summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po198
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po174
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po362
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po1379
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po365
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po115
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po320
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po126
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po833
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po440
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1909
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4331
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po308
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po550
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po153
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po1114
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po224
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po508
52 files changed, 20136 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..84ed1fcb731
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3206bf443c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimalna wysokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 pionowo "
+"10-krotnie."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maksymalna wysokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie wieksza niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
+"pionie w stosunku 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimalna szerokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza ni podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 poziomo "
+"10-krotnie."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
+"poziomie w stosunku 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Wybierz efekt przezroczystości, który ma zostać użyty:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Każdy wybrany efekt może zostać użyty do stworzenia efektu przejścia między "
+"obrazkami. Jeśli wybierzesz wiele efektów, będą one wybierane losowo."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Użyj gładkiego skalowania (wyższej jakości, ale wolniejsze)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Utrzymaj stosunek szerokości do wysokości"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Jeli ta opcja jest zaznaczona, KView będzie zawsze starał się utrzymać stosunek "
+"szerokości do wysokości. To oznacza, że jeśli szerokość jest przeskalowana w "
+"stosunku x, to wysokość jest skalowana w takim samym stosunku."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Wypośrodkuj obrazek"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez przezroczystości"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Wymaż z lewej"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Wymaż z prawej"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Wymaż od góry"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Wymaż od dołu"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Przezroczystość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a4a7dcbfa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Zmieniaj tylko rozmiar okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar obrazka do rozmiaru okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Nie zmieniaj rozmiaru niczego"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Najlepsze dopasowanie"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView zmieni rozmiar okna tak, aby pasowało do obrazka. Obrazek nigdy nie "
+"będzie powiększany, ale jeśli jest większy niż rozmiar ekrany, zostanie "
+"zmniejszony.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..660e6f24505
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..448cff5d520
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef518523521
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of kcmkamera.po to
+# Version: $Revision: 668893 $
+# translation of kcmkamera.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Nie można zainicjalizować bibliotek gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu."
+"<br>"
+"<br> Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. "
+"<br>"
+"<br>Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja aparatu</h1>\n"
+"Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz "
+"wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, "
+"Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście <i>Obsługiwanych aparatów</i>"
+", zajrzyj na <a href=\"http://www.gphoto.org\">stronę GPhoto</a>"
+", żeby sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia."
+"<br>"
+"<br>Żeby obejrzeć i/lub skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu <a "
+"href=\"camera:/\">camera:/</a> w Konquerorze lub innych programach KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Brak pamięci na listę funkcji."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być "
+"niepoprawne."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz "
+"podłączenie aparatu i spróbować ponownie."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Nieznany port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie aparatu"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Obsługiwane aparaty"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Ustawienia portu"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w "
+"Windows jako COM) w Twoim komputerze."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nie wybrano typu portu."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a7b437fc25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of kcoloredit.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmienny"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Błędny format"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do pisania"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Wczytaj paletę"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Wybierz paletę:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kolory użytkownika"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Ostatnie kolory"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Dodaj kolor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Pod kursorem"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Kolor pod kursorem"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Pokaż &nazwy kolorów"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ukryj n&azwy kolorów"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Z &palety"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Z &ekranu"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr ""
