summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po2075
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..101ea1a0453
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# translation of kuser.po to Dutch
+# translation of kuser.po to
+# translation of kuser.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Kuser
+# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v. .
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Rinse de Vries <[email protected]> 2000, 2001, 2002
+# proefgelezen op 28-01-02 door Fabrice Mous <[email protected]>
+# Wim Verheyen <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opties nieuwe account"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Persoonlijke map aanmaken"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Skelet kopiëren"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat al."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat al."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Map %1 bestaat al.\n"
+"%2 kan de eigenaar worden en de toegangsrechten kunnen worden veranderd.\n"
+"Wilt u echt %3 gebruiken?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 is geen map."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() is mislukt op %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Postbus %1 bestaat al (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 bestaat, maar is geen gewoon bestand."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Gebruiker <b>%1</b> wordt verwijderd."
+"<p>Voer tevens volgende acties uit:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Persoonlijke &map verwijderen: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "&Postbus verwijderen: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Leeg>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Wachtwoordbeleid"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Bestandsbron instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP-bron instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-aanvraag"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Groepseigenschappen"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domeinadministrators"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administrators"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domeingebruikers"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domeingasten"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gasten"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Groepsnummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Groeps-RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Groepsnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Ingebouwd"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domein SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba groepinformatie uitschakelen"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Gebruikers in groep"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Toevoegen <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Verwijderen ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Gebruikers NIET in groep"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Geef een groepsnaam op."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Groep met naam %1 bestaat reeds."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Groep met SID %1 bestaat al."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Groep met gid %1 bestaat reeds."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
+"Controleer KUser's instellingen."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fout bij het lezen van %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fout bij het opslaan van %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Het NIS-groepenbestand kan niet worden verwerkt zonder een opgegeven\n"
+"minimum GID.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (Bestandsbron instellingen)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Het specificeren van de minimum GID van NIS vereist NIS-bestanden.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (Bestandsbron instellingen)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "De NIS-groependatabases konden niet worden gebouwd."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Groepen van LDAP worden geladen"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-operatie"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domein SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Schermnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Kan persoonlijke map voor %1 niet aanmaken: is null of leeg."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan persoonlijke map %1 niet aanmaken.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van persoonlijke map %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van persoonlijke map %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Map %1 bestaat reeds.\n"
+"%2 zal als eigenaar worden ingesteld en de toegangsrechten zullen worden "
+"gewijzigd.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van map %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Map %1 is gelaten zoals ze is.\n"
+"Controleer het eigendom en de toegangsrechten voor gebruiker %2 die zich "
+"mogelijk niet kan aanmelden."
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 bestaat en is geen map. Gebruiker %2 zal zich niet kunnen aanmelden."
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan map %1 niet aanmaken.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van postbus %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van postbus %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij aanmaken van symbolische koppeling %1.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet voor %2 kan niet worden gekopieerd."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet kan niet worden gekopieerd."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan de persoonlijke map %1 niet verwijderen.\n"
+"foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van persoonlijke map %1 is mislukt (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan crontab %1 niet verwijderen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan postbus %1 niet verwijderen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Er kan geen fork worden aangemaakt tijdens het beëindigen van de processen van "
+"uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"De bronnen van KUser zijn niet ingesteld.\n"
+"Bron voor lokaal wachtwoord ingesteld op %1.\n"
+"Bron voor lokale groep ingesteld op %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
+"Controleer KUser's instellingen."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Geen /etc/passwd-ingang voor %1.\n"
+"Deze ingang zal worden verwijderd bij de volgende 'Opslaan'-operatie."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Het NIS-wachtwoordbestand kon niet worden verwerkt zonder een\n"
+"opgegeven minimum UID.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (bestanden)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Het specificeren van de minimale UID van NIS vereist NIS-bestanden.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (bestanden)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Er kon geen wachtwoordendatabase worden opgebouwd."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Er konden geen wachtwoordendatabases worden opgebouwd."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Gebruikers van LDAP worden geladen"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Aanmeldshell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba-aanmeldscript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Pad naar Samba-profiel"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba-schijfletter persoonlijke map"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba-pad naar persoonlijke map"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser auteur"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"U gebruikt private groepen.\n"
+"Wilt u de private gebruikersgroep '%1' verwijderen?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Niet verwijderen"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "U bent door de UID-ruimte heen."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe gebruiker:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker genaamd %1 bestaat reeds."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"U hebt %1 gebruikers geselecteerd. Wilt u daadwerkelijk het wachtwoord wijzigen "
+"voor alle geselecteerde gebruikers?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Niet wijzigen"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "U bent door uw GID-ruimte heen."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"De groep '%1' is de primaire groep van een of meer gebruikers (zoals '%2'). U "
