diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po | 3495 |
1 files changed, 3495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..e1369f1979d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3495 @@ +# translation of knode.po to +# translation of knode.po to +# translation of knode.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van knode +# Copyright (C) 2000 - 2002 +# Rinse de vries <[email protected]> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000-2002 +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalige onderhouder" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Een nieuwslezer voor KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs van KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Zoeken &in artikel..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Bron &tonen" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Aan&sluitend aan nieuwsgroep..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Beantwoorden via e-&mail..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Doorsturen via e-m&ail..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Artikel ann&uleren" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Artikel &vervangen..." + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Vast &lettertype gebruiken" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Elegante opmaak" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Ontcijferen (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "Berich&tkoppen" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Ele&gante berichtkoppen" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standaard berichtkoppen" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Alle berichtkoppen" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "Bijl&agen" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Als pictogram" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&In tekst opgenomen" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "Verber&gen" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "T&ekenset" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Tekenset" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "Koppeling &openen" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "Koppelingslo&catie kopiëren" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "Toevoegen aan &adresboek" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Openen in adresboek" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "Bijlage &openen" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Bijlage op&slaan als..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Kon het bestand niet laden." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Het artikel bevat geen gegevens." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "" +"Onbekende tekenset. In plaats daarvan wordt de standaardtekensetgebruikt." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype "message/partial". " +"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan." +"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig " +"in elkaar zetten.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de " +"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt " +"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">" +"hier</a> te klikken." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Er deed zich een fout voor." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Referenties:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Bericht was ondertekend met de onbekende sleutel 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "De geldigheid van de ondertekening kan niet worden geverifieerd." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Bericht was ondertekend door %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "" +"De ondertekening is geldig, maar de validatie van de sleutel is onbekend." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Einde van ondertekend bericht" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Tekenset selecteren" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Waardering" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Regels" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Kolommen tonen" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Regeltelling" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Datum (discussie gewijzigd)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Nieuwsgroepen / Aan" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Er kon geen map voor dit account worden aangemaakt." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Dit account kan niet worden verwijderd doordat er nog enkele niet-verzonden " +"berichten voor bestaan." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Tenminste één groep van dit account is momenteel in gebruik.\n" +"Het account kan daarom nu niet worden verwijderd." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Kon geen geheugen vrijmaken.\n" +"Sluit nu de toepassing af\n" +"om te voorkomen dat u gegevens verliest." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"De auteur verzocht een antwoord via e-mail in plaats van\n" +"aansluitend aan de nieuwsgroep. (Followup-To:poster)\n" +"Wilt u toch publiekelijk antwoorden?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Publiekelijk beantwoorden" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Beantwoorden via e-mail" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"De auteur verzocht een e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-Toheader)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Dit artikel bevat bijlagen. Wilt u deze ook doorsturen?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Niet doorsturen" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Doorgestuurd bericht (begin)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Nieuwsgroep" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Doorgestuurd bericht (einde)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel annuleren?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Artikel annuleren" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Wilt u het annuleringsbericht\n" +"nu verzenden of later?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Nu" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Later" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "U hebt geen geldige nieuwsaccounts ingesteld." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel vervangen?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Vervangen" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: " +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Dit artikel is reeds verzonden." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Kon het artikel niet laden." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Kon postvak-uit niet laden." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn " +"opgeslagen in postvak uit." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Geef a.u.b. de hostnaam op voor het genereren\n" +"van het bericht-ID. of deactiveer het." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Voer een geldige e-mailadres in bij het tabblad Identiteiten van het " +"configuratiedialoog." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het " +"configuratiedialoog." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-mailberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Annuleringsberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Alleen verzonden berichten kunnen geannuleerd of vervangen worden." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Dit artikel is reeds geannuleerd of vervangen." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Dit artikel kan niet worden geannuleerd of vervangen,\n" +"omdat het bericht-ID niet door KNode is aangemaakt.\n" +"Maar u kunt het artikel opzoeken in de nieuwsgroep zelf\n" +"en van daaruit annuleren of vervangen." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Dit artikel lijkt niet van u te zijn.\n" +"U kunt alleen uw eigen berichten annuleren of vervangen." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"U moet eerst de inhoud van het artikel ophalen\n" +"voordat u het artikel kunt annuleren of vervangen." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Fouten tijdens de verzending" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Er deden zich fouten voor tijdens het verzenden van deze artikelen:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "De niet-verzonden berichten zijn opgeslagen in postvak-uit" + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "alles" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "ongelezen" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "nieuw" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "geobserveerd" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "discussies met ongelezen" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "discussies met nieuwe" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "eigen artikelen" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "discussies met eigen artikelen" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Artikel opslaan" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Bezig met aanmaken van lijst ..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "geen onderwerp" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze artikelen verwijderen?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Artikelen verwijderen" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (beheerd)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1 : %2 nieuw , %3 getoond" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1 : %2 getoond" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Bezig met verwijderen van vervallen artikelen in <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Bezig met comprimeren van de map <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>verlopen: %2<br>overgebleven: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Bezig met opschonen" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Aan het opschonen, even geduld a.u.b...." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Kolom Ongelezen" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Kolom Totaal" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Ongelezen" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Recente adressen bewerken..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Nu ver&zenden" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "&Later verzenden" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Opslaan als c&oncept" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Ver&wijderen" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Aange&haald plakken" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "&Ondertekening bijsluiten" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Bestand &invoegen..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Bestand invoegen (in een &box)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "B&estand bijvoegen..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "&Nieuwsartikel verzenden" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "E-&mail verzenden" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Te&kenset instellen" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Tekenset instellen" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Re&gelafbreking" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Aan&halingstekens toevoegen" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Aanhalingstekens ve&rwijderen" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "&Box toevoegen" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Box ver&wijderen" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "&Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Versleutelen (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "&Externe editor opstarten" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<gepost & verzonden" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<gepost & verzonden>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Voer a.u.b. een onderwerp in." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Voer a.u.b. een nieuwsgroep in." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"U bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n" +"Verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"U bent aan het kruisposten in meer dan vijf nieuwsgroepen.\n" +"Ga a.u.b. even na of dit echt noodzakelijk is en verwijder\n" +"alle groepen waarin uw artikel niet relevant is.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "Ver&zenden" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"U bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen.\n" +"Gebruik de berichtkop \"Aansluitend aan\" om de antwoorden\n" +"naar één nieuwsgroep te leiden.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"U stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n" +"Verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop \"Aansluitend aan\"." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"U stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen.\n" +"Ga a.u.b. even na of dit werkelijk zinvol is.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Voer a.u.b. het e-mailadres in." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Uw bericht bevat tekens die niet aanwezig zijn in\n" +"de tekenset \"us-ascii\". Kies a.u.b. een geschikte\n" +"tekenset in het menu \"Opties\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "U kunt geen leeg bericht posten." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Uw artikel bestaat volledig uit aangehaalde tekst.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het toch maar verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"U kunt niet een artikel posten dat\n" +"alleen maar uit aangehaalde tekst bestaat." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Uw artikel bevat regels langer dan 80 tekens.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het alsnog verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n" +"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 " +"regels.\n" +"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n" +"Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n" +"anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"U hebt nog niet uw geprefereerde ondertekeningssleutel ingesteld.\n" +"Specificeer deze a.u.b. bij de globale identiteitsconfiguratie of\n" +"bij de accountseigenschappen of bij de groepseigenschappen.\n" +"Het artikel zal ongetekend worden verzonden." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Ongetekend verzenden" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Wilt u dit artikel opslaan in de conceptenmap?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Bestand bijvoegen" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n" +"Respecteer a.u.b. dit verzoek." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "Kopie ver&zenden" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Dit zal alle tekst vervangen die u hebt geschreven." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Geen editor ingesteld.\n" +"Configureer deze in het instellingenvenster." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Kon de externe editor niet opstarten.\n" +"Controleer a.u.b. u configuratie in het instellingenvenster." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Nieuwsartikelen:" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Nieuwsartikel & e-mail" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr "INV" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Type: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Tekenset %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolom: %1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Regel: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Geen onderwerp" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell kon niet worden opgestart.\n" +"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad " +"bevindt." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell werd onverwacht beëindigd." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Aan:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bladeren...." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Groepen:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "&Bladeren...." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Aanslui&tend aan:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Onderwerp:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Op dit moment bewerkt u het artikel met een \n" +"externe editor. Om verder te kunnen gaan moet \n" +"u deze afsluiten." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "E&xterne editor afsluiten" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggesties" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Eigenschappen van bijlagen" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&Mime bestandstype:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codering:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"U moet een geldig mime bestandstype opgeven.\n" +"Wijzig deze a.u.b." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". " +"Aangezien\n" +"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n" +"of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Kan het ondertekeningsbestand niet openen." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "an de ondertekeninggenerator niet uitvoeren." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Alternatieve achtergrond" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Platte tekst" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Geciteerde tekst - Eerste niveau" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Geciteerde tekst - Tweede niveau" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Geciteerde tekst - Derde niveau" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Gelezen discussie" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Ongelezen discussie" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Gelezen artikel" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Ongelezen artikelen" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Geldige ondertekening met vertrouwde sleutel" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Geldige handtekening met onvertrouwde sleutel" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Ongevalideerde ondertekening" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Waarschuwing HTML-bericht" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Artikellichaam" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Artikellichaam (Vast)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Opsteller" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Groepslijst" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Artikellijst" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Nieuwsgroepservers" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Mailserver (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Waardering" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Berichtkoppen" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Weergave" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Technisch" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " +"<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Or&ganisatie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> " +"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-maila&dres:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " +"<p>Bijv. <b>[email protected]</b> </qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Beantwoo&rdadres:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres " +"verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in " +"wilt vullen.</p>" +"<p>Bijv. <b>[email protected]</b> </p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Kopie per e-&mail naar:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Wijzige&n..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Uw OpenPGP-sleutel" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van " +"artikelen." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Ondertekeningssle&utel:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee " +"te ondertekenen.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw " +"ondertekening.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Ondertekenin&gsbestand:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> " +"<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Kie&zen..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Bestand be&werken" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Di&t bestand is een programma" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt " +"aangemaakt</p> " +"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Spe&cificeer de ondertekening hieronder" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Ondertekening kiezen" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "U hebt een map opgegeven." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "Be&werken..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Inschrijven..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Poort: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Poort: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Eigenschappen van %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nieuw account" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "V&erbinding behouden gedurende:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Tijdslimiet:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "Groepbeschrijving &ophalen" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "&Deze server vereist authenticatie" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "Gebr&uiker:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Nieuwscontrole met &interval activeren" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Controle-inter&val:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identiteit" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "Op&ruimen" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Vul a.u.b. een naam in voor het account en de\n" +"hostnaam van de nieuwsserver." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Wijzige&n..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Wijzige&n..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Artikelbehandeling" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Geheugengebruik" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "A&utomatisch controleren op nieuwe artikelen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maximum aantal op te halen berichten:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "A&rtikelen als gelezen markeren na:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Kru&isgeposte artikelen markeren als gelezen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Intelligent schuive&n" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Gehele dis&cussie tonen bij het uitvouwen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "&Standaard discussies uitvouwen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Artikel&waardering tonen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Rege<elling tonen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Aantal ongelezen berichten in discussie &tonen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Cach&egrootte voor berichtkoppen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Cache&grootte voor artikelen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Alles markeren als gelezen\" activeert de volgende handelingen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Naar volgende groep &schakelen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Discussie markeren als gelezen\" activeert de volgende acties" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Huidige discussie sluit&en" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "&Ga naar volgende ongelezen discussie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Discussie negeren\" activeert de volgende handelingen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Hui&dige discussie sluiten" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Tekst hers&chikken, indien nodig" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Doorlopende lege regels ver&wijderen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "O&ndertekening tonen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Referentiebalk tonen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "H&erkende aanhalingstekens:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "&Bijlagen openen bij muisklik" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Alternatie&ve inhoud tonen als bijlage" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "HTML verkiezen boven platte tekst" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "Omhoo&g" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "O&mlaag" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze berichtkop verwijderen?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Berichtkop-eigenschappen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "B&erichtkop:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Weergegeven naa&m:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Groot" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&Onderstreept" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "G&root" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Ve&t" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "C&ursief" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "O&nderstreept" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Standaardwaardering voor genegeerde d&iscussies:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Standaardwaardering voor geobserveerde di&scussies:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filters:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&piëren..