+"Zmiany w interfejsie użytkownika, dostosowujące program do standardów KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kolor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a869b1a9c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kdjview.po to Polish
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+#
+# Adrian Brosz <[email protected]>, 2005.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Pokazuj tylko pierwszy plan"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Pokazuj tylko tło"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Tryb renderowania"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Usuń strony..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell Plugin DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Program ten wyświetla pliki DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Wczytywanie pliku DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|plik DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Usuń strony"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Zaznacz strony które chcesz usunąć."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1\n"
+"Już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać "
+"załadowany.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Wczytywanie pliku. Obliczanie wielkości stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Przygotowanie stron do wydruku..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Usuwanie stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Proszę czekać, aż strony zostaną usunięte..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "usuwanie strony %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "przetwarzanie strony %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Konwersja DJVU na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Rozmiar i pozycja strony"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej "
+"rozmieścić je na papierze."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub "
+"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie "
+"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach "
+"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne "
+"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skaluj strony, w celu dopasowania do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie "
+"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych "
+"współczynników.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Poziom języka PostScriptu:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Tryb renderowania:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Level 2 (domyślny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. "
+"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na "
+"jakość wydruku.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript "
+"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, "
+"a drukowanie jest powolne.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się "
+"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się "
+"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne "
+"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Tylko pierwszy plan"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Tylko tło"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. "
+"Pierwszy plan zawiera przede wszystkim tekst. Za pomocą trybu renderowania "
+"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n"
+"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie "
+"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n"
+"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako "
+"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo "
+"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n"
+"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w "
+"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n"
+"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strony:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strony:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ccb827008a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1379 @@
+# translation of kdvi.po to
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kdvi.po to Polish
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to
+# mostly translated by Piotr Roszatycki <[email protected]>
+# latest updates by Jacek Stolarczyk <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Nie można znaleźć czcionki %1, plik %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Błędna suma kontrolna w pliku czcionki %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "wirtualny TeX-a"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "czcionka metryczna TeX-a"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Nie można rozpoznać formatu pliku czcionek %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr "Plik czcionki %1 istnieje, ale jego format nie jest obsługiwany."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Plik czcionki %1 jest uszkodzony lub niedostępny do odczytu."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType zwróciło błąd przy wyborze rozmiaru znaków dla pliku czcionki %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wczytać znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wyświetlić znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Znak %1 jest pusty."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Znak %1 z pliku czcionki %2 jest pusty."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wczytać metryki znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku czcionki %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "Znak %1 nie jest zdefiniowany w czcionce %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Niespodziewany %1 w pliku PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Znak %1 jest zbyt duży w pliku %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Zapisana nieprawidłowa liczba bitów: znak %1, czcionka %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Nieprawidłowy plik pk (%1), zbyt dużo bitów"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Czcionka ma nierówne proporcje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Plik DVI nie rozpoczyna się od preambuły."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Plik DVI zawiera nieprawidłową wersję kodu DVI dla tego programu. Podpowiedź: "
