summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po2094
1 files changed, 2094 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..27cf8b9208b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2094 @@
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to Dutch
+# translation of khexedit.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van khexedit
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <[email protected]>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000
+# gelezen, Rinse
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&iaal"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Document&codering"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documenten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Documenttabs"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Conversie&veld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Zoekbalk"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekenstabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octaal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Dit aantal tekens invoegen:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ingebedde hex-editor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Waardecodering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binair"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Tekenset&codering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens tonen (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grootte niet wijzige&n"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Groepen vergrende&len"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Regel-&offset"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Waardekolom"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Teken&kolom"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beide kolommen"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterwaarts"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Hoofd/kleine letters negeren"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE hex editor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Naar 'offset' springen"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Te openen bestand(en)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit programma gebruikt aangepaste code en technieken van andere "
+"KDE-programma's,\n"
+"in het bijzonder KWrite, KIconEdit en KSysV. Alle erkenningen gaan naar de "
+"auteurs\n"
+"en onderhouders.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], heeft gedeelten van de bit-swapping-\n"
+"functionaliteit gemaakt.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], heeft gedeelten van\n"
+"de bit-stream-functionaliteit van het conversieveld gemaakt.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], heeft de mogelijkheden van de\n"
+"tekenreeksdialooglijst uitgebreid.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], heeft me zeer goede rapporten\n"
+"gegeven die enkele zeer ernstige bugs verwijderden.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Tekenreeksen extraheren"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimale lengte:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Gebr&uiken"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Hoofd/kle&ine letters negeren"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Offset als &decimaal tonen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Aantal tekenreeksen:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Weergegeven:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"De filterexpressie die u hebt opgegeven is ongeldig. Geef een geldige reguliere "
+"expressie op.\n"
+"Wilt u doorgaan zonder filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Waarschuwing: document is gewijzigd sinds de laatste bijwerking"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 van %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ga naar offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Vanaf cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Achterwaarts"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Zichtbaar blijven"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Opmaak:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Zoe&ken:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&In selectie"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Navigator gebruiken"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Hoofd/kleine letters ne&geren"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Zoeken (Navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nieuwe &sleutel"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Opmaak (zoeken):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Op&maak (vervangen):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Vervangen:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Navra&gen"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Bron- en doelwaarden kunnen niet gelijk zijn."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Niet vervangen"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Gemarkeerde data bij de cursorpositie vervangen?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binair filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Handeling:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Opmaak (ope&rator):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&Operator:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Swap-regel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetten"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Groepsgrootte [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Sc&huifgrootte [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Schuifgrootte is gelijk aan nul."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Deze swap-regel definieert geen enkele vorm van swapping."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Patroon invoegen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Opmaak (pat&roon):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroon:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Patroon h&erhalen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Invoegen op cursorpositie"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Controleer uw argument(en) en probeer het opnieuw."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ongeldig(e) argument(en)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Geef een bestemmingsmap op."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "U hebt een bestaande map opgegeven."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "U hebt geen schrijftoegang voor dit bestand."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"U hebt een bestaand bestand opgegeven.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operator EN op data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operator OF op data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operator excl. OF op data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Data INVERTEREN"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Data OMKEREN"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Data ROTEREN"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Data SCHUIVEN"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Individuele bits omwisselen"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimaal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octaal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binair:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Little-endian-decodering tonen"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal tonen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Stroomlengte:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Altijd 8-bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitvenster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitsvenster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Converteerder"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Vanaf cursor"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimaal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Invoegen..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Handeling a&nnuleren"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "A&lleen-lezen"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Grootte is veranderbaar"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Ni&euw venster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Venster sluiten"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ga naar offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Patroon &invoegen..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Als &tekst kopiëren"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "In nieuw &bestand plakken"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "In nieuw &venster plakken"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "O&ffsetkolom tonen"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Te&kstveld tonen"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set als decimaal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Hoofdletters (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Hoofd&letters (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standaard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Tekenreeksen &extraheren..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binair filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tekenstabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onverteerder"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer ve&rvangen"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer v&erwijderen"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "&Volledig pad tonen"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Boven de editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Onder de editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Zwevend"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Inb&edden in hoofdvenster"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Document verslepen"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Document verslepen"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen nieuw venster aanmaken.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze "
+"wijzigingen verloren."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grootte: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INV"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codering: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Geen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "De lijst is vol"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Leeshandeling mislukte"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schrijfhandeling mislukte"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leeg argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ongeldig argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Null pointer-argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Wrap buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Er is geen data geselecteerd"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leeg document"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Geen actief document"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Er is geen data gemarkeerd"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Document is schrijfbeveiligd"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Document is niet veranderbaar"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "De handeling is afgebroken"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ongeldige modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Het programma is bezig, probeer het later opnieuw"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "De waarde ligt buiten het geldige bereik."
