summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po36
4 files changed, 190 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
index faa5207aa0b..a72a0670a94 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -9,31 +9,33 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmcss/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
@@ -45,14 +47,13 @@ msgid ""
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
-"<h1>Konqueror Stijlbladen</h1> Met deze module kunt u uw eigen instellingen "
-"voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel van "
-"stijlbladen (CSS). U kunt hier opties opgeven, of uw zelfgeschreven "
+"<h1>Konqueror-stijlbladen</h1> Met behulp van deze module kunt u uw eigen "
+"instellingen voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel "
+"van stijlbladen (css). U kunt hier opties instellen of uw zelfgeschreven "
"stijlbladen toepassen door naar de locatie ervan te verwijzen.<br>Deze "
-"instellingen worden toegepast in plaats van alle andere instellingen die "
-"door de auteur van de site zijn opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor "
-"gebruikers die slechtziend zijn, of voor webpagina's die onleesbaar zijn "
-"door een slechte opmaak."
+"instellingen gaan boven alle anedere die door de makers van websites zijn "
+"opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor gebruikers die slechtziend zijn of "
+"voor websites die onleesbaar zijn door een slechte opmaak."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
@@ -60,8 +61,8 @@ msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
-"<b>Stijlbladen</b><p>Kijk op http://www.w3.org/Style/CSS voor meer "
-"informatie over cascading style sheets.</p>"
+"<b>Stijlbladen</b><p>Kijk voor meer informatie omtrent css op http://www.w3."
+"org/Style/CSS (Engelstalig).</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stijlbladen</b><p>Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror "
-"stijlbladen zal tekenen.</p>"
+"stijlbladen zal invoegen.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
@@ -88,13 +89,13 @@ msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
-"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b><p>Selecteer deze optie om het standaard "
+"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b><p>Kies deze optie om het standaard "
"stijlblad te gebruiken.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken"
+msgstr "Eigen stijlblad gebr&uiken"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
@@ -106,13 +107,12 @@ msgid ""
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
-"<b>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</b><p>Als deze optie is "
-"geselecteerd, dan zal Konqueror proberen een gebruikergedefinieerd stijlblad "
-"te gebruiken zoals in het onderstaande vak is aangegeven. Het stijlblad "
-"geeft u de mogelijkheid om de manier waarop webpagina's worden getekend in "
-"uw browser volledig te veranderen. Let erop dat het opgegeven bestand een "
-"geldig stijlblad is (zie http://www.w3.org/Style/CSS voor meer informatie "
-"over cascaderende stijlbladen).</p>"
+"<b>Eigen stijlblad gebruiken</b><p>Kies deze optie om Konqueror te laten "
+"proberen een eigen stijlblad in te voegen, zoals in het onderstaande vak is "
+"aangegeven. Het stijlblad geeft u de mogelijkheid om de manier waarop "
+"websites worden ingevoegd in uw browser volledig aan te passen. Let erop dat "
+"het opgegeven bestand een geldig stijlblad is. Kijk voor meer informatie "
+"omtrent css op http://www.w3.org/Style/CSS (Engelstalig).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
@@ -127,15 +127,14 @@ msgid ""
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
-"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> <p>Als u deze optie selecteert, dan kunt "
-"met enkele muisklikken u een standaard lettertype, tekengrootte, en "
-"tekenkleur opgeven. Wandel eenvoudigweg door de dialog 'Aanpassen' en kies "
-"de gewenste opties.</p>"
+"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> <p>Kies deze optie om met enkele "
+"muisklikken een standaardlettertype, tekstgrootte en -kleur op te geven. "
+"Klik op ‘Aanpassen…’ en kies de gewenste opties.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Aanpassen..."
