summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1273
1 files changed, 645 insertions, 628 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 6b9e442385a..155d25993a7 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
@@ -26,6 +26,300 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en "
+"biedt toegang tot enkele extra functies van ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in "
+"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in "
+"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt "
+"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een "
+"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of suspend/"
+"standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de laptop "
+"weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het "
+"bijbehorende keuzevakje dan uit."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit "
+"scherm even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van "
+"kracht worden."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Standby mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, "
+"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in "
+"geheugen worden bewaard"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. "
+"Gegevens worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle "
+"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem "
+"van uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen "
+"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van "
+"versie 2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te "
+"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen "
+"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op "
+"twee manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep "
+"beschrijfbaar voor iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt "
+"TDE's hulpprogramma SetUID-root door op onderstaande knop te drukken."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hulptoepassing instellen"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van ACPI-"
+"statusveranderingen instellen"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versie: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de "
+"permissies van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd "
+"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power "
+"Interface\" van uw laptop instellen."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra "
+"functies) veranderen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en "
+"onderbreekstand niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze "
+"te gebruiken. Maak een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te "
+"testen! Werken functies niet naar behoren, kunt u het gebruik ervan "
+"uitschakelen door het keuzevakje op dit scherm te deselecteren."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma "
+"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- "
+"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het "
+"opstarten, óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop "
+"hieronder te drukken."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan "
+"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje "
+"hieronder als u dit wilt."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software "
+"Suspend gebruik te maken"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf "
+"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility "
+"aanroept. TDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker "
+"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt "
+"doen."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de "
+"permissies van %1 te wijzigen."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd gevonden. Verzeker u "
+"ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet "
+"werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power Management-"
+"instellingen van uw laptop bepalen."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Batterijmonitor &tonen"
@@ -42,11 +336,11 @@ msgstr "Percentage batterijniveau tonen"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met "
-"het percentage van het batterijniveau"
+"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond "
+"met het percentage van het batterijniveau"
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
@@ -73,8 +367,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de "
-"batterijstatus"
+"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van "
+"de batterijstatus"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -127,12 +421,13 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is "
-"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>"
-"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>"
+"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie "
+"<b>Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</"
+"qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -142,6 +437,145 @@ msgstr "Opgeladen"
msgid "Not present"
msgstr "Niet aanwezig"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Bij sluiten van deksel"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt "
+"gesloten"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Wa&chtstand"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Zet de laptop standby"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem uitschakelen"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Schakelt de stroom volledig uit"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemperformance"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Schakelt CPU-throttling in"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Welk niveau van CPU-throttling"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt "
+"gedrukt"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Wachtsta&nd"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Onde&rbreekstand"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Slaaps&tand"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&it"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de "
+"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht "
+"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de "
+"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop "
+"doet als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batterij"
@@ -218,11 +652,11 @@ msgstr "Versie: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw "
-"systeem, indien van toepassing."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in "
+"uw systeem, indien van toepassing."
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
@@ -233,44 +667,29 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is "
-"losgekoppeld en een periode inactief is geweest."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Wa&chtstand"
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding "
+"is losgekoppeld en een periode inactief is geweest."
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Onderbreekstand"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor "
"stopzet"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "Slaapsta&nd"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
-"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt."
+"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf "
+"uitschakelt."
#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr ""
@@ -280,11 +699,6 @@ msgstr ""
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Stel hier de helderheid in"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systeemperformance"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel"
@@ -293,10 +707,6 @@ msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU throttle"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr ""
@@ -313,11 +723,11 @@ msgstr "Niets doen bij LAV boven"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de "
-"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd"
+"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan "
+"de hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -340,23 +750,11 @@ msgstr "Aangesloten"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is "
-"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Wachtsta&nd"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Onde&rbreekstand"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Slaaps&tand"
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet "
+"is aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -365,14 +763,14 @@ msgstr "Wach&t gedurende:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt "
-"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en "
-"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet "
-"verbonden is."
