diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po | 4006 |
1 files changed, 4006 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..2c11cb43210 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,4006 @@ +# Translation of kaddressbook to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Eigendefinerte felt" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve e-postadresse" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Startar i redigeringsmodus" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Startar redigeringsmodus for den nye kontakten" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Arbeid med ei gjeven fil" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importer det oppgjevne vCard-et …" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "&Rediger adresser …" + +#: addresseditwidget.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Postadresse" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Redigera merkelapp …" + +#: addresseditwidget.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Dette er den føretrekte adressa" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Endra type …" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerie" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikansk Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktika" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua og Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ashmore- og Cartierøyane" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Austerrike" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbajdsjan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Kviterussland" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia-Hercegovina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodsja" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kapp Verde" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Caymanøyane" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Den sentralafrikanske republikken" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tsjad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Komorane" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo-Brazaville" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypros" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsjekkia" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Den dominikanske republikken" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypt" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorial-Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Den europeiske unionen" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Færøyane" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Fransk Polynesia" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Hellas" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Grønland" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Elfenbeinskysten" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasakhstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Nord-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Sør-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisistan" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libya" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivane" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshalløyane" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexico" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronesiaføderasjonen" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederland" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Dei nederlandske Antillane" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Ny-Caledonia" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Nord-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Nord-Irland" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Nord-Marianane" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Noreg" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestina" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Ny-Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippinane" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Russland" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts og Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent og Grenadinane" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé og Príncipe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabia" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbia og Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellane" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakia" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonøyane" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Sør-Afrika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Sør-Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Spania" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Sveits" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syria" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadsjikistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad og Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Tyrkia" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- og Caicosøyane" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannia" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "USA" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikanstaten" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Vest-Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Serbia og Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Rediger adressetype" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Adressetypar" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Rediger kontakt" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Rediger kontakten «%1»" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktredigering" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Redigera namn …" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Rediger namnet på kontakten" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Formatert namn:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Bloggnyheitsstraum:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Vel kategoriar …" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Avdeling:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Kontor:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Yrke:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Namn på sjef:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Namn på assistent:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenamn:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Namn på partner:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Fødselsdag:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Merkedag:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Merknad:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljar" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Du må oppgje ein gyldig dato" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Du må oppgje ein gyldig fødselsdato" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Du må oppgje ein gyldig merkedagdato." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Legg til vising" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Visingsnamn:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Visingstype:" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Legg til felt" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Er tilgjengeleg for alle kontaktar" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Talverdi" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsk" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Eit felt med det same namnet finst frå før, vel eit anna." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Fjern felt" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Vel kva felt du vil fjerna:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Legg til felt …" + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Fjern felt …" + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Eit felt med det same namnet finst frå før, vel eit anna." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "Adressebok" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "Namn på partner" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Eit felt med det same namnet finst frå før, vel eit anna." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Rediger e-postadresser …" + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Rediger e-postadresser" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Bruk som standard" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Legg til e-post" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Ny e-post:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Rediger e-post" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna e-postadressa <b>%1</b>?