributeur om gnokii mee te compileren." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "KDE 2-adresboek importeren..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Het adresboek van KDE 2 is niet gevonden <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Eerder geïmporteerde ingangen overschrijven?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "KDE 2-adresboek importeren" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Addressbook importeren..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Addressbook exporteren..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera Addressbook importeren..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) importeren" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 kan niet worden geopend" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 heeft geen PAB-identiteit die bij dit programma bekend is. De conversie is " +"mislukt." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book-bestanden (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is geen MS Exchange persoonlijk adresboek gevonden (<b>%1</b>).</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard importeren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 exporteren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 exporteren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar " +"verschillende bestanden?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exporteren naar één bestand" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard om te importeren selecteren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Importeren van vCard mislukt" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon het bestand '%1' niet lezen bij het lezen van de vCard: %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Geen toegang tot vCard: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards zaten." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard importeren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Wilt u deze contactpersoon aan uw adresboek toevoegen?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Alles importeren..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard-velden selecteren" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "" +"Selecteer de velden die geëxporteerd zullen worden naar het vCard-formaat." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Private velden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Zakelijke velden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Overige velden" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Sleutels voor versleuteling" |