+"jeśli używasz systemu Omega, powinieneś użyć specjalnego programu, takiego jak "
+"oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Plik DVI jest poważnie uszkodzony. KDVI nie mogło znaleźć sekcji końcowej."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Sekcja końcowa nie rozpoczyna się od POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Sekcja końcowa zawiera polecenia inne niż FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Strona %1 nie zaczyna się od polecenia BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Brak pamięci do wczytania pliku DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Uszkodzenie pliku!</strong> KDVI miało poważne problemy z "
+"interpretowaniem pliku DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest "
+"uszkodzony.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Błąd pliku DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informacje"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten plik DVI zawiera informacje o pliku źródłowym. Możesz kliknąć na "
+"tekście środkowym przyciskiem myszy i obejrzeć odpowiednie źródło TeX-owe w "
+"edytorze.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Wyjaśnij szczegółowo..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Wstawianie plików PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nie każdy plik PostScript można wstawić do tego dokumentu."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Wszystkie zewnętrzne pliki PostScript zostały wstawione do dokumentu. Zapewne "
+"należy teraz zapisać plik DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje. KDVI spróbowało "
+"dodać rozszerzenie '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Błąd pliku!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu<strong>"
+"%2</strong>. KDVI może jedynie otwierać pliki DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uszkodzenie pliku! KDVI miało poważne problemy z interpretowaniem pliku "
+"DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest uszkodzony.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zleciłeś KDVI wyszukanie w pliku DVI miejsca odpowiadającego wierszowi %1 w "
+"pliku TeX-owym <strong>%2</strong>. Niestety, wygląda na to, że plik DVI nie "
+"zawiera niezbędnych danych o pliku źródłowym.W pliku pomocy znajdują się "
+"dokładne informacje, jak dołączyć te dane do pliku DVI. Wciśnij F1, by obejrzeć "
+"plik pomocy.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Nie można znaleźć odniesienia"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI nie było w stanie odnaleźć miejsca w pliku DVI, odpowiadającego "
+"wierszowi %1 w pliku TeX-owym <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Plik DVI odwołuje się do pliku TeX-owego <strong>%1</strong>"
+", który nie został znaleziony."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Nie wybrano edytora źródeł. Proszę wybrać odpowiedni edytor w oknie <strong>"
+"Opcji DVI</strong>. Okno można wywołać z menu <strong>Ustawienia</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Nie wybrano edytora"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Użyj edytora KDE (Kate)"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>użyty jako edytor źródeł, zwrócił błąd. Możesz otworzyć okno <strong>"
+"Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>Plik</strong>"
+", by przeczytać dokładny komunikat o błędzie. Pomoc do KDVI zawiera szczegółowe "
+"informacje, jak skonfigurować edytor współpracujący z KDVI.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Uruchamianie edytora..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "W kodzie DVI znaleziono znak z nieznanej czcionki."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki %1."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Napotkano polecenie EOP przy niepustym stosie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Napotkano polecenie POP przy pustym stosie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Napotkano nieprawidłowe polecenie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Napotkano nieznany op-kod %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI nie może znaleźć programu 'dvipdfm' na Twoim komputerze. Program ten jest "
+"niezbędny dla funkcji eksportu do PDF. Możesz, co prawda, skonwertować plik DVI "
+"do PDF za pomocą funkcji drukowania KDVI, ale otrzymany plik może mieć niską "
+"jakość, jeśli będzie oglądany w programie Acrobat Reader. Spróbuj zainstalować "
+"nowszą wersję systemu TeX.\n"
+"Uwaga dla administratora systemu: KDVI używa zmiennej PATH do poszukiwania "
+"programów."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1\n"
+"istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Zastąp plik"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Używam dvidpfm, by wyeksportować plik do formatu PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PDF, używając zewnętrznego programu "
+"'dvipdfm'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvipdfm musi stworzyć "
+"własne czcionki bitmapowe. Proszę czekać."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "okno postępu dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program 'dvipdf', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. "
+"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> "
+"z menu Plik, by uzyskać więcej informacji.<./qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Eksport: %1 do PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ten plik DVI zawiera odnośniki do zewnętrznych plików graficznych, które nie "
+"są w formacie PostScript i nie są obsługiwane przez program <strong>"
+"dvips</strong>, wykorzystywany przez KDVI do drukowania lub eksportowania do "
+"PostScriptu. W związku z tym wymagana funkcja nie jest dostępna w tej wersji "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Możesz spróbować obejść ten problem, używając polecenia <strong>"
+"Plik/Eksportuj do</strong> do zapisania pliku w formacie PDF i użyć później "
