diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 563 |
1 files changed, 304 insertions, 259 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index b1e1223517f..4d7730991b9 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" "Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" @@ -23,18 +23,83 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Blank invoegen" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element " +"te verwijderen." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Item verwijderen" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Item \"%1\" verwijderen?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Widgetconfiguratie" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatieven" @@ -48,41 +113,41 @@ msgstr "" msgid "Selection Invalid" msgstr "Selectie ongeldig" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Een woordteken\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Een niet-woordteken\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Een cijferteken\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Een woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Een niet-woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Een cijferteken\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Een niet-cijferteken\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Een niet-cijferteken\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Een witruimteteken\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Een witruimteteken\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Een niet-witruimteteken\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Een niet-witruimteteken\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -179,10 +244,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Het Line Feed-teken (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Het Line Feed-teken (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -212,13 +275,11 @@ msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de" -"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel," -"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt." +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de<br>inhoud van dit vak " +"getypt is in een ASCII-regel,<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -240,6 +301,22 @@ msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Ongeldige bewerking" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Reguliere expressie op&slaan..." @@ -275,7 +352,8 @@ msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -289,73 +367,81 @@ msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste " +"subexpressie zijn." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" -"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie " -"zijn." + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>" -".</p>" -"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is " -"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. " -"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het " -"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen " -"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het " -"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>" -"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a " -"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>" -"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere " -"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> " -"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a " -"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">" -"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<qt><h1>Regular Expression Editor</h1><p>Waar u momenteel naar kijkt is een " +"editor voor <i>reguliere expressies</i>.</p><p>Het bovenste venster in het " +"midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is een testvenster waar u de " +"werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. De rij met knoppen " +"zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het gemiddelde " +"tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen met het " +"bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het " +"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p><p>Voor een " +"meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a href=\"doc://" +"\">helppagina's</a></p><h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet " +"weet wat een reguliere expressie is, dan is het misschien een goed idee om " +"de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> " +"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a href=\"http://www.linuxfocus.org/" +"Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">dit Nederlandstalige artikel " +"van Linuxfocus</a> bestuderen.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk " -"aan TDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze " -"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn " -"regular expression editor gebruikt." -"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt> " -"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= " -"\"mailto:[email protected]\">TDE-vertaalgroep Nederlands</a>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn " +"werk aan TDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen " +"wat ze van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je " +"<a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">een kort berichtje " +"stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn regular " +"expression editor gebruikt.<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:[email protected]\">blackie@kde." +"org</a>></qt> <h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen " +"namens <a href= \"mailto:[email protected]\">TDE-vertaalgroep Nederlands</a>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -364,11 +450,11 @@ msgstr "Reguliere Expressies Editor" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door " -"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd." +"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel " +"door uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -376,26 +462,26 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de " -"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen." +"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van " +"de actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt " +"invoegen." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte " -"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. " -"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere " -"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden." -"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, " -"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u " -"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie." +"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. <p>Elke tweede " +"overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere overeenkomst blauw, " +"zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden.<p>Als u in het editorvenster een " +"deel van uw reguliere expressie selecteert, zal het overeenkomende deel hier " +"worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u makkelijk fouten opsporen in uw " +"reguliere expressie." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -410,15 +496,14 @@ msgstr "Expressie wissen" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een " -"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals " -"in QRegExp). " -"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via " -"deze ASCII-weergave." +"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen " +"(zoals in QRegExp). <p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische " +"editor bewerken als via deze ASCII-weergave." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -440,42 +525,26 @@ msgstr "RegExp Editor" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor voor reguliere expressies" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "spaties" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "iets" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Selectiegereedschap" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. " -"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. " -"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u " -"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. " -"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u " -"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu " -"onder de rechter muisknop.</qt>" +"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van " +"invoegen. Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop " +"ingedrukt terwijl u de muisaanwijzer over de items heen beweegt. <p>Als u " +"een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u knippen/kopiëren/plakken " +"gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu onder de rechter " +"muisknop.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -483,11 +552,12 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die " -"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te " +"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst " +"die u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te " "vermijden).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 @@ -496,13 +566,14 @@ msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. " -"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " -"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>" +"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen " +"waarin u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal " +"overeenkomen.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -518,37 +589,34 @@ msgstr "Herhaalde inhoud" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> " -"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen." -"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag " -"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 " -"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. " -"<p>Voorbeelden: " -"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die " -"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> " -"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>" -", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> die het omvat een " +"opgegeven aantal keren herhalen.<p>Het aantal herhalingen kan worden " +"opgegeven met behulp van bereiken. U mag bijv. opgeven dat het moet " +"overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 keer overeen dient te " +"komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. <p>Voorbeelden: " +"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud " +"die het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> overeenkomen " +"met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>, de tekenreeks " +"<tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>" -"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> " -"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>U " +"geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> bovenop elkaar te " +"plaatsen binnen deze widget.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -556,20 +624,18 @@ msgstr "Samengestelde regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: " -"<ul> " -"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> " -"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een " -"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als " -"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet " -"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: <ul> <li>Het maakt het " +"mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> uit te klappen in een klein " +"vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een overzicht van grote <i>regexp-" +"items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als u een voorgedefinieerd " +"<i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet geïnteresseerd bent in de " +"interne werking ervan." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -596,8 +662,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met " -"enig teken).</qt>" +"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen " +"met enig teken).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -608,8 +674,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen " -"met enig teken).</qt>" +"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk " +"overeen met enig teken).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -620,9 +686,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert " -"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie " -"gebruiken.</qt>" +"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het " +"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een " +"reguliere expressie gebruiken.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -630,21 +696,21 @@ msgstr "Negatief vooruitkijken" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het " -"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere " -"expressie gebruiken.</qt>" +"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een " +"reguliere expressie gebruiken.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>" -"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>" +"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></" +"p><p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -782,11 +848,11 @@ msgstr "Reguliere expressie verifiëren" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster " -"(het onderste venster)." +"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het " +"testvenster (het onderste venster)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -807,13 +873,13 @@ msgstr "" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie " -"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, " -"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden." +"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst " +"bevat, of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -822,7 +888,8 @@ msgstr "RegExp Taal" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>" +"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</" +"p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" @@ -888,40 +955,18 @@ msgstr "" "Niet woord\n" "grens" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Blank invoegen" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te " -"verwijderen." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "iets" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Item \"%1\" verwijderen?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Item verwijderen" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "spaties" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Widgetconfiguratie" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte." |