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "Men&u:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"&Scheidingsteken\n" +"invoegen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Scheidingsteken\n" +"verwijde&ren" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&Tekenset:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8-bit toestaan" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Co&dering:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "E&igen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Bericht-ID &genereren" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Ho&stnaam:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Berichtkoppen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Verwi&jderen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>" +"=e-mailadres afzender</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "De \"&User-Agent\"-identificatie niet bijsluiten" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Regel a&fbreken bij kolom:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "O&ndertekening automatisch invoegen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Inleidende tekst voor antwoorden:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>" +"=e-mailadres afzender" +"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>" +"%L</b>=regelafbreking" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Aangehaal&de tekst automatisch herindelen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Ondertekening van a&uteur bijsluiten" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Zet de &cursor onder de inleidende tekst" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Externe editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Edi&tor opgeven:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f zal worden vervangen door het te bewerken bestand." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Exte&rne editor automatisch opstarten" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Editor kiezen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "Globale opr&uiminstellingen gebruiken" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Opruiminstellingen nieuwsgroepen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Oude berichten automatisch laten v&erlopen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Groepen o&pschonen elke:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Gelezen artikelen behouden:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "O&ngelezen artikelen behouden:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server ve&rwijderen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Dis&cussies behouden" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dag\n" +" dagen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "&Mappen automatisch comprimeren" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Mappen op&schonen elke:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Conversie starten..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>" +"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige " +"gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze " +"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt " +"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de " +"conversie begint." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Reservekopie opslaan in:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Verwerkte taken:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>" +"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>De conversie is geslaagd.</b>" +"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode." + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "KNode starten" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig pad voor de reservekopie." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Het maken van de reserverkopie is mislukt.</b> Wilt u toch doorgaan?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "reserverkopie van oude gegevensbestanden aangemaakt in %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "reservekopie mislukt." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "conversie van de map \"Concepten\" naar versie 0.4 is mislukt." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "de map \"Concepten\"is geconverteerd naar versie 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "niets te doen voor de map \"Concepten\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "conversie van de map \"Postvak uit\" naar versie 0.4 is mislukt." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "de map \"Postvak uit\"is geconverteerd naar versie 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "niets te doen voor de map \"Postvak uit\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "conversie van de map \"Verzonden\" naar versie 0.4 is mislukt." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "de map \"Verzonden\"is geconverteerd naar versie 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "niets te doen voor de map \"Verzonden\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Goedgekeurd" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Inhoudstype" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Controle" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Datum" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distributie" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Vervaldatum" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Aansluitend aan" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Van" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Regels" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Bericht-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "MIME-versie" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-host voor uitgaande post" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Nieuwsgroepen" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Zoekpad" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Referenties" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Antwoord aan" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Afzender" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Overschrijft" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Aan" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Gebruikersagent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-mailerprogramma" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-nieuwslezer" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XReferentie" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Groepen" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"De volgende plaatshouders worden ondersteund:\n" +"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres," + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Onderwerp && A&fzender" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Bericht-ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "B&ericht-ID's" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dagen" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "A&dditioneel" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nieuwe filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Losse artikelen" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Hele discussies" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "T&oepassen op:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Tonen in menu" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Geef een naam op voor dit nieuwe filter" + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Een filter met deze naam bestaat reeds.\n" +"Kies daarom een andere naam." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit filter verwijderen?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "FOUT: Filter bestaat niet." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Filter tonen" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "Bezig met laden van map..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokale mappen" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Postvak uit" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Kan het indexbestand niet laden." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "MBox-map importeren" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Bezig artikelen te importeren..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Bezig artikelen op te slaan..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Map exporteren" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Bezig artikelen te exporteren..