+"przeglądarki PDF.</p> "
+"<p>Autor KDVI przeprasza za niedogodność. Jeśli wystarczająco wielu "
+"użytkowników będzie potrzebować tej funkcji, może ona zostać zaimplementowana w "
+"przyszłości.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkcja niedostępna"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Używam dvips, by wyeksportować plik do formatu PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PostScript, używając zewnętrznego programu "
+"'dvips'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvips musi utworzyć własne "
+"czcionki bitmapowe. Proszę czekać."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "okno postępu dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program 'dvips', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. "
+"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>"
+"Plik</strong>, by uzyskać więcej informacji."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Eksport: %1 do PostScriptu"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Wstawianie %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Strona %1: nie można znaleźć pliku PostScript <strong>%2</strong>.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Nierozpoznane dane o rozmiarach papieru: '%1'."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "wiersz %1 z %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI tworzy czcionki bitmapowe..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Przerywa tworzenie czcionek. Nie rób tego."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI tworzy czcionki bitmapowe potrzebne do wyświetlenie Twojego dokumentu. Do "
+"tego celu KDVI używa kilku zewnętrznych programów, takich jak MetaFont. "
+"Komunikaty z tych programów możesz znaleźć później w oknie 'Informacje o "
+"dokumencie'."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI tworzy czcionki. Proszę czekać."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na przechowanie czcionki!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Lista czcionek jest pusta."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nazwa TeX-owa"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku czcionki"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami, potrzebnymi do "
+"wyświetlenia bieżącego dokumentu. Dokument może być nieczytelny. </p> </qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nie znaleziono wszystkich plików czcionek"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Poszukiwanie czcionek..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI wymaga programu <b>kpsewhich</b> do znajdowania plików z czcionkami na "
+"dysku twardym, a także do generowania czcionek PK.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Proces powłoki dla programu kpsewhich nie został uruchomiony poprawnie. W "
+"związku z tym KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami i dokument może "
+"być nieczytelny. Jeśli ten błąd się powtórzy, proszę zgłosić błąd do autorów "
+"KDVI.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem ze znalezieniem czcionek - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Tworzenie czcionek przerwane - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Wystąpiły problemy podczas uruchamiania kpsewhich. W związku z tym niektóre "
+"czcionki nie są dostępne i dokument może być nieczytelny.</p> "
+"<p><b>Możliwa przyczyna:</b> Być może program kpsewhich nie jest dostępny lub "
+"nie znajduje się na ścieżce.</p>"
+"<p><b>Co można zrobić:</b> Program kpsewhich jest zwykle instalowany razem z "
+"systemem składu TeX. Jeśli TeX nie jest zainstalowany w systemie, można go "
+"zainstalować (www.tetex.org). Jeśli TeX jest zainstalowany, można spróbować "
+"użyć kpsewhich z wiersza poleceń, żeby przekonać się, czy działa.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Tworzenie %1 w rozdzielczości %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Co się dzieje?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v z %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Plik DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informacje o bieżącym pliku DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informacje o załadowanych czcionkach."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"To pole zawiera szczegółowe informacje o załadowanych czcionkach. Może to być "
+"użyteczne dla ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub "
+"KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Brak komunikatów od programów zewnętrznych."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Komunikaty programów zewnętrznych."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI korzysta z zewnętrznych programów, takich jak MetaFont, dvipdfm lub dvips. "
+"W tym polu zawarte są komunikaty z tych programów. Może to być przydatne dla "
+"ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Nie otwarto żadnego pliku DVI."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Wielkość pliku"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Plik już nie istnieje."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Program/data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacje o dokumencie"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Wstaw zewnętrzne pliki PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Włącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Przeglądarka plików DVI (Device Independent), tworzonych przez system składu "
+"TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu "
+"TeX.\n"
+"KDVI 1.3 wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor KDVI 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Opiekun xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testy i zgłoszenia błędów."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganizacja kodu źródłowego."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Pliki DVI (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Czcionki TeX-a"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Dodatki DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Lista wybranych stron jest pusta.\n"
+"Być może popełniłeś błąd, wybierając strony (np. podając nieprawidłowy zakres, "
+"taki jak '7-2')."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i komunikaty będą pokazywane."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcja pozwala znaleźć tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI "
+"obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, ligatury, "
+"formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą "
+"zinterpretowane błędnie.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcja pozwala zapisać zawartość pliku DVI jako tekst. Niestety, ta "
+"wersja KDVI obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, "
+"ligatury, formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą "
+"zapisane błędnie.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Kontynuuj mimo to"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Sprawdza, czy plik nie jest już wczytany w innym oknie KDVI.\n"
+"Jeśli tak, przywołuje to okno, w przeciwnym razie wczytuje plik."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu "
+"TeX.\n"
+"Ta wersja KDVI wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 jest niepoprawny."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 nie prowadzi do pliku lokalnego. Z opcją --unique można używać jedynie "
+"plików lokalnych."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Ta wersja KDVI nie obsługuje czcionek Type1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI wymaga biblioteki FreeType do obsługi czcionek Type1. Biblioteka ta nie "
+"była dostępna podczas kompilacji KDVI. Jeśli chcesz używać plików Type1 , "
+"musisz zainstalować bibliotekę FreeType i ponownie skompilować KDVI, albo "
+"znaleźć odpowiedni pakiet dla Twojego systemu operacyjnego."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Edytor użytkownika"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Wpisz polecenie poniżej."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować Emacsa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile działa bardzo dobrze"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Wersja VIM 6.0 lub nowsza działa dobrze."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować XEmacsa."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Tworzenie grafiki PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wersja Ghostview zainstalowana na tym komputerze nie zawiera żadnych "
+"sterowników znanych KDVI. W związku z tym obsługa PostScriptu na tym komputerze "
+"będzie wyłączona.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Program Ghostview, używany wewnętrznie przez KDVI do wyświetlania grafiki "
+"postscriptowej dołączonej do tego pliku DVI, może zwykle zapisywać wyniki w "
+"różnych formatach. Podprogramy, które są używane do tego, nazywane są "
+"'sterownikami'; każdy sterownik pozwala zapisać dane w jednym formacie. Różne "
+"wersje Ghostview są instalowane z różnymi zestawami sterowników. Wygląda na to, "
+"że wersja zainstalowana na tym komputerze nie zawiera <strong>żadnych</strong> "
+"sterowników znanych KDVI.</p> "
+"<p>Wątpliwe, by standardowa instalacja Ghostview nie zawierała tych "
+"sterowników. Może to raczej oznaczać, że Ghostview na tym komputerze został źle "
+"skonfigurowany.</p>"
+"<p>Żeby rozwiązać problemy, można użyć polecenia <strong>gs --help</strong>"
+", które wyświetli listę sterowników zainstalowanych przez ghostview. KDVI może "
+"użyć między innymi sterowników 'png256', 'jpeg' i 'pnm'. Żeby włączyć obsługę "
+"PostScriptu w KDVI, konieczne będzie ponowne uruchomienie programu.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Użyj hintingu czcionek Type1, jeśli dostępny"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona czytelność tekstu na Twoim "
+"ekranie."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Wiele nowszych czcionek zawiera \"hinting\" - informacje, które pozwalają "
+"poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej rozdzielczości, takich "
+"jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak uważają \"poprawione\" "
+"czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Pokaż specjalne dane PostScriptu"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "W razie wątpliwości, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki DVI zawierają grafikę postscriptową. Jeśli włączysz tę opcję, "
+"KDVI użyje interpretera PostScriptu 'Ghostview' do wyświetlania grafiki. Ta "
+"opcja powinna być włączona, chyba, że oglądasz pliki DVI z grafiką PostScript, "
+"która jest uszkodzona lub zbyt duża dla Twojego komputera."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Edytor źródeł"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Wybierz edytor do edycji źródeł."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niektóre pliki DVI zawierają informacje o źródłach. Jeśli taki plik zostanie "
+"otwarty w KDVI, możesz kliknąć środkowym przyciskiem myszy na tekście i "
+"otworzyć edytor źródeł na odpowiednim wierszu pliku źródłowego. Tu możesz "
+"wybrać swój ulubiony edytor. Jeśli masz wątpliwości, wybierz 'nedit' (o ile "
+"jest on zainstalowany w Twoim systemie).</p>\n"
+"<p>Przeczytaj pomoc KDVI, by dowiedzieć się, jak przygotować pliki DVI "
+"umożliwiające współpracę KDVI z edytorem źródeł.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Informacje o możliwościach edytora, związanych z edycją źródeł."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to [email protected].</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie wszystkie edytory pozwalają na wygodną edycję źródeł. Na przykład, wiele "
+"edytorów nie ma funkcji 'jeśli plik nie jest otwarty, otwórz go, w przeciwnym "
+"razie pokaż okno z otwartym plikiem'. Jeśli będziesz używał takiego edytora, "
+"KDVI będzie zawsze otwierać nowe okno z plikiem, nawet jeśli poprzednie nie "
+"zostało zamknięte.\n"
+"Podobnie, jeśli edytor nie pozwala na podanie początkowego wiersza, KDVI "
+"otworzy plik na początku, a nie w miejscu kliknięcia.</p>\n"
+"<p>Jeśli uważasz, że obsługa któregoś z edytorów w KDVI nie jest wystarczająca, "
+"napisz na adres [email protected].</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Polecenie wywołujące edytor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz funkcji edycji źródeł, KDVI użyje tego polecenia do uruchomienia "
+"edytora. Pole '%f' zostanie zastąpione przez nazwę pliku, zaś '%l' przez numer "
