diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po | 395 |
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..ab2579e39ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# translation of kcmcolors.po to Dutch +# translation of kcmcolors.po to +# translation of kcmcolors.po to +# translation of kcmcolors.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmcolors +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# Rinse de Vries <[email protected]> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000, 2001, 2002 +# Gelezen, Rinse +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002 +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt " +"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, " +"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget " +"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in " +"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken." +"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete " +"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een " +"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen " +"schema kunt gebruiken. " +"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. " +"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze " +"optie is aangezet." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u " +"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende " +"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" " +"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te " +"weerspiegelen." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Kleurenpalet" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u " +"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door " +"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het " +"opgegeven kleurenschema. " +"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet " +"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema " +"selecteert." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Schema op&slaan..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als " +"kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Schema v&erwijderen" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop " +"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te " +"verwijderen. " + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Schema i&mporteren..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit " +"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Widget-kleur" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Inactieve titelbalk" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Inactieve titeltekst" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Kleurverloop van inactieve titel" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Actieve titelbalk" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Actieve titeltekst" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Kleurverloop van actieve titel" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Vensterachtergrond" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Venstertekst" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Geselecteerde achtergrond" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Geselecteerde tekst" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standaardachtergrond" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standaardtekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Knopachtergrond" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Knoptekst" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Actieve titelknop" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Inactieve titelknop" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Actieve vensterrand" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Actief vensterhandvat" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Inactieve vensterrand" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Inactief vensterhandvat" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Gevolgde koppeling" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur " +"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het " +"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. " + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de " +"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. " + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van " +"een achtergrondschaduw" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Con&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. " +"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Laag" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Hoog" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op " +"niet-KDE-toepassingen." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n" +"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet " +"is opgeslagen te kunnen wijzigen." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Kleurenschema opslaan" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Import is mislukt." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Naamloos thema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Huidig schema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-standaard" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Inactief venster" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Actief venster" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standaardtekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Geselecteerde tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "koppeling" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "gevolgde koppeling" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Knop" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Openen" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Opslaan" |