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Bezig met waardering..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Bezig berichtkoppen te herkennen..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Opgeslagen berichtkoppen kunnen niet worden geladen: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Alleen inge&schreven" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Alleen &nieuwe" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Bezig met laden van groepenlijst..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Groepen op %1: (%2 getoond)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "beheerd" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Inschrijven bij nieuwsgroepen..." + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nieuwe &lijst" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nieuwe &groepen..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Huidige wijzigingen:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Inschrijven bij" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Uitschrijven bij" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"U hebt uzelf ingeschreven bij een beheerde nieuwsgroep.\n" +"Uw artikelen zullen niet onmiddellijk in de nieuwsgroep\n" +"verschijnen, ze worden eerst getoetst door de beheerder." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Bezig de groepenlijst te downloaden..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Niewe groepen:" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Controleren voor nieuwe groepen" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Gemaakt sinds laatse controle:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Gemaakt sinds deze datum:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Wilt u uzelf werkelijk bij\n" +"deze groepen uitschrijven?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Uitschrijven" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"De groep \"%1\" wordt momenteel bijgewerkt.\n" +"Het is niet mogelijk om deze groep nu uit te schrijven." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Deze groep kan niet zijn vervallen omdat ze momenteel wordt bijgewerkt.\n" +" Probeer het later nogmaals." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"U bent nog voor geen enkele groep ingeschreven op dit account.\n" +"Wilt u een huidige lijst ophalen?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Lijst ophalen" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Niet ophalen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Bij&naam:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "Andere standaardtekenset gebr&uiken:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "posten is verboden" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "posten is toegestaan" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Artikelen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Ongelezen artikelen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nieuwe artikelen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Discussies met ongelezen artikelen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Discussies met nieuwe artikelen:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Bestemmingen selecteren" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Groepen voor dit artikel:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"U bent aan het kruisposten in een beheerde nieuwsgroep.\n" +"Houd er rekening mee dat uw artikel in geen enkele groep zal\n" +"worden opgenomen totdat hij goedgekeurd is door de groepbeheerders." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Bericht wordt verzonden" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Wachten..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Artikelviewer" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Groepweergave" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Berichtkopweergave" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Snelzoeken resetten" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Snelzoeken resetten</b> " +"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten " +"weer getoond worden." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Gereed" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE Nieuws Lezer" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Volgende artikel" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Naar volgende artikel gaan" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "V&orige artikel" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Naar vorige artikel gaan" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Volgende o&ngelezen artikel" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Volgende ongelezen &discussie" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Vo&lgende groep" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Vo&rige groep" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Door artikelen &heen bladeren" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Focus op volgende map richten" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Focus op vorige map richten" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Map met focus selecteren" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Focus op volgende artikel richten" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Focus op vorige artikel richten" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Aritkel met focus selecteren" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Accounteigenscha&ppen" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Account he&rnoemen" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Inschrijven bij nieuwsgroepen..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Alle groepen lat&en verlopen" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Nieuwe artikelen uit alle &groepen ophalen" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Nieuwe artikelen van alle &accounts ophalen" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "Account verwij&deren" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "Naar nieuwsgroe&p zenden..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Groepeigenscha&ppen" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "&Groep hernoemen" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "Nieuwe artikelen op&halen" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Groep laten &verlopen" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Groep re&organiseren" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Uitschrijven bij groep" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Alles als &gelezen markeren" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "&Alles als ongelezen markeren" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Laatste als ong&elezen markeren..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode &instellen..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nieuwe map" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nieuwe &submap" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Map verwij&deren" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Map he&rnoemen" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Map c&omprimeren" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Alle mappen co&mprimeren" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Map l&egen" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "MBox-map &importeren" + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "Als MBox-map e&xporteren..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Sorteren" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Op &onderwerp" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Op &afzender" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Op &waardering" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Op rege&ls" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Op &datum" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filteren" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "Artikelen door&zoeken..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Li&jst verversen" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "Alle discussies in&vouwen" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "Alle discussies &uitvouwen" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Aan/uit: subdis&cussie" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Discussies &tonen" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Discussies &verbergen" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Ma&rkeren als gelezen" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Mar&keren als ongelezen" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Discussie als &gelezen markeren" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Discussie als &ongelezen markeren" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Openen in eigen &venster" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Waarderingsregels b&ewerken..