+msgstr "&Aanpassen…"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
@@ -205,12 +204,12 @@ msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "&Grootte basislettertype:"
+msgstr "Algemene tek&stgrootte:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen"
+msgstr "Alle elementen even &groot maken"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
@@ -219,9 +218,9 @@ msgid ""
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
-"<b>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</b><p>Selecteer deze optie "
-"om de aangepaste tekengroottes te overschrijven door de basis tekengrootte. "
-"Alle tekst wordt dan weergegeven met dezelfde grootte.</p>"
+"<b>Alle elementen even groot maken</b><p>Kies deze optie om de aangepaste "
+"tekstgroottes de voorkeur te geven boven de algemene. Alle tekst wordt dan "
+"even groot weergegeven.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "<b>Afbeeldingen</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
-msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken"
+msgstr "A&fbeeldingen weglaten"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
@@ -244,13 +243,13 @@ msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
-"<b>Afbeeldingen onderdrukken</b><p>Hiermee verhindert u dat Konqueror "
-"afbeeldingen laadt.</p>"
+"<b>Afbeeldingen weglaten</b><p>Hiermee voorkomt u dat Konqueror afbeeldingen "
+"laadt.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
-msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken"
+msgstr "Achtergrondafbeeldingen weglaten"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
@@ -258,13 +257,13 @@ msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
-"<b>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</b><p>Hiermee verhindert u dat "
-"Konqueror achtergrondafbeeldingen laadt.</p>"
+"<b>Achtergrondafbeeldingen weglaten</b><p>Hiermee voorkomt u dat Konqueror "
+"achtergrondafbeeldingen laadt.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
+msgstr "Lettertype"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
@@ -273,18 +272,18 @@ msgid ""
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lettertypefamilie</b>Een lettertypefamilie is een groep lettertypen die "
-"met elkaar overeen komen, met familieleden die bijv. vet, cursief e.d. zijn. "
+"<b>Lettertype</b><p>Een lettertype is eigenlijk een groep die uit "
+"verschillende varianten bestaat, zoals vetgedrukte, cursieven, etc.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Basisfa&milie:"
+msgstr "Alge&meen lettertype:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie</p>"
+msgstr "<p>Dit is het momenteel gekozen letterype</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
index 3d817662bff..651702596e5 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen gedetailleerde informatie beschikbaar over dit apparaat"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Geen informatie beschikbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "<geen>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
-msgstr "<niet beschikbaar>"
+msgstr "<n/b>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
@@ -65,14 +65,12 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Mountable"
-msgstr "Aankoppelen mislukt"
+msgstr "Aankoppelbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Removable"
-msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
+msgstr "Afkoppelbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
msgid "Inserted"
@@ -80,19 +78,19 @@ msgstr "Aangekoppeld"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco"
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "In gebruik"
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt gebruik van ander apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een bestandssysteem"
#: devicepropsdlg.cpp:497
msgid "Hotpluggable"
@@ -100,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:500
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen"
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
#: devicepropsdlg.cpp:909
@@ -149,6 +147,15 @@ msgid ""
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>LET OP: voor verdere integratie van schermen in TDE is multi-gpu-"
+"ondersteuning, beschikbaar in RandR 2.0, <i>VEREIST</i>.</b><p>De "
+"ontwikkeling van deze functie heeft veel vertraging opgelopen. Als u wilt "
+"dat Linux op dit gebied op het niveau van Windows en macOS wordt, <i>plaats "
+"dan een reactie voor de Xorg-ontwikkelaars</i> op http://www.x.org/wiki/"
+"XorgMailingLists<p>Het TDE-project heeft deze functie keihard nodig voordat "
+"de ontwikkeling van grafische beeldscherm-hulpprogramma's van start kan gaan."
+"<p><b>Kortom: dit is <i>geen tekortkoming van TDE</i>, maar van fundamentele "
+"Linux-ondersteuning hiervoor!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:768
msgid "Desktop"
@@ -257,13 +264,12 @@ msgstr "MD5-samenvatting"
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
-msgstr ""
+msgstr "Het tdeio_media_mounthelper-proces kan niet worden gestart."
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "Device monitor"
-msgstr "Stuurprogramma:"
+msgstr "Apparaatmonitor"
#: devicepropsdlg.cpp:1075
#, c-format
@@ -423,12 +429,10 @@ msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "TDE Device Manager"
-msgstr "Apparaatnaam:"
+msgstr "TDE-apparaatbeheer"
#: hwmanager.cpp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
@@ -436,11 +440,12 @@ msgid ""
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
-"TDE-apparaatbeheer\n"
+"Apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
-"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
-"en apparaatinstellingen aanpassen."
+"apparaten op uw systeem.\n"
+"Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien en apparaatinstellingen "
+"aanpassen."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
@@ -457,8 +462,8 @@ msgid ""
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
-"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
-"'Administratormodus'."