+"kunt haar niet verwijderen."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Wilt u groep '%1' verwijderen?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Wilt u de '%1' geselecteerde groepen verwijderen?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Bezig configuratie te lezen"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Verwijderen..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Wachtwoord in&stellen..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "Verbinding &selecteren..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Systeemgebruikers/groepen tonen"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Systeemgebruikers/groepen verbergen"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Kan geen reservekopie maken voor %1."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen om te lezen."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen om naar te schrijven."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Niet wijzigen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Gebr&uikers-id:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Wachtwoor&d instellen..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Volledige &naam:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Aanme&ldshell:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "Kant&oor:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Tele&foon kantoor:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefoon pri&vé:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Aanmeldklasse:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Kant&oor #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Kan&toor #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Account uitgeschakel&d"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX-accountinformatie deactiveren"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Wachtwoordenbeheer"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Laatste wachtwoordwijziging:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-argumenten:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord &na de laatste "
+"verandering mag worden gewijzigd:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord v&erloopt na de laatste "
+"wachtwoordwijziging:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek tussen de waarschuw&ing en het verlopen van het wachtwoord:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een account wordt ge&deactiveerd nadat een wachtwoord is "
+"verlopen:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Account verloopt op:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Aanmeldscript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profielpad:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Schijfletter persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Pad naar persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Gebruikers-werkstations:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domeinnaam:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "&Samba-accountinformatie uitschakelen"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Primaire groep: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Instellen als primair"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Gebruikerseigenschappen"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Gebruikerseigenschappen - %1 geselecteerde gebruikers"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Geef een UID op."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Geef een persoonlijke map op."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Vul het achternaamveld in."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Geef een Samba-rid op."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat reeds."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Gebruiker met RID %1 bestaat reeds"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p> De shell %1 komt nog niet voor in het bestand %2. Om haar te kunnen "
+"gebruiken, voeg eerst deze shell toe aan dit bestand."
+"<p>Wilt u deze shell nu toevoegen?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Onbekende shell"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Shell &toevoegen"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Niet toevoegen"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Voer het wachtwoord in"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verifiëren:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden zijn niet gelijk.\n"
+"Probeer het nogmaals."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "Gebr&uiker"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Groep"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Databasebestanden voor lokale gebruikers"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Groepbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Wachtwoordbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Schaduwwachtwoordbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Schaduwgroepbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5-schaduwwachtwoorden"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-instellingen"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS wachtwoordbron:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS groepenbron:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Minimum UID voor NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Minimum GID voor NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Bron van gebruiker/groepdatabase:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Eerste normale GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Sjabloon persoonlijke map:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Eerste normale UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Skelet naar persoonlijke map kopiëren"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Private gebruikersgroepen"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standaardgroep:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba gebruikeraccounts/groepen beheren"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standaard aanmeldscript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Sjabloon voor profiel:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager hashed wachtwoord opslaan"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Server &query"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domein SID (verkrijgbaar via 'net getlocalsid domeinnaam'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmische RID-basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "GID-nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Gebruikerbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Groepsfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Structurele objectklasse:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Gebruikersfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Groep RDN-prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "UID-nummers"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Groepbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Gebruiker RDN-prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Wachtwoordhash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Schaduwaccount objectklasse beheren"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Volledige naam van gebruiker opslaan in het cn-attribuut"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Het gecos-attribuut bijwerken"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Het moment waarop gewaarschuwd wordt dat het wachtwoord verloopt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord verloopt na de laatste "
+"wachtwoordwijziging:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een account zal worden gedeactiveerd nadat het "
+"wachtwoord is verlopen:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord gewijzigd mag worden na "
+"de laatste wachtwoordwijziging:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Account verloopt op:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standaard verbinding"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Systeemgebruikers tonen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Bron van gebruiker en groepdatabase"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u bepalen waar de gebruiker-/groepsgegevens zullen worden "
+"opgeslagen. Momenteel is er ondersteuning voor 3 opslag-backends. <BR><B>"
+"Bestanden</B> slaat gebruiker-/groepsgegevens op in de traditionele "
+"plattetekst-bestanden /etc/passwd en /etc/group. <BR><B>LDAP</B> "
+"slaat de gegevens op op een directoryserver met behulp van de posixAccount- en "
+"posixGroup-objectklassen. Met deze backend kunt u ook Samba-gebruikers/-groepen "
+"via de objectklasse sambaSamAccount. <BR><B>Systeem</B> "
+"levert alleen-lezen-toegang tot alle gebruikers en groepen die bekend zijn bij "
+"deze installatie."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk de shell te selecteren welke standaard ingesteld "
+"zal worden voor nieuwe gebruikers."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Sjabloon persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk het pad naar de persoonlijk map te selecteren "
