diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po | 245 |
1 files changed, 119 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po index 6d33720fbe7..3f19a7a4653 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po @@ -21,12 +21,13 @@ # Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <[email protected]> # Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <[email protected]> # Heimen Stoffels <[email protected]>, 2022. +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-25 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -34,28 +35,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" +msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected],," +msgstr "[email protected],,[email protected]" #: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "" -"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar " -"een map." +"‘%1’ kan niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar een map." #: app/kateapp.cpp:323 msgid "Save Sessions" @@ -66,6 +66,8 @@ msgid "" "<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing " "sessions will be removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" +"<p>Wilt u de reeds aanwezige sessies bewaren?<p>!!LET OP!!<p>Alle reeds " +"aanwezige sessies worden verwijderd als u voor verwijderen kiest." #: app/kateapp.cpp:332 app/katesessionpanel.cpp:731 msgid "Do not ask again" @@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Deze vraag niet meer stellen" #: app/kateconfigdialog.cpp:288 app/kateconfigdialog.cpp:296 #: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:353 msgid "Application" -msgstr "Toepassing" +msgstr "Programma" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" @@ -88,49 +90,40 @@ msgstr "Algemene opties" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" -msgstr "&Uiterlijk" +msgstr "&Vormgeving" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 msgid "&Show full path in title" -msgstr "&Volledig pad in titel tonen" +msgstr "&Volledige locatie in titel tonen" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the " "window caption." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk " -"van het venster worden getoond." +"Schakel in om de volledige locatie van het document in kwestie op de " +"titelbalk van het venster te tonen." #: app/kateconfigdialog.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "&Show full path in title" msgid "Show s&ession name in title" -msgstr "&Volledig pad in titel tonen" +msgstr "S&essienaam in titel tonen" #: app/kateconfigdialog.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is checked, the full document path will be shown in the " -#| "window caption." msgid "" "If this option is checked, the session name will be shown in the window " "caption." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk " -"van het venster worden getoond." +"Schakel deze optie in om de naam van de sessie in kwestie op de titelbalk " +"van het venster te tonen." #: app/kateconfigdialog.cpp:123 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" -msgstr "" +msgstr "Bestanden op bestandslijst al&fabetisch sorteren" #: app/kateconfigdialog.cpp:126 -#, fuzzy msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk " -"van het venster worden getoond." +msgstr "Schakel in om bestanden op de lijst alfabetisch te sorteren." #: app/kateconfigdialog.cpp:130 msgid "&Behavior" @@ -138,7 +131,7 @@ msgstr "&Gedrag" #: app/kateconfigdialog.cpp:135 msgid "&Number of recent files:" -msgstr "" +msgstr "Aa&ntal onlangs geopende bestanden:" #: app/kateconfigdialog.cpp:140 msgid "" @@ -146,16 +139,19 @@ msgid "" "strong>If you set this lower than the current value, the list will be " "truncated and some items forgotten.</qt>" msgstr "" +"<qt>Geef aan hoeveel onlangs geopende bestanden Kate dient te " +"onthouden.<p><strong>LET OP:</strong>als u de waarde verlaagt, dan wordt de " +"lijst afgekapt en verdwijnen sommige items.</qt>" #: app/kateconfigdialog.cpp:149 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe bestanden in huidig venster openen" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "currently opened instance of Kate." -msgstr "" +msgstr "Schakel in om alle bestanden in het huidige venster van Kate te openen." #: app/kateconfigdialog.cpp:158 msgid "Sync &terminal emulator with active document" @@ -167,14 +163,14 @@ msgid "" "directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" -"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando " -"<code>cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt " -"opgestart en telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen " -"bij lokale bestanden." +"Schakel in om de ingebouwde Konsole met de opdracht <code>cd</code> naar de " +"map van het actieve document te laten gaan als ze wordt opgestart en telkens " +"als u een ander document actief maakt. Dit werkt alleen bij lokale bestanden." #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" +msgstr "" +"Waa&rschuwing tonen als bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "" @@ -183,18 +179,18 @@ msgid "" "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file gains focus inside Kate." msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd " -"wat u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet " -"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer " -"deze binnen Kate de focus krijgen." +"Schakel in om u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd te worden " +"wat u wilt doen met bestanden die op de schijf zijn gewijzigd. Indien niet " +"ingeschakeld, zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen als dit " +"binnen Kate de focus krijgt." #: app/kateconfigdialog.cpp:179 msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-informatie" +msgstr "Metagegevens" #: app/kateconfigdialog.cpp:184 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden" +msgstr "&Metagegevens na sessies behouden" #: app/kateconfigdialog.cpp:187 msgid "" @@ -202,13 +198,13 @@ msgid "" "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" -"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, " -"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u " -"het opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." +"Schakel in om de documentinstellingen, zoals bladwijzers, op te slaan na een " +"bewerksessie. De instellingen zullen worden hersteld als u het document " +"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:" +msgstr "Ongebruikte metagegevens verwij&deren na:" #: app/kateconfigdialog.cpp:197 msgid "(never)" @@ -232,19 +228,19 @@ msgstr "Elementen van sessies" #: app/kateconfigdialog.cpp:222 msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten" +msgstr "&Vensterinstellingen bewaren" #: app/kateconfigdialog.cpp:226 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden " -"hersteld, telkens als u Kate opstart." +"Schakel in als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden hersteld, " +"telkens als u Kate opstart." #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Gedrag bij opstarten van programma" +msgstr "Gedrag na opstarten van programma" #: app/kateconfigdialog.cpp:235 msgid "&Start new session" @@ -256,11 +252,11 @@ msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden" #: app/kateconfigdialog.cpp:237 msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Sessie hand&matig kiezen" +msgstr "Sessie &kiezen" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie" +msgstr "Gedrag na afsluiten van programma of wisselen van sessie" #: app/kateconfigdialog.cpp:256 msgid "&Do not save session" @@ -272,15 +268,15 @@ msgstr "Sessie op&slaan" #: app/kateconfigdialog.cpp:258 msgid "&Ask user" -msgstr "Gebruiker vr&agen" +msgstr "Om keuze vr&agen" #: app/kateconfigdialog.cpp:279 msgid "File Selector" -msgstr "Bestandenkiezer" +msgstr "Bestandskiezer" #: app/kateconfigdialog.cpp:281 msgid "File Selector Settings" -msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer" +msgstr "Instellingen van bestandskiezer" #: app/kateconfigdialog.cpp:288 msgid "Document List" @@ -288,15 +284,15 @@ msgstr "Documentenlijst" #: app/kateconfigdialog.cpp:289 msgid "Document List Settings" -msgstr "Instellingen van documentlijst" +msgstr "Instellingen van documentenlijst" #: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plug-ins" #: app/kateconfigdialog.cpp:297 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Pluginbeheer" +msgstr "Plug-inbeheer" #: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305 #: app/katemainwindow.cpp:271 app/katemainwindow.cpp:569 @@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "Externe hulpmiddelen" #: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318 msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Bewerker" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" @@ -313,24 +309,24 @@ msgstr "Naam" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" +msgstr "Opmerking" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" -"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins " -"zijn geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u " -"Kate gebruikt." +"Hier ziet u alle beschikbare plug-ins van Kate. Aangekruiste plug-ins zijn " +"geladen en zullen opnieuw worden geladen de volgende keer dat u Kate " +"gebruikt." #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" -"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's " -"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." +"Wilt u de tekst met behulp van een sluisteken naar de console sturen? Dit " +"zal alle opdrachten die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" @@ -338,15 +334,15 @@ msgstr "Doorsturen naar console?" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" -msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)" +msgstr "Doorsturen naar console (d.m.v. sluisteken)" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de " -"wijzigingen opslaan of verwerpen?" +"<p>“%1” is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de wijzigingen opslaan " +"of wissen?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" @@ -355,16 +351,16 @@ msgstr "Document sluiten" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:364 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" -"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is " -"geannuleerd." +"Er is een nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten - het afsluiten is " +"afgebroken." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:365 msgid "Closing Aborted" -msgstr "Afsluiten geannuleerd" +msgstr "Afsluiten afgebroken" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..." +msgstr "Bezig met openen van bestanden uit vorige sessie…" #: app/katedocmanager.cpp:491 msgid "Starting Up" @@ -372,11 +368,11 @@ msgstr "Opstarten" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen." +msgstr "‘%1’ kan niet worden uitgevouwen." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate Externe hulpmiddelen" +msgstr "Externe hulpmiddelen" #: app/kateexternaltools.cpp:426 msgid "Edit External Tool" @@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "&Label:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'" +msgstr "De naam zal worden getoond in ‘Hulpmiddelen → Extern’" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -407,34 +403,34 @@ msgid "" "selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the " "current document.</ul>" msgstr "" -"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven " -"aan /bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " -"<ul> <li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</" -"li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende " -"documenten.</li><li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map " -"waarin het huidige document bevindt.</li><li><code>%filename</code> - de " -"bestandsnaam van het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de " -"huidige regel van de tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>" -"%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>" -"%text</code> - de tekst van het huidige document.</li><li><code>%selection</" -"code> - de geselecteerde tekst in de huidige weergave.</li></ul>" +"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan " +"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " +"<ul> <li><code>%URL</code> - de url van het huidige " +"document.</li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de url's van alle " +"geopende documenten.</li><li><code>%directory</code> - de url van de map met " +"het huidige document.