summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po245
1 files changed, 119 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
index 6d33720fbe7..3f19a7a4653 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
@@ -21,12 +21,13 @@
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <[email protected]>
# Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <[email protected]>
# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2022.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-25 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,28 +35,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "[email protected],,"
#: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
-"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar "
-"een map."
+"‘%1’ kan niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar een map."
#: app/kateapp.cpp:323
msgid "Save Sessions"
@@ -66,6 +66,8 @@ msgid ""
"<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing "
"sessions will be removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""
+"<p>Wilt u de reeds aanwezige sessies bewaren?<p>!!LET OP!!<p>Alle reeds "
+"aanwezige sessies worden verwijderd als u voor verwijderen kiest."
#: app/kateapp.cpp:332 app/katesessionpanel.cpp:731
msgid "Do not ask again"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:288 app/kateconfigdialog.cpp:296
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
@@ -88,49 +90,40 @@ msgstr "Algemene opties"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
-msgstr "&Uiterlijk"
+msgstr "&Vormgeving"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
-msgstr "&Volledig pad in titel tonen"
+msgstr "&Volledige locatie in titel tonen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
"window caption."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk "
-"van het venster worden getoond."
+"Schakel in om de volledige locatie van het document in kwestie op de "
+"titelbalk van het venster te tonen."
#: app/kateconfigdialog.cpp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "&Show full path in title"
msgid "Show s&ession name in title"
-msgstr "&Volledig pad in titel tonen"
+msgstr "S&essienaam in titel tonen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
-#| "window caption."
msgid ""
"If this option is checked, the session name will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk "
-"van het venster worden getoond."
+"Schakel deze optie in om de naam van de sessie in kwestie op de titelbalk "
+"van het venster te tonen."
#: app/kateconfigdialog.cpp:123
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden op bestandslijst al&fabetisch sorteren"
#: app/kateconfigdialog.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk "
-"van het venster worden getoond."
+msgstr "Schakel in om bestanden op de lijst alfabetisch te sorteren."
#: app/kateconfigdialog.cpp:130
msgid "&Behavior"
@@ -138,7 +131,7 @@ msgstr "&Gedrag"
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid "&Number of recent files:"
-msgstr ""
+msgstr "Aa&ntal onlangs geopende bestanden:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:140
msgid ""
@@ -146,16 +139,19 @@ msgid ""
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Geef aan hoeveel onlangs geopende bestanden Kate dient te "
+"onthouden.<p><strong>LET OP:</strong>als u de waarde verlaagt, dan wordt de "
+"lijst afgekapt en verdwijnen sommige items.</qt>"
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe bestanden in huidig venster openen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om alle bestanden in het huidige venster van Kate te openen."
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
@@ -167,14 +163,14 @@ msgid ""
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
-"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando "
-"<code>cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt "
-"opgestart en telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen "
-"bij lokale bestanden."
+"Schakel in om de ingebouwde Konsole met de opdracht <code>cd</code> naar de "
+"map van het actieve document te laten gaan als ze wordt opgestart en telkens "
+"als u een ander document actief maakt. Dit werkt alleen bij lokale bestanden."
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
+msgstr ""
+"Waa&rschuwing tonen als bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid ""
@@ -183,18 +179,18 @@ msgid ""
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd "
-"wat u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
-"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer "
-"deze binnen Kate de focus krijgen."
+"Schakel in om u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd te worden "
+"wat u wilt doen met bestanden die op de schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
+"ingeschakeld, zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen als dit "
+"binnen Kate de focus krijgt."
#: app/kateconfigdialog.cpp:179
msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Metagegevens"
#: app/kateconfigdialog.cpp:184
msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden"
+msgstr "&Metagegevens na sessies behouden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:187
msgid ""
@@ -202,13 +198,13 @@ msgid ""
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
-"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, "
-"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u "
-"het opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
+"Schakel in om de documentinstellingen, zoals bladwijzers, op te slaan na een "
+"bewerksessie. De instellingen zullen worden hersteld als u het document "
+"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:"
+msgstr "Ongebruikte metagegevens verwij&deren na:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:197
msgid "(never)"
@@ -232,19 +228,19 @@ msgstr "Elementen van sessies"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten"
+msgstr "&Vensterinstellingen bewaren"
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden "
-"hersteld, telkens als u Kate opstart."
