diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po | 737 |
1 files changed, 359 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po index fd86d623fd4..858e1852563 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-18 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-30 11:18+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/nl/>\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "&Gedrag" #: app/kateconfigdialog.cpp:135 msgid "&Number of recent files:" -msgstr "" +msgstr "Aa&ntal onlangs geopende bestanden:" #: app/kateconfigdialog.cpp:140 msgid "" @@ -139,16 +139,19 @@ msgid "" "strong>If you set this lower than the current value, the list will be " "truncated and some items forgotten.</qt>" msgstr "" +"<qt>Geef aan hoeveel onlangs geopende bestanden Kate dient te " +"onthouden.<p><strong>LET OP:</strong>als u de waarde verlaagt, dan wordt de " +"lijst afgekapt en verdwijnen sommige items.</qt>" #: app/kateconfigdialog.cpp:149 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe bestanden in huidig venster openen" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "currently opened instance of Kate." -msgstr "" +msgstr "Schakel in om alle bestanden in het huidige venster van Kate te openen." #: app/kateconfigdialog.cpp:158 msgid "Sync &terminal emulator with active document" @@ -160,14 +163,14 @@ msgid "" "directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" -"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando " -"<code>cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt " -"opgestart en telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen " -"bij lokale bestanden." +"Schakel in om de ingebouwde Konsole met de opdracht <code>cd</code> naar de " +"map van het actieve document te laten gaan als ze wordt opgestart en telkens " +"als u een ander document actief maakt. Dit werkt alleen bij lokale bestanden." #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" +msgstr "" +"Waa&rschuwing tonen als bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "" @@ -176,18 +179,18 @@ msgid "" "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file gains focus inside Kate." msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd " -"wat u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet " -"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer " -"deze binnen Kate de focus krijgen." +"Schakel in om u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd te worden " +"wat u wilt doen met bestanden die op de schijf zijn gewijzigd. Indien niet " +"ingeschakeld, zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen als dit " +"binnen Kate de focus krijgt." #: app/kateconfigdialog.cpp:179 msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-informatie" +msgstr "Metagegevens" #: app/kateconfigdialog.cpp:184 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden" +msgstr "&Metagegevens na sessies behouden" #: app/kateconfigdialog.cpp:187 msgid "" @@ -195,13 +198,13 @@ msgid "" "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" -"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, " -"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u " -"het opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." +"Schakel in om de documentinstellingen, zoals bladwijzers, op te slaan na een " +"bewerksessie. De instellingen zullen worden hersteld als u het document " +"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:" +msgstr "Ongebruikte metagegevens verwij&deren na:" #: app/kateconfigdialog.cpp:197 msgid "(never)" @@ -225,19 +228,19 @@ msgstr "Elementen van sessies" #: app/kateconfigdialog.cpp:222 msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten" +msgstr "&Vensterinstellingen bewaren" #: app/kateconfigdialog.cpp:226 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden " -"hersteld, telkens als u Kate opstart." +"Schakel in als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden hersteld, " +"telkens als u Kate opstart." #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Gedrag bij opstarten van programma" +msgstr "Gedrag na opstarten van programma" #: app/kateconfigdialog.cpp:235 msgid "&Start new session" @@ -249,11 +252,11 @@ msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden" #: app/kateconfigdialog.cpp:237 msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Sessie hand&matig kiezen" +msgstr "Sessie &kiezen" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie" +msgstr "Gedrag na afsluiten van programma of wisselen van sessie" #: app/kateconfigdialog.cpp:256 msgid "&Do not save session" @@ -265,15 +268,15 @@ msgstr "Sessie op&slaan" #: app/kateconfigdialog.cpp:258 msgid "&Ask user" -msgstr "Gebruiker vr&agen" +msgstr "Om keuze vr&agen" #: app/kateconfigdialog.cpp:279 msgid "File Selector" -msgstr "Bestandenkiezer" +msgstr "Bestandskiezer" #: app/kateconfigdialog.cpp:281 msgid "File Selector Settings" -msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer" +msgstr "Instellingen van bestandskiezer" #: app/kateconfigdialog.cpp:288 msgid "Document List" @@ -281,15 +284,15 @@ msgstr "Documentenlijst" #: app/kateconfigdialog.cpp:289 msgid "Document List Settings" -msgstr "Instellingen van documentlijst" +msgstr "Instellingen van documentenlijst" #: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plug-ins" #: app/kateconfigdialog.cpp:297 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Pluginbeheer" +msgstr "Plug-inbeheer" #: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305 #: app/katemainwindow.cpp:271 app/katemainwindow.cpp:569 @@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Externe hulpmiddelen" #: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318 msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Bewerker" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" @@ -306,24 +309,24 @@ msgstr "Naam" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" +msgstr "Opmerking" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" -"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins " -"zijn geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u " -"Kate gebruikt." +"Hier ziet u alle beschikbare plug-ins van Kate. Aangekruiste plug-ins zijn " +"geladen en zullen opnieuw worden geladen de volgende keer dat u Kate " +"gebruikt." #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" -"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's " -"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." +"Wilt u de tekst met behulp van een sluisteken naar de console sturen? Dit " +"zal alle opdrachten die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" @@ -331,15 +334,15 @@ msgstr "Doorsturen naar console?" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" -msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)" +msgstr "Doorsturen naar console (d.m.v. sluisteken)" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de " -"wijzigingen opslaan of verwerpen?" +"<p>“%1” is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de wijzigingen opslaan " +"of wissen?