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "De handeling is afgebroken"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Bestand kon niet voor lezen worden geopend."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Naamloos %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Kon geen nieuw document aanmaken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Handeling mislukte"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige document is gewijzigd!\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Het huidige document is door een ander programma gewijzigd.\n"
+"Als u nu opslaat gaan deze wijzigingen verloren.\n"
+"Nu opslaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Het huidige document staat niet op de schijf."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Het huidige document op de schijf is gewijzigd en bevat bovendien onopgeslagen "
+"wijzigingen.\n"
+"\n"
+"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data afdrukken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Printlimiet overschreden."
+"<br>U staat op het punt één pagina af te drukken."
+"<br>Doorgaan?</qt>\n"
+"<qt>Printlimiet overschreden."
+"<br>U staat op het punt %n pagina's af te drukken."
+"<br>Doorgaan?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data exporteren.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"De codering die u selecteerde is niet omkeerbaar.\n"
+"Als u later terug wilt naar de originele codering is er geen enkele garantie "
+"dat de data in de oorspronkelijke staat teruggebracht kan worden."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Coderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "Cod&eren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kon de data niet coderen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Verwijderde bladwijzers kunnen niet worden hersteld.\n"
+"Doorgaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden in document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd.\n"
+"Er is geen zoekpatroon gedefinieerd."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden in het geselecteerde gebied."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operatie voltooid. "
+"<br> "
+"<br>Één vervanging gemaakt.</qt>\n"
+"<qt>Operatie voltooid. "
+"<br> "
+"<br>%n vervangingen gemaakt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Definieer uw eigen codering."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen tekenreeksen verzamelen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Tekenreeksen verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Definieer een record (structuur) en vul deze met data uit het document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Recordviewer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen documentstatistieken verzamelen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Documentstatistieken verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Bewaar of haal uw favoriete opmaak op."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Extern bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand bestaat niet.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt een map opgegeven.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt geen leesrechten voor dit bestand.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet lezen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "U hebt een map opgegeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data naar de schijf schrijven.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen tekstbuffer aanmaken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Inladen mislukte"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Bezig met lezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Bezig met schrijven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Bezig met invoegen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Tekenreeksen verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bezig met inlezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Wilt u het lezen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Wilt u het schrijven annuleren?\n"
+"WAARSCHUWING: annuleren kan de data op uw schijf beschadigen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Wilt u het invoegen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Wilt u het afdrukken werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Wilt u het coderen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Wilt u het inlezen van de tekenreeks werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Wilt u het exporteren werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Documentstatistieken verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Wilt u het inlezen van het document werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kon de handeling niet voltooien.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Document exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabellen"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-array"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Opmaak:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Bestemming:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakketmap)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exporteerbereik"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "All&es"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Be&reik"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Van o&ffset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Naar offse&t:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Geen opties voor deze opmaak."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-opties (één tabel per pagina)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lijnen per tabel:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Bestandsnaam-&voorvoegsel (in pakket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Bestandsnaam inclusief pad"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paginanummer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&Koptekst:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Voettekst:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" koppelen aan inhoudsopgave-bes&tand"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Navigatiebalk &insluiten"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Alleen zwart-wit gebr&uiken"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-array opties"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arraynaam:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementtype:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementen per lijn:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Waarden zonder voorteken afdrukken als hexadecimaal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Het bestandsnaam-voorvoegsel mag geen spaties of punten bevatten"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Deze opmaak wordt momenteel nog niet ondersteund."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Geef een bestemming op."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Kon geen nieuwe map aanmaken"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "U hebt een bestaand bestand opgegeven"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "U hebt geen schrijftoegang in deze map."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"U hebt een bestaande map opgegeven.\n"
+"Als u doorgaat kan elk aanwezig bestand in het bereik van \"%1\" tot \"%2\" "