+"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het "
+"werkt als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende "
+"tijdslimieten en gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet "
+"met het lichtnet verbonden is."
#: power.cpp:312
msgid ""
@@ -380,23 +778,168 @@ msgid ""
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
"Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de "
-"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder "
-"nuttig."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versie: %1"
+"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo "
+"bijzonder nuttig."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen "
+"van uw laptop bepalen."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van "
+"het lichtnet"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helderheid achtergrondverlichting"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "De gewenste helderheid"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt "
+"gekoppeld"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten "
+"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij "
+"leeg begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw "
+"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n"
+"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n"
+"in uw systeem gebruikt"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Schuifbalk inschakelen"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van "
+"het klikken met de middelste muisknop"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
-"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van "
-"uw laptop bepalen."
+"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u "
+"bovenstaande\n"
+"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U "
+"kunt\n"
+"dat doen met de knop hieronder.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi instellen"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u Sony-"
+"specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de "
+"permissies van /dev/sonypi te wijzigen."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat tdesu "
+"niet werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-"
+"specifieke hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -406,8 +949,8 @@ msgstr "Kritieke s&tarter:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven "
-"acties geactiveerd"
+"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder "
+"opgegeven acties geactiveerd"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -470,15 +1013,11 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "CPU-throttling"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar "
-"langzamere werking)"
+"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere "
+"maar langzamere werking)"
#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
@@ -515,10 +1054,6 @@ msgstr ""
msgid "&Logout"
msgstr "Afme&lden"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Systeem uitschakelen"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "De laptop uitschakelen"
@@ -529,19 +1064,19 @@ msgstr "Gee&n"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij "
"HEEL snel leeg zal zijn."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg "
-"is ontvangt."
+"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna "
+"leeg is ontvangt."
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -549,538 +1084,20 @@ msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een "
"alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt."
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt "
-"toegang tot enkele extra functies van ACPI."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in "
-"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in "
-"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt "
-"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een "
-"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of "
-"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de "
-"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het "
-"bijbehorende keuzevakje dan uit."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm "
-"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Standby mogelijk maken"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, "
-"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in "
-"geheugen worden bewaard"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens "
-"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle "
-"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van "
-"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen "
-"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie "
-"2.4 en hoger."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te "
-"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen "
-"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee "
-"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor "
-"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt TDE's hulpprogramma "
-"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Hulptoepassing instellen"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr ""
-"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van "
-"ACPI-statusveranderingen instellen"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
-"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd "
-"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power "
-"Interface\" van uw laptop instellen."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n"
-"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n"
-"in uw systeem gebruikt"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "&Schuifbalk inschakelen"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het "
-"klikken met de middelste muisknop"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u "
-"bovenstaande\n"
-"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n"
-"dat doen met de knop hieronder.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "/dev/sonypi instellen"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u "
-"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
-"van /dev/sonypi te wijzigen."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat tdesu niet "
-"werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke "
-"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het "
-"lichtnet"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Helderheid achtergrondverlichting"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "De gewenste helderheid"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt "
-"gekoppeld"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten "
-"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg "
-"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw "
-"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Bij sluiten van deksel"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt "
-"gesloten"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Zet de laptop standby"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Schakelt de stroom volledig uit"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Uit"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Schakelt CPU-throttling in"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Welk niveau van CPU-throttling"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "U&it"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de "
-"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht "
-"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de "
-"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet "
-"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra "
-"functies) veranderen"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand "
-"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak "
-"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet "
-"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit "
-"scherm te deselecteren."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma "
-"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- "
-"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, "
-"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te "
-"drukken."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan "
-"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje "
-"hieronder als u dit wilt."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software "
-"Suspend gebruik te maken"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf "
-"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility "
-"aanroept. TDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker "
-"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
-"van %1 te wijzigen."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd gevonden. Verzeker u "
-"ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd "
-"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power "
-"Management-instellingen van uw laptop bepalen."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het "
+#~ "werd gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit "
+#~ "programma NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Toch uitvoeren"