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" @@ -348,16 +351,16 @@ msgstr "Document sluiten" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:364 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" -"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is " -"geannuleerd." +"Er is een nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten - het afsluiten is " +"afgebroken." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:365 msgid "Closing Aborted" -msgstr "Afsluiten geannuleerd" +msgstr "Afsluiten afgebroken" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..." +msgstr "Bezig met openen van bestanden uit vorige sessie…" #: app/katedocmanager.cpp:491 msgid "Starting Up" @@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "Opstarten" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen." +msgstr "‘%1’ kan niet worden uitgevouwen." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate Externe hulpmiddelen" +msgstr "Externe hulpmiddelen" #: app/kateexternaltools.cpp:426 msgid "Edit External Tool" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "&Label:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'" +msgstr "De naam zal worden getoond in ‘Hulpmiddelen → Extern’" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -400,34 +403,34 @@ msgid "" "selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the " "current document.</ul>" msgstr "" -"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven " -"aan /bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " -"<ul> <li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</" -"li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende " -"documenten.</li><li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map " -"waarin het huidige document bevindt.</li><li><code>%filename</code> - de " -"bestandsnaam van het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de " -"huidige regel van de tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>" -"%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>" -"%text</code> - de tekst van het huidige document.</li><li><code>%selection</" -"code> - de geselecteerde tekst in de huidige weergave.</li></ul>" +"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan " +"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " +"<ul> <li><code>%URL</code> - de url van het huidige " +"document.</li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de url's van alle " +"geopende documenten.</li><li><code>%directory</code> - de url van de map met " +"het huidige document.</li><li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van " +"het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de huidige regel van de " +"tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>%column</code> - de " +"gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>%text</code> - de tekst " +"van het huidige document.</li><li><code>%selection</code> - de selectie in " +"de huidige weergave.</li></ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" -msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" +msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" #: app/kateexternaltools.cpp:483 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should " "be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." msgstr "" -"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om " -"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld " +"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in de opdracht. Dit wordt gebruikt om " +"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld, " "zal het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt." #: app/kateexternaltools.cpp:489 msgid "&Mime types:" -msgstr "&Mime-bestandstypen:" +msgstr "&Mimetypen:" #: app/kateexternaltools.cpp:494 msgid "" @@ -435,16 +438,16 @@ msgid "" "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " "from known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" -"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit " +"Een door puntkomma's gescheiden lijst van mime-bestandstypen waarvoor dit " "hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het " -"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik " -"op de knop rechts." +"hulpmiddel altijd beschikbaar. Klik op de knop rechts om bekende mimetypen " +"te kiezen." #: app/kateexternaltools.cpp:503 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" -"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met " -"mimetypen." +"Klik om een venster te openen dat u kan helpen bij het opstellen van een " +"lijst met mimetypen." #: app/kateexternaltools.cpp:507 msgid "&Save:" @@ -469,12 +472,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan " -"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt " -"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client." +"voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Dit is voor als u url's wilt doorgeven " +"aan programma's zoals een ftp-client." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" -msgstr "&Commendoregelnaam:" +msgstr "Opdra&chtregelnaam:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" @@ -482,13 +485,13 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het " -"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik " +"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u de opdracht aanroepen vanuit het " +"opdrachtregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik " "geen spaties of tabs in de naam." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op" +msgstr "Geef tenminste een naam en een opdracht op" #: app/kateexternaltools.cpp:547 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." @@ -500,22 +503,20 @@ msgstr "Mimetypen selecteren" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." +msgstr "&Nieuw…" #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +msgstr "B&ewerken…" #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" +msgstr "&Scheidingslijn invoegen" #: app/kateexternaltools.cpp:601 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun " -"menutekst." +msgstr "Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen en hun menutekst." #: app/katefilelist.cpp:142 msgid "Sort &By" @@ -523,11 +524,11 @@ msgstr "Sorteren o&p" #: app/katefilelist.cpp:144 msgid "Move File Up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: app/katefilelist.cpp:146 msgid "Move File Down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697 msgid "Opening Order" @@ -540,32 +541,31 @@ msgstr "Documentnaam" #: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url" #: app/katefilelist.cpp:151 msgid "Manual Placement" -msgstr "" +msgstr "Handmatige plaatsing" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) door een ander programma.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) door een ander programma.</b><br " +"/>" #: app/katefilelist.cpp:438 msgid "" "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander " -"programma.