+"beheersrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop ‘Openen als "
+"beheerder’."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
@@ -472,12 +477,12 @@ msgstr ""
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Opslagapparaat ontgrendelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Ontgrendelen"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
@@ -522,7 +527,7 @@ msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
-msgstr "Systeempad:"
+msgstr "Systeemlocatie:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
@@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen naam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
@@ -617,17 +622,17 @@ msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrendelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:379
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Eject"
-msgstr "Onderwerp"
+msgstr "Uitwerpen"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Safe Remove"
-msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
+msgstr "Veilig verwijderen"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
-msgstr "Processor-informatie"
+msgstr "Processorinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
@@ -1057,17 +1062,17 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Opslagapparaat ontsleutelen"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Opvultekst"
#: unlockdialog.ui:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in"
+msgstr "&Wachtwoord:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 0ec3688845c..aaed6c2e9d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2022.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkeys/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
msgstr ""
"<h1>Opdrachtsneltoets</h1> Hier kunt u programma's en opdrachten instellen "
-"die worden aangeroepen als u op een bepaalde toetscombinatie drukt."
+"die worden aangeroepen als u op een bepaalde toetsencombinatie drukt."
#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid ""
"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende opdrachten die u kunt toewijzen "
-"aan een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewerker</a> "
-"om items toe te voegen aan of te verwijderen van deze lijst.</qt>"
+"aan een sneltoets. Gebruik de <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewerker</"
+"a> om items toe te voegen aan of te verwijderen van deze lijst.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -93,8 +94,8 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected command using the button to the right."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetscombinatie "
-"toewijzen aan de geselecteerde opdracht. Gebruik hiervoor de knop rechts."
+"Schakel deze optie in om een aangepaste toetsencombinatie toe te wijzen aan "
+"de geselecteerde opdracht. Gebruik hiervoor de knop rechts."
#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid ""
"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
"currently selected command."
msgstr ""
-"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op heeft "
-"geklikt, dan kunt u vervolgens op de toetscombinatie drukken die u wilt "
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u erop heeft "
+"geklikt, dan kunt u vervolgens op de toetsencombinatie drukken die u wilt "
"toewijzen aan de geselecteerde opdracht."
#: commandShortcuts.cpp:142
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"De TDE-menubewerker (kmenuedit) kan niet worden gestart.\n"
-"Wellicht is dit programma niet geïnstalleerd of niet aanwezig in uw zoekpad "
+"Wellicht is het programma niet geïnstalleerd of niet aanwezig in uw zoekpad "
"(PATH)."
#: commandShortcuts.cpp:144
@@ -129,42 +130,44 @@ msgid ""
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
"to use, remove or change it."
msgstr ""
+"Hier vindt u een lijst bestaande toetsencomibinaties. ‘Huidig schema’ "
+"verwijst naar de momenteel gebruikte instellingen. Kies een schema om het te "
+"gebruiken, verwijderen of aan te passen."
#: keyconfig.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Toetsenschema opslaan"
+msgstr "Schema op&slaan…"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Klik hier om een nieuw sneltoetsenschema toe te voegen. U wordt gevraagd om "
-"een naam op te geven."
+"Klik hier om een nieuw schema toe te voegen. U wordt gevraagd om een naam op "
+"te geven."
#: keyconfig.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "Toetsenschema opslaan"
+msgstr "Schema ve&rwijderen"
#: keyconfig.cpp:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
-"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen."
+"Klik hier om het geselecteerde schema te verwijderen. U kunt de "
+"standaardschema's ‘Huidig schema’ en ‘TDE (standaard)’ niet verwijderen."
#: keyconfig.cpp:142
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur voor 4e-niveautoetsen"
#: keyconfig.cpp:147
msgid ""
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr ""
+"Als uw toetsenbord over een Meta-toets beschikbt, maar wilt dat TDE de "
+"instellingen omtrent het 3e niveau gebruikt, schakel deze optie dan uit."
#: main.cpp:55
msgid ""
@@ -179,15 +182,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er "
-"gebeurt als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL"
-"+C die verbonden is met 'kopiëren'. TDE staat het u toe om meer dan één "
-"'schema' met sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw "
-"eigengemaakte schema terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de "
-"standaardinstelling van TDE.<p>Onder de tab 'Algemene sneltoetsen' kunt u "
-"sneltoetsen die niet programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen "
-"tussen bureaubladen en het maximaliseren van een venster. Onder de tab "
-"'Toepassingsneltoetsen' vindt u de sneltoetsen die worden gebruikt in "
-"programma's, zoals kopiëren en plakken."
+"gebeurt als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de "
+"combinatie Ctrl+C, die verbonden is met ‘kopiëren’. TDE staat het u toe om "
+"meer dan één schema met sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus "
+"experimenteren met uw eigengemaakte schema, terwijl u te allen tijde terug "
+"kunt gaan naar de standaardinstelling van TDE.<p>Op het tabblad ‘Algemene "
+"sneltoetsen’ kunt u sneltoetsen instellen die niet specifiek aan een "
+"programma verbonden zijn, zoals het schakelen tussen werkbladen en het "
+"maximaliseren van vensters. Op het tabblad ‘Programmaneltoetsen’ vindt u de "
+"sneltoetsen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken."
