summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po556
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..a52ba9423a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of kbattleship.po to Dutch
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van kbattleship
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 21-05-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 18-08-2002
+# Proefgelezen door Andy Houben <[email protected]> 28-09-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Chris Hooijer,Andy Houden,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",,[email protected]"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Speler 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Speler 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Verbinden met server..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "Server &starten..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Een spe&ler..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informati&e over de vijand"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Geluiden afs&pelen"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Raster verbergen"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Bezig met verzenden van het bericht..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Een spe&ler"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "U hebt het spel gewonnen"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Wilt u het spel herstarten?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Niet herstarten"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Wachtend op tegenschot..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "De verbinding met de vijand is verbroken."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "Verbinden met de &server"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Server starten"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Enke&l spel"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de computerspeler het spel start..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler zijn schepen heeft geplaatst..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler het spel start..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Schoten"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Treffers"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Het dialoogvenster om te verbinden met de server wordt geladen..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "De client vraagt om het herstarten van het spel. Accepteren?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Herstart accepteren"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Herstart weigeren"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Plaats uw schepen. Gebruik de toets \"Shift\" om de schepen verticaal te "
+"plaatsen."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Wilt u de server vragen om het spel te herstarten?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Om herstart vragen"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Niet vragen"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Er wordt gewacht op een antwoord..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Het dialoogvenster om de server te starten wordt geladen..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Server stoppen"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Er wordt gewacht op een speler..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is ongeldig"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is niet herkend als "
+"een Battleship-spel."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Ver&binding met server verbreken"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Spel stoppen"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de KI-speler zijn schepen heeft geplaatst..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "De vijand heeft geschoten. Schiet nu."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "U hebt het spel verloren. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Het verbinden met de lokale poort \"%1\" is mislukt.\n"
+"\n"
+"Controleer of er een andere KBattleship-server draait\n"
+"of dat een ander programma deze poort gebruikt."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Verbinden met server"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "De KDE Battleship-kloon"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr ""
+"De verbinding met de client is verloren gegaan. Het spel wordt gestopt."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Verbinding is beëindigd door de vijand. De protocolimplementatie (%1) van de "
+"client is niet compatibel met onze (%2) versie."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "U hebt het spel verloren"
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"De verbinding met de client is verbroken. De protocolimplementatie (%1) van de "
+"client is niet compatible met onze (%2) versie."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "We hebben een speler. Laat het spel beginnen..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "U kunt nu schieten."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "De verbinding is geweigerd door de andere host."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "De host kon niet worden opgezocht."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de server."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Onbekende fout; Nummer: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "De verbinding met de server is verbroken. Het spel wordt afgebroken."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Server starten"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "U kunt het schip hier niet plaatsen."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL-adres van de server om mee te verbinden. In de vorm van "
+"kbattleship:/host:poort/ of host:poort"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Projectstichter, GUI-ontwerp, client/serverprotocol"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialoogvensters, client/serverprotocol"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computerspeler"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Ondersteuning voor niet-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschillende verbeteringen"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Verschillende verbeteringen en reparaties"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Bugreparaties en refactoring"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD-oplossing"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"U hebt de KBattleship-afbeeldingen niet geïnstalleerd. Het spel kan niet zonder "
+"ze."
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Gesprekvenster"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Voer hier een bericht in"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Klik hier om het bericht te verzenden"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Gesprekdialoog:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr ""
+"Voer hier een naam in waarmee u geïdentificeerd kunt worden in het spel"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "LAN-spellen:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Kies een poort om mee te verbinden"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Clientinformatie van de vijand"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Client-identificatie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Clientinformatie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Clientversie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Protocolversie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "S&pelnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Kies een poort waarop de server zal luisteren"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Toont alle schoten"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Toont alle getroffen schepen"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Toont alle waterschoten (missers)"