+"voor nieuwe gebruikers. '%U' zal worden vervangen door de ingevoerde "
+"gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Eerste UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Deze optie specificeert de minimale gebruikers-id die gebruikt zal worden als "
+"UID. Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Eerste GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Deze optie specificeert de minimale Groeps-RID die gebruikt zal worden als GID. "
+"Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal een persoonlijke map gemaakt worden voor de nieuwe "
+"gebruiker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de inhoud van de skelet-map gekopieerd worden naar de "
+"nieuwe persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal er bij het maken van de nieuwe gebruiker een "
+"afzonderlijke groep met de naam van de gebruiker worden aangepakt. De primaire "
+"groep van de nieuwe gebruiker zal deze groep zijn."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standaard primaire groep"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Dit is de standaard primaire groep die zal worden toegewezen aan een "
+"nieuw-aangemaakte gebruiker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Deze instellingen is voor het opgeven van een datum waarop het "
+"gebruikersaccount verloopt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie wanneer het gebruikersaccount nooit hoeft te verlopen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de gebruikersdatabase (normaliter /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Groepenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de groepsdatabase (normaliter /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 schaduwwachtwoorden"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Activeer dit indien u de wachtwoorden in het schaduwbestand MD5 hashed wilt "
+"maken. Activeer dit niet indien u DES-versleuteling wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Schaduwwachtwoordenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de schaduwwachtwoorden (normaliter /etc/shadow). "
+"Laat dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van "
+"schaduwwachtwoorden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Groepsschaduwbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de schaduwgroepen (normaliter /etc/gshadow). Laat "
+"dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van schaduwwachtwoorden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS wachtwoordenbron"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Minimum UID voor NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS groepenbron"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Minimum GID voor NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-gebruiker"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-wachtwoord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-host"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-poort"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-versie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Limiet van LDAP-grootte"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limiet van LDAP-tijd"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Base DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP geen versleuteling"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anoniem"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP eenvoudige autorisatie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-autorisatie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-mechanisme"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP gebruikercontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dit specificeert waar de gebruikers opgeslagen moeten worden relatief gezien "
+"ten opzichte van de LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP gebruikersfiter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert het filter dat zal worden gebruikt voor gebruikersingangen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP groepcontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dit specificeert waar de groepen opgeslagen moeten worden relatief gezien ten "
+"opzichte van de LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP groepsfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert het filter dat zal worden gebruikt voor groepingangen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP gebruikers-RDN-prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert welk voorvoegsel er gebruikt zal worden voor gebruikers."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als de volledige naam van de gebruiker dient te worden opgeslagen "
+"in het attribuut cn (Canonical Name)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Het gecos-veld bijwerken"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Selecteer dit als het attribuut gecos dient te worden bijgewerkt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP shadowAccount objectclass beheer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Activeer dit om het shadowAccount-object gebruikt moet worden voor de "
+"gebruikers. Dit maakt het mogelijk om wachtwoordveranderingen en "
+"wachtwoordverloop op te leggen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP Structural objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om de structural objectclass in te stellen die "
+"gebruikt moet worden voor gebruikers. Indien u deze ingangen niet alleen wilt "
+"gebruiken voor authenticatie, maar ook voor een adresboek, kies dan "
+"inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP Group RDN prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Dit specificeert welk voorvoegsel er gebruikt zal worden voor groepen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP wachtwoordhash methode"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Specificeert de wachtwoord-hashing-methode. Het meest veilig is SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Beheer van Samba-accounts activeren"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie indien u de gebruikers/groepen in een Samba-domein wilt "
+"gebruiken. KUser zal sambaSamAccount-objectklassen aanmaken voor iedere ingang. "
+"Dit kan gebruikt worden in combinatie met een ldapsam-passwd-backend met "
+"sambaversies groter dan 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba domeinnaam"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Dit specificeert de Samba domeinnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba domein-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de Domain Security IDentifier. Het is uniek binnen elk domein. "
+"U kunt de waarde van de domein-SID opvragen via 'net getlocalsid domein'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmische RID-basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Deze waarden zijn een offset voor de algoritmische mapping van uid's en gid's "
+"naar rid's. De standaardwaarde (en minimumwaarde) is 1000 en moet even zijn. De "
+"LDAP-database en smb.conf moeten dezelfde waarden opslaan."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba aanmeldscript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de naam van een aanmeldscript (in de gedeelde map 'netlogon'). "
+"Dit script zal worden uitgevoerd als een gebruiker zich op een Windowsmachine "
+"aanmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba-schijfletter persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Specificeert een schijfletter waarmee de persoonlijke map van de gebruiker "
+"automatisch verbonden wordt wanneer hij/zij zich aanmeldt bij een "
+"Windowsmachine."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Sjabloon voor Samba-profiel"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Specificeert de locatie van het roaming-profiel van de gebruiker. '%U' wordt "
+"vervangen door de daadwerkelijke gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Sjabloon voor Samba-persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Specificeert de locatie van de persoonlijke map van de gebruiker. Dit veld is "
+"alleen van belang voor Windowsmachines. '%U' wordt vervangen door de "
+"gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Het LanManager hashed wachtwoord opslaan in de attribuut sambaLMPassword. "
+"Selecteer dit als u oudere clienten (Windows9x-series en ouder) in uw netwerk "
+"hebt."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Verbindingselectie"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Gedefinieerde verbindingen:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verbinding:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Een verbinding met deze naam bestaat al."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Wilt u de verbinding '%1' verwijderen?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Verbinding verwijderen"