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "&Waardering opnieuw berekenen" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Lagere waardering voor auteur..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Hogere waardering voor auteur..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "D&iscussie negeren" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Discussie &observeren" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Berichten in wachtrij verzenden" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "Artikel verwij&deren" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Nu ver&zenden" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Artikel be&werken..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Netwerk stoppen" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "Artikel met ID op&halen..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "&Groepenweergave tonen" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "&Groepweergave verbergen" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Beric&htkopweergave tonen" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Bericht&kopweergave verbergen" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "&Artikelviewer tonen" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Artikel&viewer verbergen" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Snelzoeken tonen" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Snelzoeken verbergen" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Naar groepenweergave schakelen" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Naar berichtkopweergave schakelen" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Naar artikelviewer schakelen" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan " +"gaan deze mogelijk verloren.\n" +"Wilt u toch afsluiten?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u uzelf werkelijk bij %1 uitschrijven?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Markeren als ongelezen" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Voer in hoeveel berichten als ongelezen zullen worden:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "U kunt deze standaardmap niet verwijderen." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze map incl haar submappen verwijderen?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n" +"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "U kunt geen standaardmap hernoemen." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n" +"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk alle artikelen uit %1 verwijderen?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Kolomsortering selecteren" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Artikel met ID ophalen" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Bericht-ID:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "Op&halen" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Interne fout:\n" +"Er konden geen interne datastromen worden aangemaakt." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Interne fout: geen account ingesteld voor deze taak." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Wachten op KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"U moet een gebruikersnaam en een wachtwoord\n" +"aanleveren voor toegang tot deze server" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Authenticatie mislukt" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Bezig te verbinden met server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Bezig de groepenlijst van de schijf te laden..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Bezig de groepenlijst op schijf te schrijven..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Bezig de groepenlijst te downloaden..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Bezig de groepenbeschrijvingen te downloaden..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Bezig de nieuwe berichtkoppen te downloaden..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Bezig met sorteren..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Bezig artikel te downloaden..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Bezig artikel te verzenden..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Kon het groepslijstbestand niet lezen" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"De groepenlijst kon niet worden opgehaald.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"De groepenbeschrijvingen konden niet worden opgehaald.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand met de groepenlijst." + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Er konden geen nieuwe groepen worden opgehaald.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Er konden geen nieuwe artikelen worden opgehaald voor\n" +"%1/%2.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Er zijn geen nieuwe artikelen opgehaald.\n" +"De server stuurde een verkeerd geformuleerd antwoord:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Het artikel kon niet worden opgehaald.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver." +"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Er kon geen verbinding gemaakt worden.\n" +"De volgende fout deed zich voor:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"De authenticatie is mislukt.\n" +"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"De authenticatie is mislukt.\n" +"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"De volgende fout deed zich voor:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon geen verbinding maken met:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Er deed zich een vertraging voor die het\n" +"huidige tijdslimiet overschreed." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "De berichtomvang overschreed de grootte van de interne buffer" + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "De verbinding is verbroken." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Communicatiefout:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Communicatiefout" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Artikelen doorzoeken" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Zo&eken" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "Wi&ssen" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Complete discussies &tonen" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te " +"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n" +"U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. " +"Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet " +"gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n" +"Wilt u het wachtwoord voor de server '%1' werkelijk opslaan in het " +"configuratiebestand?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet is niet beschikbaar" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Wachtwoord opslaan" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Wachtwoord niet opslaan" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Artikelbron" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Is gelezen:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Is nieuw:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Heeft ongelezen reacties:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Heeft nieuwe reacties:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Bevat" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Bevat NIET" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Bi&jlage" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Opties" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Resultaat van spellingscontrole" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "A&ccount" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "G&roep" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Ma&p" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikel" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Waard&ering" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Versleuteling" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds." +"<br>Wilt u het vervangen?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n" +"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n" +"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres" |