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Stadfest fjerning" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Vis berre kontaktar som passar til dei valde kategoriane" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Vis alle andre kontaktar enn dei som passar til dei valde kategoriane" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Stad for ledig/oppteke-informasjon:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Bruk geografiske data" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddegrad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdegrad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Rediger geografiske data …" + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geografisk informasjon" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Aust" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefinert" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Fann ikkje noko bilete av kontakten." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Bilete" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "Lynmeldingsadresse:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser …" + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Det inkrementelle søket" +"<p>Når du skriv inn noko tekst her vil det starta eit søk etter kontakten som " +"passar best med søkjeteksten. Den delen av kontakten som blir bruka til å søkja " +"mot er avhengig av kva felt som er valt." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&i:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Vel inkrementellt søkefelt" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Her kan du velja feltet som skal brukast til inkrementellt søk." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Synlege felt" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle felt" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Klarte ikkje lasta «%1»." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Avdeling" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Yrke" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Namn på assistent" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Namn på sjef" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Namn på partner" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Kontor" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "Lynmeldingsadresse" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Merkedag" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr " Blogg" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KDE-adressebok" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "KDE-adresseboka" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "© 1997–2005 KDE PIM-laget" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Hjelpevedlikehaldar, libkabc port, CSV impoter/eksporter" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Grensesnitt og nylaging av rammeverk" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-grensesnitt" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Kontaktpinne" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP-oppslag" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta denne kontakten?\n" +"Er du sikker på at du vil sletta desse %n kontaktane?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta denne kontakten?\n" +"Er du sikker på at du vil sletta desse %n kontaktane?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Vel berre ein kontakt." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du verkeleg bruka <b>%1</b> som din nye personlege kontakt?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Bruk" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikkje bruk" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje lagra adresseboka <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til å lagra adresseboka <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"KDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå " +"administratoren eller distributøren." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Ingen LDAP IO-slave er tilgjengeleg" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressebok" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Skriv ut adresser" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Inneheld" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "&Send e-post til kontakt …" + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Send ein e-post til alle valte kontaktar." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Skriv ut eit visst tal kontaktar." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Lagra alle endringar i adresseboka til lagringsmotoren." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Ny kontakt …" + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Lag ein ny kontakt" +"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja inn alle data til ein " +"person, inkludert adresser og telefonnummer." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Rediger kontaktfiltera " +"<p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Send &kontakt …" + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Send ein e-post med den valde kontakten som vedlegg." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Prat &med …" + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Start ein samtale med den valde kontakten." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Rediger kontakt …" + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Rediger ein kontakt" +"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan endra alle dataa til ein person, " +"inkludert adresser og telefonnummer." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "&Slå saman kontaktar" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Kopier dei valde kontaktane til utklippstavla i vCard-format." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Klipper dei valde kontaktane til utklippstavla i vCard-format." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "" +"Lim inn dei tidlegare klippte eller kopierte kontaktane frå utklippstavla." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Vel alle synlege kontaktar frå denne visinga." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "&Slett kontakt" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Slett alle valde kontaktar." + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "&Lagra kontakt i …" + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Lagra ein kontakt i ei anna adressebok" +"<p>Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan velja den nye lagringsplassen " +"til kontakten." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "&Lagra kontakt i …" + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Vis hopplinje" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Slår av eller på visinga av hoppeknappen." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Gøym hopplinje" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljar" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Slår av eller på vising av detaljsida." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Gøym detaljar" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Set opp adressebok …" + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"Du vil få opp ein dialog, som tilbyr alle innstillingane i KDE-adresseboka." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "S&lår opp adressar i LDAP-katalogen …" + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Søk etter kontaktar på ein LDAP-tenar" +"<p>Du vil få opp ein dialog, der du kan søkja etter kontaktar og velja dei du " +"vil leggja til i di lokale adressebok." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Set som personlege kontaktdata" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Set den personlege kontakten" +"<p>Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre KDE-program, slik at du " +"ikkje treng å skriva inn personleg informasjon fleire gongar." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Set kategorien for alle valde kontaktar." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Tøm søkjelinje" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Tøm søkjelinje<p>Tømmer alt innhaldet i søkjelinja." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Slå saman med eksisterande kategoriar?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Slå saman" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Ikkje slå saman" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"Fann %n kontakt\n" +"Fann %n kontaktar" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Adresseboklesar" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Du vil få opp ein dialog, der du kan stilla inn applikasjonspesifikke " +"snøggtastar." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Nøklar:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Nøkkeltype" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Vel nøkkeltypen:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Klarer ikkje opna fila <b>%1</b>.