</b><br />" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) door een ander programma.</b><br " +"/>" #: app/katefilelist.cpp:671 msgid "Background Shading" @@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "Achtergrondschaduw" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Enable background shading" -msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren" +msgstr "Achtergrondschaduw ton&en" #: app/katefilelist.cpp:681 msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:" +msgstr "Schadu&w van getoonde documenten:" #: app/katefilelist.cpp:686 msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:" +msgstr "Schaduw van bewerkte docu&menten:" #: app/katefilelist.cpp:693 msgid "&Sort by:" -msgstr "Sorteren o&p:" +msgstr "&Sorteren op:" #: app/katefilelist.cpp:703 msgid "" @@ -593,26 +593,26 @@ msgid "" "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" -"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk " -"zijn weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente " +"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld, worden documenten die onlangs zijn " +"bekeken of bewerkt voorzien van een schaduwachtergrond. De recentste " "documenten hebben de donkerste schaduw." #: app/katefilelist.cpp:707 msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten." +msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van onlangs geopende documenten." #: app/katefilelist.cpp:709 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" -"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt " -"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk " -"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur." +"Stel de kleur in voor onlangs bewerkte documenten. Deze kleur wordt vermengd " +"met de kleur voor getoonde documenten. De recentst bewerkte documenten " +"krijgen het meeste van deze kleur." #: app/katefilelist.cpp:714 msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten." +msgstr "Kies de sorteermethode van de documenten." #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" @@ -625,10 +625,10 @@ msgid "" "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren.<p> Om naar " -"een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de rechterkant en " -"kies er een. <p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de " -"rechter muisknop op de ingang om dit aan te passen." +"<p>Hier kunt u de locatie van een te tonen map invoeren.<p>Om naar een " +"eerder ingevoerde map te gaan, klikt u op de pijl aan de rechterkant en " +"kiest er een.<p>Dit item maakt gebruik van automatisch aanvullen. Klik met " +"de rechtermuisknop op het item om dit in te stellen." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" @@ -637,21 +637,21 @@ msgid "" "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er " -"getoond worden.<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. " -"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links " -"in." +"getoond worden.<p>Om het filter te wissen, schakelt u de filterknop links " +"uit.<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakelt u de filterknop " +"links in." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" -"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het " +"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld of voert het " "laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld." #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen" +msgstr "Vorige filter (“%1”) toepassen" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Besc&hikbare acties:" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "S&elected actions:" -msgstr "G&eselecteerde acties:" +msgstr "G&ekozen acties:" #: app/katefileselector.cpp:546 msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Autosynchronisatie" +msgstr "Automatisch synchroniseren" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "When a docu&ment becomes active" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt" +msgstr "Als de bestandskiezer zichtbaar wordt" #: app/katefileselector.cpp:555 msgid "Remember &locations:" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" -"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het " +"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaard in de geschiedenis van het " "filterveld." #: app/katefileselector.cpp:601 @@ -724,12 +724,12 @@ msgid "" "file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" -"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen " -"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. " -"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder " -"actief wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. <p>Geen van deze " -"opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie synchroniseren door op " -"de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken." +"<p>Met deze opties kunt u de bestandskiezer bij bepaalde gebeurtenissen " +"automatisch naar de map van het actieve document laten " +"springen.<p>Automatische synchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze " +"niet eerder actief wordt dan het moment dat de bestandskiezer zichtbaar " +"is.<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie " +"synchroniseren door op de knop ‘synchroniseren’ op de werkbalk te klikken." #: app/katefileselector.cpp:610 msgid "" @@ -737,8 +737,8 @@ msgid "" "you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden " -"hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt " +"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de locatie worden " +"hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong>als de sessie wordt " "afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld." #: app/katefileselector.cpp:614 @@ -750,14 +750,14 @@ msgid "" "location if on." msgstr "" "<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter " -"worden hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong> Als de " -"sessie wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter " -"altijd hersteld. <p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-" -"instellingen kunnen de herstelde locatie omzeilen." +"worden hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong> als de sessie " +"wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter altijd " +"hersteld.<p><strong>Merk ook op dat</strong> sommige instellingen omtrent " +"automatische synchronisatie de herstelde locatie kunnen omzeilen." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:229 msgid "Find in Files" -msgstr "Zoeken in bestanden" +msgstr "Bestanden doorzoeken" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" +msgstr "Reguliere uitdrukking" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" @@ -780,9 +780,8 @@ msgid "Files:" msgstr "Bestanden:" #: app/kategrepdialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Hide errors" -msgstr "Zij&balken verbergen" +msgstr "Foutmeldingen verbergen" #: app/kategrepdialog.cpp:169 msgid "Folder:" @@ -797,7 +796,6 @@ msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: app/kategrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " @@ -816,26 +814,26 @@ msgid "" "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" -"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien " -"optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle niet-" -"witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een backslash-teken. " +"<p>Voer hier de reguliere uitdrukking waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien de " +"optie ‘Reguliere uitdrukking’ niet is aangekruist, dan zullen alle niet-" +"witruimtetekens in uw uitdrukking worden gemarkeerd met een backslashteken. " "<p><br>Mogelijke metatekens zijn: <br><b>.</b> - komt overeen met elk " "teken<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel<br><b>$</b> - " "komt overeen met het einde van een regel<br><b>\\<</b> - komt overeen met " "het begin van een woord<br><b>\\></b> - komt overeen met het einde van " -"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:" -"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal " +"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te " +"geven:<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal " "overeen<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen " "overeen<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen " "overeen<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact " "<i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat " -"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar " -"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>," -"<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste <i>n</i> maal," -"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen.<br><br>Daarnaast zijn " -"terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de " -"notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de " -"volledige informatie over dit onderwerp." +"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar " +"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal " +"overeen<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt " +"tenminste <i>n</i> maal,<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal " +"overeen.<br><br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen " +"haakjes beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de " +"documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit onderwerp." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" @@ -856,7 +854,7 @@ msgstr "" "U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n" "en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n" "vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n" -"expressie waarnaar gezocht zal worden." +"uitdrukking waarnaar gezocht zal worden." #: app/kategrepdialog.cpp:241 msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." @@ -864,13 +862,13 @@ msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken." #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken." +msgstr "Kruis dit vakje aan om alle onderliggende mappen te doorzoeken." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie " +"Als deze optie inschakelt (standaard), dan zal de zoekactie " "hoofdlettergevoelig zijn." #: app/kategrepdialog.cpp:247 @@ -880,10 +878,10 @@ msgid "" "escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " "as part of the expression." msgstr "" -"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan " -"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden " -"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een " -"onderdeel van de expressie." +"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal uw patroon ongewijzigd worden " +"doorgegeven aan <em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters " +"zijn worden gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet " +"voor een onderdeel van de uitdrukking." #: app/kategrepdialog.cpp:252 msgid "" @@ -891,20 +889,19 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n" -"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n" -" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n" -"te tonen." +"De resultaten van grep worden hier getoond. Kies een\n" +"bestandsnaam-/regelnummercombinatie en druk op enter of dubbelklik\n" +"op het item om de betreffende regel in de bewerker te tonen." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not " "be displayed at the end of the search." -msgstr "" +msgstr "<p>Schakel in om foutmeldingen op het zoekvenster te verbergen." #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'." +msgstr "Voer een bestaande lokale map in in het invoerveld ‘Map’." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" @@ -912,23 +909,23 @@ msgstr "Ongeldige map" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Fout:</strong><p>" +msgstr "<strong>Foutmelding:</strong><p>" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-tool-fout" +msgstr "Grep-foutmelding" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" -msgstr "Bestanden verzenden" +msgstr "Bestanden versturen" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Alle &documenten tonen >>" +msgstr "Documentenlij&st tonen →" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." -msgstr "&Verzenden..." +msgstr "&Versturen…" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" @@ -936,39 +933,39 @@ msgid "" "more documents to send, press <strong>Show All Documents >></" "strong>." msgstr "" -"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als e-" -"mail te verzenden. <p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de " -"knop <strong>Alle documenten tonen >></strong>." +"<p>Klik op de knop <strong>Versturen</strong> om het huidige document per e-" +"mail te verzenden.<p>Als u meerdere documenten wilt opsturen, klik dan op de " +"knop <strong>Documentenlijst tonen >></strong>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "Documentlijst &verbergen <<" +msgstr "Documentenlijst &verbergen ←" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" -"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten " -"als e-mail te verzenden" +"Klik op de knop <strong>Versturen…</strong> om de selectie per e-mail te " +"verzenden" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie" +msgstr "Kate starten met opgegeven sessie" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)" +msgstr "Reeds actief Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Dwing de één-documentmodus af indien de MDI-instelling is ingeschakeld." #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken" +msgstr "Alleen Kate-exemplaar met deze pid proberen te hergebruiken" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand" +msgstr "Codering instellen op te openen bestand" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" @@ -980,7 +977,7 @@ msgstr "Ga naar deze kolom" #: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531 msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)" +msgstr "Inhoud van standaardinvoer (stdin) uitlezen" #: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535 