summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po303
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..4de23f5f84b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Nederlands
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging "
+"opslaan?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken voor "
+"%1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Componentenkiezer"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Open <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "in deze browser:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standaardcomponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke KDE-componenten. "
+"Verschillende KDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
+"e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke programma's "
+"KDE hiervoor zal gebruiken."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Beschrijving van component"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte omschrijving zien van de geselecteerde component. Om de "
+"geselecteerde component te veranderen, klik op de lijst links. Om het programma "
+"te veranderen, kies dat hieronder."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u wilt "
+"instellen.</p>\n"
+"<p>In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke "
+"KDE-componenten. Verschillende KDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster "
+"openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen "
+"welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%t: geadresseerde</li> "
+"<li>%s: onderwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
+"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
+"<li>%B: sjabloontekst</li> "
+"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te selecteren. Opmerking: "
+"alleen bestanden met het attribuut 'executable' worden geaccepteerd."
+"<br>U kunt diverse plaatshouders gebruiken. Deze zullen worden vervangen door "
+"de werkelijke waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: "
+"<ul>"
+"<li>%t: geadresseerde</li> "
+"<li>%s: onderwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
+"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
+"<li>%B: sjabloontekst</li> "
+"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt "
+"uitgevoerd in een terminal (bijv. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de KDE-desktop."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er voor "
+"dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het bestand "
+"wordt anders niet geaccepteerd. "
+"<br>Let er ook op dat sommige programma's die terminalemulatie gebruiken niet "
+"zullen werken als u argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."