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna nøkkelen <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt namn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Heimenummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Jobbnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobilnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faksnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Personsøkjar" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Adresse" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Delstat/region" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Poststad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadresse" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Brukar-ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Søk etter adresser i katalog" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Søk etter:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "i" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursivt søk" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Inneheld" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Startar med" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Vel ingen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Legg til valde" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Du må velja ein LDAP-tenar før du kan søkja.\n" +"Du kan velja tenar frå menyen Innstillingar – Set opp KAddressBook." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Send ein e-post til alle valte kontaktar." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Importer ein kontakt til adresseboka?\n" +"Importer %n kontaktar til adresseboka?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Rediger kontaktnamn" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Høflege førestavingar:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Du kan utvida dei førehandsdefinerte forstavingane i innstillingsdialogen." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornamn:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Mellomnamn:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Etternamn:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Høflege etterstavingar:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"Du kan utvida dei førehandsdefinerte etterstavingane i innstillingsdialogen." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Tolk namnet automatisk" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Frk." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Fru" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Enkelt namn" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Snu om på namn med komma" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Snu om på namn" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Anna …" + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Rediger telefonnummer" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Dette er det føretrekte telefonnummeret" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Typar" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny …" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktverktøylinje" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"Lynmeldingsadresse sett som standard er adresse vist i " +"hovudredigeringsvindauget." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan berre ha éi lynmeldingsadresse som standardadresse." +"<br>Standardlynmeldingsadressa vert vist i hovudvindauget, og andre program kan " +"bruka dette som hjelp til å velja kva adresse dei skal visa.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Merk:</em> Les hjelpesida før du legg til eller endrar lynmeldingsadressene " +"her." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsjånadsside" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – Utsjånad" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Bruk standard-KDE-skrifter" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Skrift for detaljar:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Skrift for hovuddel:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Skrift med fast breidd:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Skrift for kontaktoverskrift:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Overskrifter:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontaktoverskrifter" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Vis kontaktoverskrifter i fargar" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstfarge på overskrift:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatisk namnetolking for nye adressatar" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Skriptet som vert bruka til å senda ei GSM SMS-tekstmelding til mobiltelefonen" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Følg KDE-enkeltklikk" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spel" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Lagra som URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dette feltet lagrar ei lydfil som inneheld namnet på kontakten, som hjelp til " +"uttale." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Lagra berre adressa til lydfila, og ikkje sjølve fila." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Slett kontakt\n" +"Slett %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Lim inn kontakt\n" +"Lim inn %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Ny kontakt\n" +"%n nye kontaktar" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Klipp ut kontakt\n" +"Klipp ut %n kontaktar" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Vel felta som skal visast" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Valde felt:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Standardfilteret vert bruka for denne visinga. Med denne funksjonen kan du laga " +"visingar som berre påverkar visse typar informasjon, basert på filteret. Når " +"visinga er i bruk, kan filteret endrast når som helst." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Ingen standardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Bruk det sist bruka filteret" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Bruk filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Felt" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Endra vising: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Er du viss på at du vil sletta visinga <b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Stadfest sletting" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importer ein kontakt til adresseboka?\n" +"Importer %n kontaktar til adresseboka?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importer kontaktar?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikkje importer" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Ikkje arkivert" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Vel vising" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Endra vising …" + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Ved å trykkja på denne knappen vil eit dialogvindauge koma fram som lèt deg " +"endra visinga av adresseboka. Der kan du leggja til eller fjerna felt som du " +"vil skal visast eller gøymast i adresseboka som til dømes namnet." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Legg til vising …" + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Du kan leggja til ei ny vising ved å setja opp ei i dialogvindauget som kjem " +"fram etter at du har trykt på knappen. Du må gje visinga eit namn, slik at du " +"kan skilja mellom ulike visingar." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Slett vising" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Ved å trykkja på denne knappen kan du sletta ei vising, som du har laga " +"tidlegare." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Frisk opp vising" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Visinga blir friska opp når du trykkjer denne knappen." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Rediger &filter …" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Rediger kontaktfiltera " +"<p>Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for importeringa av <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen programtillegg tilgjengeleg for eksportering av <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Klarer ikkje eksportera kontaktar." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vel kva for kontaktar som skal eksporterast" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Søkkjande" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Kva for kontaktar vil du eksportera?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Eksporter heile adresseboka" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Vald kontakt\n" +"&Valde kontaktar (%n valde)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n" +"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontaktar som passar &filter" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som passar det valde filteret.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har sett opp nokon filter." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategori&medlemmar" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Eksporter berre kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " +"til venstre.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar" + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for kontaktar som skal eksporterast." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Vel kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil eksportera." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkjefølgje:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Jobb" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skule" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ven" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Fann ingen tenestetilbydar for kartoppslag.