msgid "Document to open" @@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "Kate - TDE Advanced Text Editor" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate" +msgstr "(c) 2000–2005, de makers van Kate" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "Maintainer" @@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Onderhouder" #: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 #: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 msgid "Core Developer" -msgstr "Kernontwikkelaar" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 msgid "The cool buffersystem" @@ -1014,31 +1011,31 @@ msgstr "Het fantastische buffersysteem" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "The Editing Commands" -msgstr "De tekstinvoercommando's" +msgstr "De tekstinvoeropdrachten" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." -msgstr "Tests, ..." +msgstr "Tests, …" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" -msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" +msgstr "Voormalig hoofdontwikkelaar" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Author" -msgstr "Auteur KWrite" +msgstr "Maker van KWrite" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts" +msgstr "Overheveling van KWrite naar KParts" #: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" +msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell-integratie" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" +msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de xml-syntaxis" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Patches and more" @@ -1104,7 +1101,7 @@ msgstr "Documenten" #: app/katemainwindow.cpp:219 msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Bestandssysteembrowser" +msgstr "Bestandssysteemverkenner" #: app/katemainwindow.cpp:236 msgid "Terminal" @@ -1112,19 +1109,19 @@ msgstr "Terminal" #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Create a new document" -msgstr "Maak een nieuw document aan" +msgstr "Maak een nieuw document" #: app/katemainwindow.cpp:249 msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Open een bestaand document om te bewerken" +msgstr "Open een bestaand document" #: app/katemainwindow.cpp:252 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" -"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel " -"kunt u ze snel opnieuw openen." +"Hier staan de bestanden die u onlangs heeft geopend. Vanuit dit paneel kunt " +"u ze snel opnieuw openen." #: app/katemainwindow.cpp:254 msgid "Save A&ll" @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "A&lles opslaan" #: app/katemainwindow.cpp:255 msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan." +msgstr "Alle geopende, bewerkte bestanden opslaan." #: app/katemainwindow.cpp:257 msgid "Close the current document." @@ -1148,21 +1145,21 @@ msgstr "Sluit alle geopende documenten." #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen." +msgstr "Verstuur een of meerdere geopende documenten als e-mailbijlagen." #: app/katemainwindow.cpp:264 msgid "Close this window" -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "Venster sluiten" #: app/katemainwindow.cpp:267 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "" "Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde " -"documenten)." +"documentenlijst)." #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten" +msgstr "Externe hulpprogramma's starten" #: app/katemainwindow.cpp:278 msgid "Open W&ith" @@ -1173,22 +1170,21 @@ msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" -"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit " -"bestandstype geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze." +"Open het huidige document met een ander programma dat voor dit bestandstype " +"geregistreerd staat of een programma naar keuze." #: app/katemainwindow.cpp:284 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing." +msgstr "Stel de sneltoetsen van dit programma in." #: app/katemainwindow.cpp:287 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen." +msgstr "Bepaal welke items er op de werkbalk(en) worden getoond." #: app/katemainwindow.cpp:290 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent." +msgstr "Stel diverse aspecten van dit programma en het bewerkonderdeel in." #: app/katemainwindow.cpp:294 msgid "&Pipe to Console" @@ -1196,57 +1192,51 @@ msgstr "Doorsturen naar &console" #: app/katemainwindow.cpp:297 msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing." +msgstr "Dit toont handige tips omtrent het gebruik van dit programma." #: app/katemainwindow.cpp:301 msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Plugins-handboek" +msgstr "&Plug-inhandboek" #: app/katemainwindow.cpp:302 msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins." +msgstr "Dit toont documentatie omtrent diverse beschikbare plug-ins." #: app/katemainwindow.cpp:311 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nieuw..." +msgstr "&Nieuw" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan &als..." +msgstr "Opslaan &als…" #: app/katemainwindow.cpp:317 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen..." +msgstr "Naam &wijzigen" #: app/katemainwindow.cpp:321 msgid "Re&load" -msgstr "" +msgstr "Her&laden" #: app/katemainwindow.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Acti&vate" -msgstr "Volgend tabblad activeren" +msgstr "Acti&veren" #: app/katemainwindow.cpp:325 msgid "Toggle read &only" -msgstr "" +msgstr "Alleen-lezenm&odus aan/uit" #: app/katemainwindow.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Move &Up" -msgstr "Verplaatsen naar" +msgstr "Om&hoog" #: app/katemainwindow.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Move Do&wn" -msgstr "Verplaatsen naar" +msgstr "Omlaa&g" #: app/katemainwindow.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Sele&ct session" -msgstr "Sessie op&slaan" +msgstr "Sessie &kiezen" #: app/katemainwindow.cpp:518 msgid "" @@ -1256,37 +1246,37 @@ msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:643 msgid "&Other..." -msgstr "&Overig..." +msgstr "&Overig…" #: app/katemainwindow.cpp:653 msgid "Other..." -msgstr "Overig..." +msgstr "Overig…" #: app/katemainwindow.cpp:670 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Programma '%1' niet gevonden" +msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen!" #: app/katemainwindow.cpp:670 msgid "Application Not Found!" -msgstr "Programma niet gevonden" +msgstr "Programma niet aangetroffen!" #: app/katemainwindow.cpp:698 msgid "" "<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als " -"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht.<p>Wilt u het document eerst " -"opslaan en vervolgens verder gaan?" +"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen - daardoor kan het niet als " +"bijlage aan een e-mail worden toegevoegd.