+"Schakel in als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden hersteld, "
+"telkens als u Kate opstart."
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Gedrag bij opstarten van programma"
+msgstr "Gedrag na opstarten van programma"
#: app/kateconfigdialog.cpp:235
msgid "&Start new session"
@@ -256,11 +252,11 @@ msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Sessie hand&matig kiezen"
+msgstr "Sessie &kiezen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie"
+msgstr "Gedrag na afsluiten van programma of wisselen van sessie"
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
msgid "&Do not save session"
@@ -272,15 +268,15 @@ msgstr "Sessie op&slaan"
#: app/kateconfigdialog.cpp:258
msgid "&Ask user"
-msgstr "Gebruiker vr&agen"
+msgstr "Om keuze vr&agen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:279
msgid "File Selector"
-msgstr "Bestandenkiezer"
+msgstr "Bestandskiezer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:281
msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer"
+msgstr "Instellingen van bestandskiezer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:288
msgid "Document List"
@@ -288,15 +284,15 @@ msgstr "Documentenlijst"
#: app/kateconfigdialog.cpp:289
msgid "Document List Settings"
-msgstr "Instellingen van documentlijst"
+msgstr "Instellingen van documentenlijst"
#: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
#: app/kateconfigdialog.cpp:297
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginbeheer"
+msgstr "Plug-inbeheer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305
#: app/katemainwindow.cpp:271 app/katemainwindow.cpp:569
@@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "Externe hulpmiddelen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318
msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Bewerker"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
@@ -313,24 +309,24 @@ msgstr "Naam"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
+msgstr "Opmerking"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
-"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins "
-"zijn geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u "
-"Kate gebruikt."
+"Hier ziet u alle beschikbare plug-ins van Kate. Aangekruiste plug-ins zijn "
+"geladen en zullen opnieuw worden geladen de volgende keer dat u Kate "
+"gebruikt."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
-"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's "
-"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
+"Wilt u de tekst met behulp van een sluisteken naar de console sturen? Dit "
+"zal alle opdrachten die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
@@ -338,15 +334,15 @@ msgstr "Doorsturen naar console?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)"
+msgstr "Doorsturen naar console (d.m.v. sluisteken)"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de "
-"wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+"<p>“%1” is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de wijzigingen opslaan "
+"of wissen?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
@@ -355,16 +351,16 @@ msgstr "Document sluiten"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:364
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
-"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is "
-"geannuleerd."
+"Er is een nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten - het afsluiten is "
+"afgebroken."
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:365
msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Afsluiten geannuleerd"
+msgstr "Afsluiten afgebroken"
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..."
+msgstr "Bezig met openen van bestanden uit vorige sessie…"
#: app/katedocmanager.cpp:491
msgid "Starting Up"
@@ -372,11 +368,11 @@ msgstr "Opstarten"
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen."
+msgstr "‘%1’ kan niet worden uitgevouwen."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate Externe hulpmiddelen"
+msgstr "Externe hulpmiddelen"
#: app/kateexternaltools.cpp:426
msgid "Edit External Tool"
@@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "&Label:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'"
+msgstr "De naam zal worden getoond in ‘Hulpmiddelen → Extern’"
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
@@ -407,34 +403,34 @@ msgid ""
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
-"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven "
-"aan /bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
-"<ul> <li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</"
-"li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende "
-"documenten.</li><li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map "
-"waarin het huidige document bevindt.</li><li><code>%filename</code> - de "
-"bestandsnaam van het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de "
-"huidige regel van de tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>"
-"%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>"
-"%text</code> - de tekst van het huidige document.</li><li><code>%selection</"
-"code> - de geselecteerde tekst in de huidige weergave.</li></ul>"
+"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan "
+"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
+"<ul> <li><code>%URL</code> - de url van het huidige "
+"document.</li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de url's van alle "
+"geopende documenten.</li><li><code>%directory</code> - de url van de map met "
+"het huidige document.</li><li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van "
+"het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de huidige regel van de "
+"tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>%column</code> - de "
+"gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>%text</code> - de tekst "
+"van het huidige document.</li><li><code>%selection</code> - de selectie in "
+"de huidige weergave.</li></ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
#: app/kateexternaltools.cpp:483
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
-"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om "
-"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld "
+"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in de opdracht. Dit wordt gebruikt om "
+"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld, "
"zal het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt."
