diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1093 |
1 files changed, 1093 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e4d85262ca1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Dutch +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmlaptop +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team. +# +# +# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000-2002, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Batterijmonitor &tonen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt een batterijstatuspictogram in het paneel " +"weergegeven" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Percentage batterijniveau tonen" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met " +"het percentage van het batterijniveau" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Notificatie geven wanneer de batterij volledig is opgeladen" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt een venster weergeven zodra de batterij is " +"opgeladen" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Blanco schermbeveiliging gebr&uiken bij werken op batterij" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Status &controleren elke:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de " +"batterijstatus" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sec" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Batterijpictogrammen selecteren" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Geen &batterij" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Niet aan het opladen" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Bezi&g met opladen" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Huidige batterijstatus" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Deze module bepaalt of de batterijstatusmonitor\n" +"in het systeemvak verschijnt en hoe deze eruit ziet." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Batterijmonitor &starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten " +"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software " +"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is " +"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>" +"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Opgeladen" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Niet aanwezig" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterij" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energiebeheer" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Waarschuwing" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Lege batterij" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standaard stroomreserveprofielen" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knopacties" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-instellingen" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-instellingen" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Instellingen voor &Sony-laptop" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Laptopbatterij instellen" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Batterij-configuratiemodule" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten " +"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software " +"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versie: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw " +"systeem, indien van toepassing." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Niet aangesloten" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is " +"losgekoppeld en een periode inactief is geweest." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Wa&chtstand" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Onderbreekstand" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor " +"stopzet" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Slaapsta&nd" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt." + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te wijzigen" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Stel hier de helderheid in" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systeemperformance" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "" +"Maakt dat de processor van de laptop minder snel werkt en minder stroom " +"verbruikt" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hoeveel CPU Throttle" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Niets doen bij LAV boven" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de " +"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Wacht gedurende:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Hoelang de computer inactief is voordat deze waarden van toepassing worden" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Aangesloten" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is " +"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Wachtsta&nd" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Onde&rbreekstand" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Slaaps&tand" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Wach&t gedurende:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt " +"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en " +"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet " +"verbonden is." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de " +"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder " +"nuttig." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versie: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van " +"uw laptop bepalen." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritieke s&tarter:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven " +"acties geactiveerd" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Lage s&tarter:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Commando uitvoeren:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Dit commando wordt uitgevoerd als de batterij leeg begint te raken" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Geluid afs&pelen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Dit geluid wordt afgespeeld als de batterij leeg begint te raken" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Systeem&bel" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Als dit is ingeschakeld geeft het systeem een geluidssignaal" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificatie" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Helde&rheid" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Als dit is ingeschakeld zal de helderheid van het scherm veranderen" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hoe helder of donker u het scherm wilt laten worden" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de laptop op een ander performance-profiel " +"overschakelen" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar " +"langzamere werking)" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hoeveel CPU-throttle" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Systeem statusverandering" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"U kunt een van de volgende opties instellen als de batterij leeg begint te " +"raken" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Het systeem standby zetten, een tijdelijke stand met een laag stroomverbruik" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Het systeem in suspend-status zetten, waarbij gegevens in geheugen worden " +"bewaard" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Het systeem in de slaapstand brengen, waarbij gegevens naar schijf worden " +"opgeslagen" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Afme&lden" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systeem uitschakelen" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "De laptop uitschakelen" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij " +"HEEL snel leeg zal zijn." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg " +"is ontvangt." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een " +"alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt " +"toegang tot enkele extra functies van ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in " +"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in " +"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt " +"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een " +"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of " +"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de " +"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het " +"bijbehorende keuzevakje dan uit." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm " +"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Standby mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, " +"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in " +"geheugen worden bewaard" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens " +"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle " +"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van " +"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen " +"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie " +"2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te " +"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen " +"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee " +"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor " +"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt KDE's hulpprogramma " +"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hulptoepassing instellen" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van " +"ACPI-statusveranderingen instellen" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd " +"gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma " +"NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Toch uitvoeren" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd " +"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power " +"Interface\" van uw laptop instellen." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n" +"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n" +"in uw systeem gebruikt" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Schuifbalk inschakelen" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het " +"klikken met de middelste muisknop" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u " +"bovenstaande\n" +"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n" +"dat doen met de knop hieronder.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi instellen" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u " +"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van /dev/sonypi te wijzigen." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat tdesu niet " +"werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke " +"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het " +"lichtnet" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helderheid achtergrondverlichting" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "De gewenste helderheid" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt " +"gekoppeld" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten " +"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg " +"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw " +"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Bij sluiten van deksel" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt " +"gesloten" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Zet de laptop standby" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Schakelt de stroom volledig uit" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Schakelt CPU-throttling in" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Welk niveau van CPU-throttling" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "U&it" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de " +"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht " +"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de " +"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet " +"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra " +"functies) veranderen" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand " +"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak " +"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet " +"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit " +"scherm te deselecteren." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma " +"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- " +"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, " +"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te " +"drukken." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan " +"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje " +"hieronder als u dit wilt." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software " +"Suspend gebruik te maken" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf " +"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility " +"aanroept. KDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker " +"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van %1 te wijzigen." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd gevonden. Verzeker u " +"ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd " +"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power " +"Management-instellingen van uw laptop bepalen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",[email protected],[email protected]" |