<p>Wilt u het document opslaan en " +"doorgaan?" #: app/katemainwindow.cpp:701 msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden" +msgstr "Versturen van niet-opgeslagen bestand mislukt" #: app/katemainwindow.cpp:709 app/katemainwindow.cpp:730 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt." +"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt." #: app/katemainwindow.cpp:720 msgid "" @@ -1294,13 +1284,13 @@ msgid "" "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" -"<p>Het huidige bestand:<br><strong>%1</strong> <br>is gewijzigd. Om deze " -"wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het bestand eerst op te slaan." -"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?" +"<p>Het huidige bestand:<br><strong>%1</strong> <br>is bewerkt. Om deze " +"bewerkingen mee te nemen in de bijlage, dient u het bestand eerst op te " +"slaan.<p>Wilt u het bestand nu opslaan?" #: app/katemainwindow.cpp:723 msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Bestand opslaan voor verzending?" +msgstr "Bestand opslaan alvorens te versturen?" #: app/katemainwindow.cpp:723 msgid "Do Not Save" @@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr "Niet opslaan" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" -msgstr "Gereedschapsweerga&ven" +msgstr "Hulpmiddelweerga&ven" #: app/katemdi.cpp:141 msgid "Show Side&bars" @@ -1368,15 +1358,15 @@ msgid "" "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts.</qt>" msgstr "" -"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen " -"is het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. " -"U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>Venster " -"> Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen</b>. U kunt de " -"gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen.</qt>" +"<qt>U staat op het punt om de zijbalken te verbergen. Als deze verborgen " +"zijn, is het niet meer mogelijk om de hulpmiddelweergaven met de muis te " +"openen. U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met de menuoptie " +"<b>Venster > Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen</b>. U kunt ze " +"ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen.</qt>" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Document op de schijf gewijzigd" +msgstr "Documenten op schijf bewerkt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" @@ -1391,16 +1381,16 @@ msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" -"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit " -"de dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn." +"Verwijdert de ‘bewerkt’-markering van de geselecteerde documenten en sluit " +"het verster als er geen onbehandelde documenten meer zijn." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the " "dialog if there are no more unhandled documents." msgstr "" -"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf " -"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde " +"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de bewerkingen op de schijf " +"worden genegeerd. Het venster wordt gesloten als er geen onbehandelde " "documenten meer zijn." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 @@ -1408,17 +1398,17 @@ msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are " "no more unhandled documents." msgstr "" -"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als " -"er geen onafgehandelde documenten meer zijn." +"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit het venster als " +"er geen onbehandelde documenten meer zijn." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty.</qt>" msgstr "" -"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. " -"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de " -"lijst leeg is.</qt>" +"<qt>De documenten op de lijst hieronder zijn op de schijf " +"bewerkt.<p>Selecteer een of meerdere documenten en klik op de actieknop " +"totdat de lijst leeg is.</qt>" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" @@ -1426,15 +1416,15 @@ msgstr "Bestandsnaam" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" -msgstr "Status op de schijf" +msgstr "Status op schijf" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" +msgstr "Bewerkt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" +msgstr "Gemaakt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" @@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr "Verwijderd" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" -msgstr "&Verschil tonen" +msgstr "&Verschillen tonen" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" @@ -1450,29 +1440,26 @@ msgid "" "for the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" -"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de " -"schijf en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)." +"Berekent de verschilllen tussen de inhoud in de bewerker en het bestand op " +"de schijf en toont ze in het standaardprogramma. Vereist hulpmiddel: diff(1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" -msgstr "" -"Het document \n" -"%1\n" -"kon niet worden opgeslagen" +msgstr "“%1” kan niet worden opgeslagen" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en " -"zich in uw zoekpad ($PATH) bevindt." +"De opdracht ‘diff’ kan niet worden uitgevoerd. Controleer of diff(1) " +"geïnstalleerd is en in uw zoekpad ($PATH) staat." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen" +msgstr "Fout tijdens berekenen van verschillen" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" @@ -1480,7 +1467,7 @@ msgstr "Opslaan als (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 msgid "Save Documents" -msgstr "Document opslaan" +msgstr "Documenten opslaan" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" @@ -1495,8 +1482,8 @@ msgid "" "<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u afsluit?" -"</qt>" +"<qt>De volgende documenten zijn bewerkt. Wilt u ze opslaan alvorens af te " +"sluiten?</qt>" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" @@ -1519,8 +1506,8 @@ msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" -"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling " -"om door te gaan." +"De gegevens die u trachtte op te slaan kon niet worden weggeschreven. Geef " +"aan hoe u verder wilt gaan." #: app/katesession.cpp:823 msgid "Session Chooser" @@ -1543,69 +1530,64 @@ msgid "Open Documents" msgstr "Documenten openen" #: app/katesessionpanel.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Session Name Chooser" -msgstr "Sessiekiezer" +msgstr "Sessienaamkiezer" #: app/katesessionpanel.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Switch to the new session" -msgstr "Nieuwe sessie &starten" +msgstr "Overschakelen naar nieuwe sessie" #: app/katesessionpanel.cpp:201 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nieuw tabblad" +msgstr "Nieuw" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe sessie en schakel ernaar over." #: app/katesessionpanel.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Save the selected session." -msgstr "Huidige sessie opslaan?" +msgstr "Bewaar de gekozen sessie." #: app/katesessionpanel.