</li><li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van " +"het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de huidige regel van de " +"tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>%column</code> - de " +"gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>%text</code> - de tekst " +"van het huidige document.</li><li><code>%selection</code> - de selectie in " +"de huidige weergave.</li></ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" -msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" +msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" #: app/kateexternaltools.cpp:483 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should " "be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." msgstr "" -"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om " -"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld " +"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in de opdracht. Dit wordt gebruikt om " +"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld, " "zal het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt." #: app/kateexternaltools.cpp:489 msgid "&Mime types:" -msgstr "&Mime-bestandstypen:" +msgstr "&Mimetypen:" #: app/kateexternaltools.cpp:494 msgid "" @@ -442,16 +438,16 @@ msgid "" "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " "from known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" -"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit " +"Een door puntkomma's gescheiden lijst van mime-bestandstypen waarvoor dit " "hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het " -"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik " -"op de knop rechts." +"hulpmiddel altijd beschikbaar. Klik op de knop rechts om bekende mimetypen " +"te kiezen." #: app/kateexternaltools.cpp:503 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" -"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met " -"mimetypen." +"Klik om een venster te openen dat u kan helpen bij het opstellen van een " +"lijst met mimetypen." #: app/kateexternaltools.cpp:507 msgid "&Save:" @@ -476,12 +472,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan " -"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt " -"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client." +"voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Dit is voor als u url's wilt doorgeven " +"aan programma's zoals een ftp-client." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" -msgstr "&Commendoregelnaam:" +msgstr "Opdra&chtregelnaam:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" @@ -489,13 +485,13 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het " -"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik " +"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u de opdracht aanroepen vanuit het " +"opdrachtregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik " "geen spaties of tabs in de naam." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op" +msgstr "Geef tenminste een naam en een opdracht op" #: app/kateexternaltools.cpp:547 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." @@ -507,22 +503,20 @@ msgstr "Mimetypen selecteren" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." +msgstr "&Nieuw…" #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +msgstr "B&ewerken…" #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" +msgstr "&Scheidingslijn invoegen" #: app/kateexternaltools.cpp:601 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun " -"menutekst." +msgstr "Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen en hun menutekst." #: app/katefilelist.cpp:142 msgid "Sort &By" @@ -530,11 +524,11 @@ msgstr "Sorteren o&p" #: app/katefilelist.cpp:144 msgid "Move File Up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: app/katefilelist.cpp:146 msgid "Move File Down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697 msgid "Opening Order" @@ -547,32 +541,31 @@ msgstr "Documentnaam" #: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url" #: app/katefilelist.cpp:151 msgid "Manual Placement" -msgstr "" +msgstr "Handmatige plaatsing" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) door een ander programma.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) door een ander programma.</b><br " +"/>" #: app/katefilelist.cpp:438 msgid "" "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) door een ander programma.</b><br " +"/>" #: app/katefilelist.cpp:671 msgid "Background Shading" @@ -580,19 +573,19 @@ msgstr "Achtergrondschaduw" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Enable background shading" -msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren" +msgstr "Achtergrondschaduw ton&en" #: app/katefilelist.cpp:681 msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:" +msgstr "Schadu&w van getoonde documenten:" #: app/katefilelist.cpp:686 msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:" +msgstr "Schaduw van bewerkte docu&menten:" #: app/katefilelist.cpp:693 msgid "&Sort by:" -msgstr "Sorteren o&p:" +msgstr "&Sorteren op:" #: app/katefilelist.cpp:703 msgid "" @@ -600,26 +593,26 @@ msgid "" "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" -"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk " -"zijn weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente " +"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld, worden documenten die onlangs zijn " +"bekeken of bewerkt voorzien van een schaduwachtergrond. De recentste " "documenten hebben de donkerste schaduw." #: app/katefilelist.cpp:707 msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten." +msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van onlangs geopende documenten." #: app/katefilelist.cpp:709 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" -"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt " -"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk " -"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur." +"Stel de kleur in voor onlangs bewerkte documenten. Deze kleur wordt vermengd " +"met de kleur voor getoonde documenten. De recentst bewerkte documenten " +"krijgen het meeste van deze kleur." #: app/katefilelist.cpp:714 msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten." +msgstr "Kies de sorteermethode van de documenten." #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" |