#: app/kateexternaltools.cpp:489
msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime-bestandstypen:"
+msgstr "&Mimetypen:"
#: app/kateexternaltools.cpp:494
msgid ""
@@ -442,16 +438,16 @@ msgid ""
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
-"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit "
+"Een door puntkomma's gescheiden lijst van mime-bestandstypen waarvoor dit "
"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het "
-"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik "
-"op de knop rechts."
+"hulpmiddel altijd beschikbaar. Klik op de knop rechts om bekende mimetypen "
+"te kiezen."
#: app/kateexternaltools.cpp:503
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
-"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met "
-"mimetypen."
+"Klik om een venster te openen dat u kan helpen bij het opstellen van een "
+"lijst met mimetypen."
#: app/kateexternaltools.cpp:507
msgid "&Save:"
@@ -476,12 +472,12 @@ msgid ""
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan "
-"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt "
-"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client."
+"voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Dit is voor als u url's wilt doorgeven "
+"aan programma's zoals een ftp-client."
#: app/kateexternaltools.cpp:522
msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Commendoregelnaam:"
+msgstr "Opdra&chtregelnaam:"
#: app/kateexternaltools.cpp:527
msgid ""
@@ -489,13 +485,13 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
-"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het "
-"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik "
+"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u de opdracht aanroepen vanuit het "
+"opdrachtregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik "
"geen spaties of tabs in de naam."
#: app/kateexternaltools.cpp:538
msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op"
+msgstr "Geef tenminste een naam en een opdracht op"
#: app/kateexternaltools.cpp:547
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
@@ -507,22 +503,20 @@ msgstr "Mimetypen selecteren"
#: app/kateexternaltools.cpp:567
msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+msgstr "&Nieuw…"
#: app/kateexternaltools.cpp:575
msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
+msgstr "B&ewerken…"
#: app/kateexternaltools.cpp:579
msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+msgstr "&Scheidingslijn invoegen"
#: app/kateexternaltools.cpp:601
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun "
-"menutekst."
+msgstr "Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen en hun menutekst."
#: app/katefilelist.cpp:142
msgid "Sort &By"
@@ -530,11 +524,11 @@ msgstr "Sorteren o&p"
#: app/katefilelist.cpp:144
msgid "Move File Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
#: app/katefilelist.cpp:146
msgid "Move File Down"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
#: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697
msgid "Opening Order"
@@ -547,32 +541,31 @@ msgstr "Documentnaam"
#: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
+msgstr "Url"
#: app/katefilelist.cpp:151
msgid "Manual Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige plaatsing"
#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) door een ander programma.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) door een ander programma.</b><br "
+"/>"
#: app/katefilelist.cpp:438
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) door een ander programma.</b><br "
+"/>"
#: app/katefilelist.cpp:671
msgid "Background Shading"
@@ -580,19 +573,19 @@ msgstr "Achtergrondschaduw"
#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren"
+msgstr "Achtergrondschaduw ton&en"
#: app/katefilelist.cpp:681
msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:"
+msgstr "Schadu&w van getoonde documenten:"
#: app/katefilelist.cpp:686
msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:"
+msgstr "Schaduw van bewerkte docu&menten:"
#: app/katefilelist.cpp:693
msgid "&Sort by:"
-msgstr "Sorteren o&p:"
+msgstr "&Sorteren op:"
#: app/katefilelist.cpp:703
msgid ""
@@ -600,26 +593,26 @@ msgid ""
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
-"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk "
-"zijn weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente "
+"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld, worden documenten die onlangs zijn "
+"bekeken of bewerkt voorzien van een schaduwachtergrond. De recentste "
"documenten hebben de donkerste schaduw."
#: app/katefilelist.cpp:707
msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten."
+msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van onlangs geopende documenten."
#: app/katefilelist.cpp:709
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
-"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt "
-"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk "
-"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur."
+"Stel de kleur in voor onlangs bewerkte documenten. Deze kleur wordt vermengd "
+"met de kleur voor getoonde documenten. De recentst bewerkte documenten "
+"krijgen het meeste van deze kleur."
#: app/katefilelist.cpp:714
msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten."
+msgstr "Kies de sorteermethode van de documenten."
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"