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Opslaan &als..." +msgstr "Opslaan als…" #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session " "into a new session." msgstr "" +"Bewaar een niet-opgeslagen sessie onder een nieuwe naam of kloon een reeds " +"bewaarde sessie naar een nieuwe." #: app/katesessionpanel.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "He&rnoemen..." +msgstr "Naam wijzigen" #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de naam van de gekozen sessie." #: app/katesessionpanel.cpp:224 msgid "Delete the selected session." -msgstr "" +msgstr "Verwijder de gekozen sessie." #: app/katesessionpanel.cpp:229 msgid "Reload the last saved state of the selected session." -msgstr "" +msgstr "Herlaad de vorige staat van de gekozen sessie." #: app/katesessionpanel.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Volgend tabblad activeren" +msgstr "Activeren" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." -msgstr "" +msgstr "Activeer de gekozen sessie." #: app/katesessionpanel.cpp:239 msgid "Toggle read only" -msgstr "" +msgstr "Alleen-lezen aan/uit" #: app/katesessionpanel.cpp:241 msgid "" @@ -1614,44 +1596,47 @@ msgid "" "saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" +"Pas de alleen-lezenstatus van de gekozen sessie aan.<p>In de alleen-" +"lezenmodus, kunt u werken zoals u gewend bent, maar de documentenlijst zal " +"niet worden bewaard als u Kate afsluit of een andere sessie opent.<p>U kunt " +"deze optie gebruiken om sjabloonsessies te maken die niet mogen worden " +"gewijzigd." #: app/katesessionpanel.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Verplaatsen naar" +msgstr "Omhoog" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." -msgstr "" +msgstr "Verplaats de gekozen sessie omhoog." #: app/katesessionpanel.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Verplaatsen naar" +msgstr "Omlaag" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." -msgstr "" +msgstr "Verplaats de gekozen sessie omlaag." #: app/katesessionpanel.cpp:379 msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Weet u zeker dat u ‘%1’ wilt verwijderen?" #: app/katesessionpanel.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Delete session" -msgstr "Standaardsessie" +msgstr "Sessie verwijderen" #: app/katesessionpanel.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Save Session" -msgstr "Sessie opslaan?" +msgstr "Sessie bewaren" #: app/katesessionpanel.cpp:729 msgid "" "<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will be " "removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" +"<p>Wilt u de huidige sessie bewaren?<p>!!LET OP!!<p>Als u kiest voor " +"verwijderen, wordt de sessie permanent verwijderd." #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" @@ -1671,21 +1656,19 @@ msgstr "Vorig tabblad activeren" #: app/kateviewmanager.cpp:116 msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Ve&rticaal opsplitsen" +msgstr "Ve&rticaal splitsen" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "" -"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters." +msgstr "Splits de huidige actieve weergave verticaal op in twee deelvensters." #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Horizontaal opsplitsen" +msgstr "&Horizontaal splitsen" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "" -"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters." +msgstr "Splits de huidige actieve weergave horizontaal op in twee deelvensters." #: app/kateviewmanager.cpp:126 msgid "Cl&ose Current View" @@ -1693,7 +1676,7 @@ msgstr "&Huidig deelvenster sluiten" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Sluit het actieve deelvenster" +msgstr "Sluit het huidige actieve deelvenster" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" @@ -1752,8 +1735,8 @@ msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" -"Er is geen TDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n" -"Controleer de installatie van TDE." +"Er is geen TDE-tekstinvoeronderdeel beschikbaar.\n" +"Controleer uw TDE-installatie." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1761,29 +1744,27 @@ msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken" +msgstr "Gebruik deze opdracht om het huidige document af te drukken" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken" +msgstr "Gebruik deze opdracht om een nieuw document te maken" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen" +msgstr "Gebruik deze opdracht om een bestaand document te openen" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat" +msgstr "Maak een ander deelvenster aan met daarop het huidige document" #: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Editorcomponent kiezen" +msgstr "Bewerkeronderdeel kiezen…" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen." +msgstr "Omzeil de systeeminstellingen van het standaard tekstinvoeronderdeel" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" @@ -1792,28 +1773,29 @@ msgstr "Sluit het huidige documentvenster" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" -"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of " -"verbergen." +"Gebruik deze opdracht om de statusbalk van het deelvenster te tonen of " +"verbergen" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" -msgstr "&Pad tonen" +msgstr "&Locatie tonen" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" -msgstr "Pad verbergen" +msgstr "Locatie verbergen" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster" +msgstr "" +"Toon de volledige locatie van het document op de titelbalk van het venster" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" -"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en " -"of u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen." +"Het opgegeven bestand kan niet worden ingelezen. Controleer of het bestaat " +"en of u over de juiste bevoegdheden beschikt." #: app/kwritemain.cpp:553 msgid "KWrite" @@ -1821,11 +1803,11 @@ msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor" +msgstr "KWrite - eenvoudige tekstbewerker" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Editorcomponent kiezen" +msgstr "Bewerkeronderdeel kiezen" #: data/kateui.rc:43 #, no-c-format @@ -1850,19 +1832,19 @@ msgid "" "dialog,\n" "choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n" -"functies aanleveren.</p>\n" -"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins " -"activeren/deactiveren.\n" -"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen ->Instellen</strong>." -"</p>\n" +"<p>Kate beschikt over een aantal plug-ins die zowel eenvoudige als\n" +"uitgebreide functies aanleveren.</p>\n" +"<p>In het instellingenvenster kunt u naar eigen inzicht plug-ins in- en " +"uitschakelen.\n" +"U vindt de instellingen onder de menuoptie <strong>Instellingen " +"->Instellen</strong>.</p>\n" #: data/tips:11 msgid "" "<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken " +"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken\n" "op <strong>Ctrl+T</strong></p>\n" #: data/tips:17 @@ -1871,10 +1853,10 @@ msgid "" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n" -"de syntaxis accentuering.