#: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes"
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "Sneltoetsschema's"
#: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Commandosneltoetsen"
+msgstr "Opdrachtsneltoetsen"
#: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys"
@@ -225,11 +228,11 @@ msgstr "Win"
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh toetsenbord"
+msgstr "Macintosh-toetsenbord"
#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken"
+msgstr "macOS-achtige modificatietoetsen"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
@@ -240,13 +243,13 @@ msgid ""
"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om uw X Modifier Mapping te wijzigen, zodat deze beter "
-"overeen komt met de standaard modificatietoetsengebruik van MacOS. U kunt "
-"dan bijvoorbeeld <i>Command+C</i> gebruiken om te <i>kopiëren</i>, in plaats "
+"Schakel deze optie in om uw X Modifier Mapping te wijzigen, zodat deze beter "
+"overeen komt met het standaard modificatietoetsengebruik van macOS. U kunt "
+"dan bijvoorbeeld <i>Command+C</i> gebruiken om te <i>kopiëren</i> in plaats "
"van de pc-standaard <i>Ctrl+C</I>. <i>Command</i> zal worden gebruikt voor "
-"toepassings- en consolecommando's, <b>Option</b> als een commandomodificatie "
-"en voor het navigeren door menu's en dialogen, en <b>Control</b> voor "
-"windowmanagercommando's."
+"programma- en consoleopdrachten, <b>Option</b> als opdrachtmodificatie en "
+"voor het navigeren door menu's en dialoogvensters, en <b>Control</b> voor "
+"vensterbeheeropdrachten."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "X Modifier Mapping"
#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Opdracht"
#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
@@ -279,7 +282,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen "
-"'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen."
+"‘Super’ of ‘Meta’ op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen."
#: shortcuts.cpp:97
msgid ""
@@ -294,14 +297,14 @@ msgid ""
"copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er "
-"gebeurt als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL"
-"+C die verbonden is met kopiëren. TDE staat het u toe om meer dan één "
-"'schema' met sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw "
-"eigen gemaakte schema, terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de "
-"standaardinstellingen.<p> Onder tabblad 'Algemene sneltoetsen' kunt u "
-"sneltoetsen die niet programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen "
-"tussen bureaubladen en het maximaliseren van een venster. Onder tabblad "
-"'Toepassingssneltoetsen' vindt u de bindingen die worden gebruikt in "
+"gebeurt als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de "
+"combinatie Ctrl+C die verbonden is met kopiëren. TDE staat het u toe om meer "
+"dan één schema met sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met "
+"uw eigen gemaakte schema, terwijl u te allen tijde terug kunt gaan naar de "
+"standaardinstellingen.<p> Op het tabblad ‘Algemene sneltoetsen’ kunt u "
+"sneltoetsen instellen die niet specifiek voor een programma zijn, zoals het "
+"schakelen tussen werkbladen en het maximaliseren van vensters. Op het "
+"tabblad ‘Programmasneltoetsen’ vindt u de combinaties die worden gebruikt in "
"programma's, zoals kopiëren en plakken."
#: shortcuts.cpp:158
@@ -310,7 +313,7 @@ msgid ""
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
-"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen."
+"standaardschema's ‘Huidig schema’ en ‘TDE (standaard)’ niet verwijderen."
#: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme"
@@ -318,11 +321,13 @@ msgstr "Nieuw schema"
#: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..."
-msgstr "Ops&laan..."
+msgstr "Ops&laan…"
#: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
+"Win-toets als modificatietoets gebruiken (schakel uit om Win te koppelen aan "
+"menu's)"
#: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts"
@@ -330,15 +335,15 @@ msgstr "Al&gemene sneltoetsen"
#: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Bureaubladsneltoetsen"
+msgstr "Sneltoetsree&ksen"
#: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Toepassingssneltoetsen"
+msgstr "Programmasne&ltoetsen"
#: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema"
+msgstr "Eigen schema"
#: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme"
@@ -349,7 +354,7 @@ msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one."
msgstr ""
-"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt "
+"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan als u een ander schema laadt "
"voordat u dit schema hebt opgeslagen."
#: shortcuts.cpp:337
@@ -357,24 +362,24 @@ msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw "
+"Dit schema vereist de modificatietoets ‘%1’, die niet aanwezig is op uw "
"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?"