+"verloren gaan.\n"
+"Wilt u werkelijk doorgaan?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer vervangen"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "naar"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gegenereerd door khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Pagina-opmaak"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marges [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "B&oven:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Onder:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Kopt&ekst plaatsen"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Midden:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkele lijn"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Voettekst plaatsen"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Bestandsnaam: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Grootte [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Dataopmaak in editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimale modus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimale modus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Octale modus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binaire modus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Alleen-tekstmodus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standaard rege&lgrootte [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Kolo&mgrootte [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Regellengte is vast (gebruik de schui&fbalk wanneer nodig)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&Kolom aan einde van regel vergrendelen (bij meer dan één kolom)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Alleen verticaal"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Alleen horizontaal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beide richtingen"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Rasterli&jnen tussen tekst:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Breedte &linkse scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Breedte &rechtse scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Marge vanaf &scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Marg&e vanaf rand [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Afstand tussen kolommen &gelijk aan breedte van één teken"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Afstand &tussen kolommen [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Cursorgedrag (alleen van toepassing op editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Knipperen"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Niet kn&ipperen"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Knipperinterval [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Altijd een rechthoekige cursor gebr&uiken"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Dikke cursor gebruiken bij invoegmodus"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Cursorgedrag als de editor de focus verliest"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Stoppen met knipperen (als knipperen is ingeschakeld)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Niets doen"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Kleuren van editor (kleur van systeemselectie wordt altijd gebruikt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Systeemkleuren gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Achtergrond eerste, derde, ... regel"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Achtergrond tweede, vierde, ... regel"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Offset-achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inactieve achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Even kolomtekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Oneven kolomtekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Niet-afdrukbare tekst"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Offset-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Secondaire tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Gemarkeerde achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Gemarkeerde tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Cursorachtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Cursortekst (blokvorm)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bladwijzerachtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Bladwijzertekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingslijn"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rasterlijnen"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Lettertypeselectie (de editor kan alleen een vast lettertype gebruiken)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Systeemlettertype gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Lettertype van KHexEdit-editor"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Niet-afdrukbare tekens &afbeelden op:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Meest recente document"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle recente documenten"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Doc&umenten openen bij het opstarten:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Naar vorige cursorpositie springen bi&j het opstarten"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Document openen, beveiligd tegen oversch&rijven"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Cursorpositie &behouden na herladen van document."
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Reservekopie aan&maken bij opslaan van document"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" niet op&slaan bij afsluiten."
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Als u dit keuzevakje inschakelt zal KHexEdit de lijst met recente documenten "
+"vergeten als het programma wordt afgesloten.\n"
+"Opmerking: er worden geen documenten gewist in de lijst met recente documenten "
+"die KDE aanmaakt."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" wiss&en"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om KHexEdit de lijst met recente documenten te laten "
+"vergeten.\n"
+"Opmerking: dit wist geen documenten in de lijst van recente documenten die KDE "
+"aanmaakt."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Diverse eigenschappen"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&matisch naar klembord kopiëren als het selecteren klaar is."
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor start in \"invoeg\"-modus."
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "&Afbreking (van begin of einde) tijdens een zoekactie bevestigen."
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr ""
+"Bij verplaatsen van de cursor springen naar de dichtstbijzij&ndste byte"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Geluidsignaal geven bij fouten tijdens data-&invoer (bijv. typen)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Geluidsignaal geven bij een &fatale fout"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van bladwijzer"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de offset-kolom"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de editorvelden"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Om bevestiging &vragen als het aantal afgedrukte pagina's de limiet zal "
+"overschrijden"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limie&t [pagina's]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':"