diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 923 |
1 files changed, 923 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..febe24e777c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Nederlands +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2008. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# Otto Bruggeman <[email protected]> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatieven" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "" +"Het selecteren van meerdere alternatieven wordt vooralsnog niet ondersteund." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selectie ongeldig" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Een woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Een niet-woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Een cijferteken\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Een niet-cijferteken\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Een witruimteteken\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Een niet-witruimteteken\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "van " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " naar " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Elk teken behalve" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Een van de volgende tekens" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Lettertekens specificeren" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Komen niet overeen met de hier gespecificeerde tekens" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Voorgedefinieerde tekenbereiken" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Een woordteken" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Een cijferteken" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Een witruimteteken" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Een niet-woordteken" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Een niet-cijferteken" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Een niet-witruimteteken" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Losse tekens" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Meer ingangen" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tekenbereik" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Tot:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normaal teken" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tekens in hex." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tekens in oct." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Het bell-teken (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Het Line Feed-teken (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Het Carriage Return-teken (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Het Horizontal Tab-teken (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Het Vertical Tab-teken (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de" +"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel," +"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Compound instellen" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Er is geen selectie." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Ontbrekende selectie" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ongeldige bewerking" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Reguliere expressie op&slaan..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Naam voor reguliere expressie" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b>overschrijven</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Het bestand kan niet voor schrijven worden geopend: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fout in reguliere expressie" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie " +"zijn." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>" +".</p>" +"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is " +"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. " +"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het " +"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen " +"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het " +"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>" +"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a " +"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>" +"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere " +"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> " +"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a " +"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">" +"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk " +"aan KDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze " +"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn " +"regular expression editor gebruikt." +"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt> " +"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= " +"\"mailto:[email protected]\">KDE-vertaalgroep Nederlands</a>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Reguliere Expressies Editor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door " +"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de " +"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte " +"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. " +"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere " +"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden." +"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, " +"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u " +"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaxis:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Expressie wissen" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een " +"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals " +"in QRegExp). " +"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via " +"deze ASCII-weergave." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Kan het bestand '%1' niet lezen" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. vooruitkijken" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. vooruitkijken" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor voor reguliere expressies" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "iets" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "spaties" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Selectiegereedschap" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. " +"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. " +"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u " +"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. " +"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u " +"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu " +"onder de rechter muisknop.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die " +"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te " +"vermijden).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. " +"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Elk teken" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met elk los teken</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Herhaalde inhoud" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> " +"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen." +"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag " +"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 " +"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. " +"<p>Voorbeelden: " +"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die " +"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> " +"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>" +", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>" +"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> " +"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Samengestelde regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: " +"<ul> " +"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> " +"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een " +"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als " +"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet " +"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Regelbegin" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met het begin van een regel.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Regeleinde" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeen komen met het einde van een regel.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Woordgrens" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met " +"enig teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Niet-woordgrens" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen " +"met enig teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positief vooruitkijken" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert " +"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie " +"gebruiken.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatief vooruitkijken" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het " +"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere " +"expressie gebruiken.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>" +"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fout bij laden van XML-bestand" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Aantal herhalingen van inhoud" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Aantal overeenkomsten" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Nul of meer" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Tenminste" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Hoogstens" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Precies" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "tot" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "keer" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Willekeurig aantal keren herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Tenminste 1 keer herhaald\n" +"Tenminste %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ten hoogste 1 keer herhaald\n" +"Ten hoogste %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Precies 1 keer herhaald\n" +"Precies %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1 tot %2 keer herhaald" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ongeldig subelement voor element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> bevatte geen enkele tekstgegevens.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Samengestelde reguliere expressies:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Gebruikersgedefinieerd" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Bestand %1, welke een gebruikersgedefinieerde reguliere expressie bevat, " +"bevatte een fout." + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nieuwe naam:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Item hernoemen" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b> overschrijven?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Reguliere expressie verifiëren" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster " +"(het onderste venster)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Tekst in het testvenster laden" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "On-the-fly verifiëren" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "" +"Het on-the-fly verifiëren van de reguliere expressie aan- of uitschakelen" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie " +"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, " +"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Taal" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fout tijdens het laden van de reguliere expressie vanuit XML. Zeer " +"waarschijnlijk bevatte de reguliere expressie niet-overeenkomende tags." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fout bij laden van reguliere expressie vanuit XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Het XML-bestand bevatte niet de tag <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fout tijdens het lezen van XML-bestand. Het element net onder de tag <b>" +"%1</b> was geen element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Elk\n" +"teken" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Regel\n" +"begin" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Regel\n" +"einde" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Woord\n" +"grens" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Niet woord\n" +"grens" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Blank invoegen" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te " +"verwijderen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Item \"%1\" verwijderen?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Widgetconfiguratie" |