#: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Toetsenschema opslaan"
+msgstr "Schema opslaan"
#: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema"
+msgstr "Geef het schema een naam:"
#: shortcuts.cpp:397
msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n"
-"Wilt u het overschrijven?\n"
+"Er is al een schema genaamd “%1”.\n"
+"Wilt u dit overschrijven?\n"
#: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite"
@@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
-msgstr "Venstergrootte wijzigen"
+msgstr "Venstergrootte aanpassen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
@@ -794,49 +799,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 10"
+msgstr "Schakelen naar scherm 0"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 1"
+msgstr "Schakelen naar scherm 1"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 2"
+msgstr "Schakelen naar scherm 2"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 3"
+msgstr "Schakelen naar scherm 3"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 4"
+msgstr "Schakelen naar scherm 4"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 5"
+msgstr "Schakelen naar scherm 5"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 6"
+msgstr "Schakelen naar scherm 6"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
-msgstr "Schakelen naar bureaublad 7"
+msgstr "Schakelen naar scherm 7"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
+msgstr "Schakelen naar volgend scherm"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Taakbeheerder tonen"
+msgstr "Taakbeheer openen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
msgid "Show Window List"
@@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Afmelden zonder bevestiging"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)"
+msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
@@ -928,20 +924,19 @@ msgstr "Computer opnieuw opstarten zonder bevestiging"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Onderbreken"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzestand"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Hibernate"
-msgstr "Alternatief"
+msgstr "Slaapstand"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Hybride pauzestand"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
@@ -968,6 +963,5 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:11
-#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+msgstr "Naar vorige toetsenbordindeling schakelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 70c49a668db..8bea2510775 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkonsole/nl/>\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "S&essie"
#: schemadialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Konsole Schema Bewerker"
+msgstr "Konsole-schemabewerker"
#: schemadialog.ui:42
#, no-c-format
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Shellk&leur:"
#: schemadialog.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Bold"
-msgstr "&Vet"
+msgstr "&Vetgedrukt"
#: schemadialog.ui:129 sessiondialog.ui:104
#, no-c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Willekeurige tint"
#: schemadialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Trans&parent"
-msgstr "Trans&parant"
+msgstr "Door&zichtig"
#: schemadialog.ui:181
#, no-c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "3 - Kleur 1 (rood)"
#: schemadialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 -Kleur 2 (groen)"
+msgstr "4 - Kleur 2 (groen)"
#: schemadialog.ui:215
#, no-c-format
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)"
#: schemadialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)"
+msgstr "8 - Kleur 6 (blauwgroen)"
#: schemadialog.ui:235
#, no-c-format
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "9 - Kleur 7 (wit)"
#: schemadialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - voorgrondintensieve kleur"
+msgstr "10 - nadrukkelijke voorgrondkleur"
#: schemadialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - achtergrondintensieve kleur"
+msgstr "11 - nadrukkelijke achtergrondkleur"
#: schemadialog.ui:250
#, no-c-format
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "17 - kleur 5 intensief (licht magenta)"
#: schemadialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 kleur 6 intensief (licht cyaan)"
+msgstr "18 - kleur 6 intensief (licht blauwgroen)"
#: schemadialog.ui:285
#, no-c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Inst&ellen als standaardschema"
#: schemadialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Schema op&slaan..."
+msgstr "Schema op&slaan…"
#: schemadialog.ui:347
#, no-c-format
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Achtergrond"
#: schemadialog.ui:409
#, no-c-format
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: schemadialog.ui:415
#, no-c-format
@@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Afbeeld&ing:"
#: schemadialog.ui:448
#, no-c-format
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min."
#: schemadialog.ui:467
#, no-c-format
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Max."
#: schemadialog.ui:475
#, no-c-format
@@ -562,12 +562,12 @@ msgstr "&Vervagen naar:"
#: schemadialog.ui:528
#, no-c-format
msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Tr&ansparant"
+msgstr "Doorz&ichtig"
#: sessiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Konsole Schema Bewerker"
+msgstr "Konsole-schemabewerker"
#: sessiondialog.ui:59
#, no-c-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Normaal"
#: sessiondialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Tiny"
-msgstr "Piepklein"
+msgstr "Erg klein"
#: sessiondialog.ui:74
#, no-c-format
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Klein"
#: sessiondialog.ui:79
#, no-c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Gemiddeld"
#: sessiondialog.ui:84
#, no-c-format
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Sessie"
#: sessiondialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "Sessie op&slaan..."
+msgstr "Sessie op&slaan…"
#: sessiondialog.ui:270
#, no-c-format