</p>\n" -"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-> Exporteren -> HTML...</" -"strong></p>\n" +"<p>U kunt het huidige document exporteren als html-bestand, inclusief\n" +"syntaxisaccentuering.</p>\n" +"<p>U vindt deze optie onder <strong>Bestand-> Exporteren -> " +"Html…</strong></p>\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1886,9 +1868,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n" "Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n" -"elk geopend bestand weergeven.</p>\n" -"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie <br><strong>Beeld ->[ Horizontaal ] " -"[ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n" +"elk geopend bestand tonen.</p>\n" +"<p>U vindt deze optie onder <br><strong>Beeld ->[ Horizontaal ] [ " +"Verticaal ] splitsen</strong></p>\n" #: data/tips:32 msgid "" @@ -1899,9 +1881,9 @@ msgid "" "main window.</p>\n" msgstr "" "<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en " -"<em>bestandenkiezer</em>)\n" -"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n" -" afscheuren.</p>\n" +"<em>bestandskiezer</em>)\n" +"naar elke zijde van Kate verslepen, stapelen of van het hoofdvenster\n" +" losmaken.</p>\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1909,8 +1891,9 @@ msgid "" "\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>\"Terminal\"</" -"strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n" +"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op " +"<strong>Terminal</strong>\n" +"om deze te tonen of verbergen.</p>\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1921,12 +1904,12 @@ msgid "" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n" +"<p>Kate kan de huidige regel accentueren aan de hand van een \n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\"><tr><td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></" -"table></p>\n" -"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n" -"configuratiedialoog.</p>\n" +"width=\"100%\"><tr><td>andere\n" +"achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>U kunt de kleur instellen op het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n" +"instellingen.</p>\n" #: data/tips:54 msgid "" @@ -1938,13 +1921,13 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n" -"toepassing. </p>\n" +"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate in elk ander\n" +"programma openen. </p>\n" "<p>Kies <strong>Bestand -> Openen met</strong> voor een lijst met " "programma's\n" -"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n" -"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n" -"zelf een toepassing op te geven.</p>\n" +"die zijn geassocieerd met dit type document. Als het gewenste programma \n" +"niet op de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig…</strong> om \n" +"zelf een programma te kiezen.</p>\n" #: data/tips:64 msgid "" @@ -1953,10 +1936,10 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> in de " -"configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n" +"<p>U kunt in de sectie <strong>Standaardweergave</strong> van de " +"instellingen bepalen of de bewerker altijd regelnummers en/of\n" "bladwijzerpanelen\n" -"toont.</p>\n" +"moet tonen.</p>\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1969,11 +1952,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</" "em> downloaden via \n" -"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> <p>\n" -"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie " -"<em>Accentuering</em>\n" -"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</" -"p>\n" +"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de instellingen.</p> <p>\n" +"Klik hiervoor op de knop <em>Downloaden…</em> in de sectie\n" +"(hiervoor dient u verbonden te zijn met het internet.)</p>\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1984,9 +1965,9 @@ msgid "" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" "<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de " -"toetsencombinatie <strong>ALT+links</strong> \n" -"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal " -"onmiddellijk worden getoond \n" +"toetsencombinatie <strong>Alt+pijltje naar links</strong> \n" +"of <strong>Alt+pijltje naar rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende " +"document zal onmiddellijk worden getoond \n" "in het actieve frame.</p>\n" #: data/tips:86 @@ -1999,11 +1980,11 @@ msgid "" "current\n" "line.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige " -"reguliere expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n" -"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>s /oude-tekst/" +"<p>U kunt bij tekstvervanging gebruikmaken van sed-achtige reguliere " +"uitdrukkingen met behulp van het <em>opdrachtregelveld</em>.</p>\n" +"<p>Voorbeeld: druk op <strong>F7</strong> en voer <code>s /oude-tekst/" "nieuwe-tekst/g</code> \n" -"in om "oude-tekst" te vervangen door "nieuwe-tekst" in " +"in om "oude-tekst" te vervangen door "nieuwe-tekst" op " "de huidige \n" "regel.</p>\n" @@ -2012,10 +1993,9 @@ msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</" -"strong>,\n" -"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</" -"p>\n" +"<p>U kunt de vorige zoekopdracht herhalen door op de knop " +"<strong>F3</strong>,\n" +"te drukken of <strong>Shift+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -2027,14 +2007,15 @@ msgid "" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> " +"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>bestandskiezer</em> " "filteren.\n" "</p>\n" -"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n" -"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n" +"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, " +"bijvoorbeeld: \n" +"<code>*.html *.php</code> als u alleen html- en php-bestanden uit de \n" "huidige map wilt zien.</p>\n" -"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></" -"p>\n" +"<p>De bestandskiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>" +"\n" #: data/tips:110 msgid "" @@ -2046,12 +2027,12 @@ msgid "" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" -"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. " -"Wijzigingen \n" -"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n" +"<p>U kunt twee of meerdere deelvensters van hetzelfde document in Kate " +"hebben. Bewerkingen \n" +"op het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere.</p>\n" "<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te " "lezen, \n" -"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n" +"druk dan op <strong>Ctrl+Shift+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n" "te splitsen.</p>\n" #: data/tips:119 @@ -2059,7 +2040,7 @@ msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n" +"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>Shift+F8</strong> om over\n" " te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n" #, fuzzy |