\n" +"Du kan leggja til ein tilbydar i innstillingane." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Krypteringsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tillètne protokollar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Meldingsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signer:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Krypter:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerna den valde adressa?\n" +"Er du sikker på at du vil fjerna dei %n valde adressene?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Ny liste …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endra listenamn …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjern liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Bruk føretrekt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Legg til kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Endra e-post …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjern kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Oppgje namn:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Namnet eksisterer allereie" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Namnet finst frå før." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du sletta distribusjonslista <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tal: %n kontakt\n" +"Tal: %n kontaktar" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vel e-postadresse" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Føretrekt adresse" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressebøker" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Vel type for den nye adresseboka:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje laga ei adressebok av typen <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1-adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna adresseboka <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1-adressebok" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Oppsett av skrifter og fargar" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Oppsett av margar og mellomrom" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaljert stil" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-postadresser:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefonar:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Nettstad:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresser:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Heimeadresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Internasjonal adresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Gateadresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Heime-adresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Arbeidsadresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Føretrekt adresse" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Levering til:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Førebur" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Skrive ut %1 av KDE-adresseboka (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Utskriftsstilen til Mike" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Vel kontaktar som skal skrivast ut" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Vel utskriftstil" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Utskriftsframgang" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Utskrift: Framgang" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Vel kva for kontaktar som skal skrivast ut" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Kva for kontaktar vil du skriva ut?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Skriv ut heile adresseboka" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Valde kontaktar" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Skriv berre ut kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n" +"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Skriv berre ut kontaktar som passar med det valde filteret.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har definert nokon filter." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Skriv berre ut kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " +"til venstre.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for filter som skal skrivast ut." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Vel dei kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil skriva ut." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Kan ikkje førehandsvisa.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Korleis skal utskrifta sjå ut?\n" +"KDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" +"Vel stilen som passar til dine behov under." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Utskriftstil" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Utsjånad og åtferd" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Topptekst, ramme og skiljefarge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Topptekstfarge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Opplyst farge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Opplyst tekstfarge" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Teikn &skiljelinjer" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Skiljelinje&breidde:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "Marg&polstring:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Kort" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marg:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Teikn &kantlinjer" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Elementmargen er avstanden (i pikslar) mellom elementetkanten og elementdataa. " +"Mest merkbart, ved å auka elementmargen vil du auka mellomrommet mellom " +"fokusrektangelet og elementdataa." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Elementmellomrommet avgjer avstanden (i pikslar) mellom elementa og alt anna: " +"visingsrammene, andre element eller kolonneskiljarar." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Set breidda på kolonneskiljarane" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Utsjånad" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "&Bruk tilpassa fargar" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Fargar" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. Elles " +"vil fargar frå det gjeldande KDE-fargeoppsettet bli bruka." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Dobbeltklikk eller trykk «Enter» på eit element for å velja ein farge på dei " +"tilhøyrande tekststrengane i visinga." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "&Bruk tilpassa fargar" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Skrifttype:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Vel …" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Skrifttype for &topptekst:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Viss du brukar tilpassa skrifter, kan du velja kva skrifter du vil bruka i " +"denne visinga under. Viss ikkje vil standard KDE-skrifter bli bruka. Feite " +"typar for overskrifta og vanlege for dataa." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Vis &tomme felt" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Vis felt&merkelappar" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "&Åtferd" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Radskilje" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Skiftande bakgrunn" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Enkel linje" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Vis bakgrunnsbilete:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Vis kontaktverktøytips" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex-kort representerer kontaktar." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikon representerer kontaktar. Svært enkel vising." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Ei liste med kontaktar i ein tabell. Kvar celle i tabellen inneheld eit av " +"felta til kontakten." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Til stades" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Meny for å eksportera bokmerke …" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adressebok" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adressebok bokmerke" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importer CSV-liste …" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Eksporter CSV-liste …" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Klarer ikkje opna fila <b>%1</b>.%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontaktane er blitt eksportert." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-importdialog" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importere kontaktar" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Importer fil:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: år med to siffer</li>" +"<li>Y: år med fire siffer</li>" +"<li>m: månad med eit eller to siffer</li>" +"<li>M: månad med to siffer</li>" +"<li>d: dag med ein eller to siffer</li>" +"<li>D: dag med to siffer</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Start på linje:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstavgrensing:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer gjentekne grenseteikn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Bruk mal …" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Lagra mal …" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Brukar kodeken «%1»" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[giss]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin 1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Du må oppgje minst ein kolonne." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Malval" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Vel ein mal som passar med CSV-fila:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Malnamn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Skriv inn ein namn for malen:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Klarar ikkje opna innfila." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importer Eudora-adressebok …" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light-adressebok (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importer frå mobiltelefon …" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Eksporter til mobiltelefon …" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Klarte ikkje starta gnokii-biblioteket." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Klarte ikkje starta grensesnittet til mobiltelefonen." +"<br>" +"<br>Feilmeldinga var:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Du kan køyra «gnokii --identify» på kommandolinja for å sjå om problemet " +"ligg i kabel eller transport og for å stadfesta at gnokii-innstillingane er " +"korrekte.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobilinformasjon:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produsent" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefonmodell" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Utgåve" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI " + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefonbokstatus" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 av %2 kontaktar er bruka" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Importerer <b>%1</b> kontaktar frå <b>%2</b> på mobiltelefonen." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og vel <b>Hald fram</b> " +"for å importera dei personlege kontaktane. " +"<br>" +"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " +"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna " +"mobiltelefonen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import frå mobiltelefon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Koplar til mobiltelefonen. " +"<br>" +"<br>Vent litt …</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Stopp import" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopla mobiltelefonen til datamaskina og trykk på <b>Hald fram</b> " +"for å eksportera dei personlege kontaktane. " +"<br>" +"<br>Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " +"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna " +"mobiltelefonen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Eksport til mobiltelefon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du at dei valde kontaktane skal <b>leggjast til</b> " +"telefonlista i mobiltelefonen, eller skal dei <b>byta ut</b> " +"alle dei som er i telefonlista frå før? " +"<br>" +"<br>Legg merke til at dersom du vel å byta ut kontaktane i telefonlista, kjem " +"alle kontaktane på mobiltelefonen til å slettast. Berre dei kontaktane du " +"eksporterer no vil då vera tilgjengelege på telefonen.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Eksporter til mobiltelefon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Legg til telefonlista" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Byt ut telefonlista med nye kontaktar" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Stopp eksport" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontaktar til <b>%2</b> i mobiltelefonen." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Alle dei valde kontaktane er kopierte til mobiltelefonen. " +"<br>" +"<br>Vent til alle dei etterletne kontaktane på mobiltelefonen er " +"sletta.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Stopp sletting" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Ferdig med eksport til mobiltelefonen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dei følgjande kontaktane kunne ikkje eksporterast til mobiltelefonen. " +"Moglege årsaker til dette problemet kan vera:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>Kontaktane inneheld meir informasjon enn telefonen kan lagra.</li>" +"<li>Telefonen tillèt ikkje å lagra fleire adresser, e-postadresser, heimesider, " +"osv.</li>" +"<li>Andre problemer med lagringa.</li></ul>For å unngå slike problem kan det " +"hjelpa å bruka færre felt i adressepostane.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii er ikkje sett opp enno." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii melder om feil med låsefil.\n" +"Avslutt alle køyrande instansar av gnokii, sjekk at du har skrivetilgang til " +"katalogen /var/lock og prøv igjen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "internminne" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kortminne" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "ukjent minne" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n" +"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av KDE-adresseboka." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importer KDE 2 adressebok." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Fann ikkje noka KDE 2-adressebok <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Overstyr tidlegare importerte oppføringar?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importer KDE 2-adressebok" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importer LDIF-adressebok …" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Eksporter LDIF-adressebok …" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Klarer ikkje opna <b>%1</b> for lesing.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importer Opera-adressebok …" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importer MS Exchange personleg adressebok (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Klarer ikkje opna %1 for lesing" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 har ingen kjend PAB-id. Klarer ikkje konvertera denne." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange personleg adressebok-filer (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Fann ikkje noka personleg MS Exchange-adressebok <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importer vCard …" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Eksporter vCard 2.1 …" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Eksporter vCard 3.0 …" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Du har valt ei liste med kontaktar, skal dei bli eksportert til fleire filer?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksporter til fleire filer" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksporter til éi fil" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Vel vCard som skal importerast" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard-import mislukkast" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det oppstod ein feil ved opning av fila «%1» ved lesing av " +"visittkortet:%2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Får ikkje tilgang til visittkortet: %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Ingen kontaktar vart importert, grunna feil med visittkorta." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Visittkortet inneheld ikkje nokon kontaktar." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importer visittkort …" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Vil du importera denne kontakten til adresseboka?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Importer alle …" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vel vCard-felt" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Vel felta som skal eksporterast frå vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Private felt" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Forretningsfelt" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Andre felt" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Krypteringsnøklar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Vis utvida stolpe" + +#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image." +#~ msgstr "Nyheitsstraumen på «%1» inneheld ikkje noko bilete." + +#~ msgid "Get From Blog" +#~ msgstr "Hent frå blogg" + +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "Rediger adresse" + +#~ msgid "&Protocol:" +#~ msgstr "&Protokoll:" + +#~ msgid "&Address:" +#~ msgstr "&Adresse:" + +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "&Nettverk:" + +#~ msgid "IM Addresses" +#~ msgstr "Lynmeldingsadresser" + +#~ msgid "&Set Standard" +#~ msgstr "&Bruk som standard" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoll" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Add Address" +#~ msgstr "Legg til adresse" |