summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po253
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..c55d6d3f9ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of twin_art_clients.po to
+# translation of twin_art_clients.po to
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "T&ekstuitlijning"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden de vensterranden getekend in de kleuren van de "
+"titelbalk. Anders worden ze getekend in de standaardkleuren voor vensterranden."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
+"wilt,\n"
+"klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen "
+"\"help\"\n"
+"en \"sluiten\" uit de titelbalk."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Knopgrootte"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Kleurverloop voor titelbalk:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Handvat voor wijzigen venstergrootte tonen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-voorbeeld</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-decoratie</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
+"gebruikt. Anders worden de huidige KDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan de "
+"bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant weergegeven."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, zullen alle titelbalkmenuknoppen het pictogram van de "
+"toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het thema "
+"gebruikt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "KDE's IceWM-themamap openen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met KDE's "
+"IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door themabestanden van <b>"
+"www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of door symbolische koppelingen "
+"aan te leggen naar mappen met de IceWM-thema's die op uw systeem aanwezig zijn."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (standaard)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KStep-voorbeeld</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Niet altijd op voorgrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Niet altijd op achtergrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>System++-voorbeeld</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "Titelbalk reageert als een drukkno&p als erop wordt geklikt"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Als dit is geselecteerd, dan gedraagt de titelbalk van het venster zich als een drukknop als u er op klikt om een venster te verplaatsen."