+"wiersza."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Edytor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Do czego służy 'edytor źródeł'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "edytor źródeł"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Włącza użycie programu MetaFont do generowania brakujących czcionek. W razie "
+"wątpliwości włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Pozwala KDVI na używanie programu MetaFont do tworzenia czcionek bitmapowych. "
+"Poza wyjątkowymi sytuacjami powinieneś włączyć tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Wyświetla specjalne dane PostScript. W razie wątpliwości włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Włącza hinting czcionek. Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona "
+"czytelność tekstu na Twoim ekranie."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Wiele nowszych czcionek zawiera &quot;hinting&quot; - informacje, które "
+"pozwalają poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej "
+"rozdzielczości, takich jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak "
+"uważają &quot;poprawione&quot; czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Znaleziono już 25 błędów. Dalsze komunikaty o błędach nie będą pokazywane."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Polecenie 'color pop' wywołane, gdy stos "
+"kolorów był pusty."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Błędny parametr w specjalnym poleceniu epsf.\n"
+"Po %1 w %2 oczekiwana jest parametr zmiennoprzecinkowy"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Nie można zinterpretować kąta w poleceniu "
+"obrócenia tekstu."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Polecenie specjalne '%1' nie zostało zaimplementowane."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI może wczytywać skompresowane pliki DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz prawym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i wkleić go do innego "
+"programu?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI obsługuje edycję źródeł? Możesz kliknąć w dowolnym miejscu pliku "
+"DVI środkowym przyciskiem myszy i otworzyć odpowiadające plikowi źródło TeX-owe "
+"na odpowiednim wierszu!\n"
+"W pomocy KDVI możesz przeczytać, <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">"
+"jak skonfigurować edytor źródeł</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI umożliwia skok do odpowiedniego miejsca w pliku? Jeśli używasz "
+"Emacsa lun XEmacsa, możesz skakać z pliku TeX-owego do odpowiedniego miejsca w "
+"pliku DVI.\n"
+"W pomocy KDVI znajdziesz informacje o <a "
+"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">sposobie konfiguracji edytora</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI umożliwia wyszukanie tekstu w pliku DVI?\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI może zapisać Twój plik DVI jako PostScript, PDF lub zwykły tekst?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Błąd krytyczny! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Najpewniej oznacza to, że albo znalazłeś błąd w KDVI, albo plik DVI lub któryś "
+"z plików pomocniczych (np. plik czcionek czy czcionek wirtualnych) jest "
+"uszkodzony.\n"
+"KDVI zakończy pracę po tym komunikacie. Jeśli uważasz, że znalazłeś błąd lub że "
+"KDVI powinien się zachować inaczej w takiej sytuacji, wyślij raport o tym "
+"problemie."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Suma kontrolna się nie zgadza"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " w pliku czcionek"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na tablicę makr."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Znak wirtualny "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " w czcionce "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " został zignorowany."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Nieprawidłowy bajt polecenia w liście makr VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..22390e95583
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# Version: $Revision: 604530 $
+# translation of kfax.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcje wyświetlania:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Do góry nogami"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negacja"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Drobny"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dane surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Najmniej znaczący bit najpierw"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Format surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Szerokość surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Ob&róć stronę"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Odbij stronę w sposób lustrzany"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Prze&wróć stronę"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "w: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Rozdz: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Strona: XX of XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Nie ma aktywnego dokumentu."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Błąd przy kopiowaniu\n"
+"Nie można zapisać pliku!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Wczytywanie '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Pobieranie..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Strona: %1 z %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Szer: %1 Wys: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Rozdz: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Surowy"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Przeglądarka faksów G3/G4 dla KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Drobna rozdzielczość"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normalna rozdzielczość"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Wysokość (liczba linii faksowych)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Szerokość (liczba punktów w linii faksowej)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni (tryb pejzażu)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Obróć obrazek do góry nogami"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Zamień biały z czarnym"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Ogranicz zużycie pamięci do 'bajtów'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Dane faksowe są upakowane w porządku od najmniej znaczącego bajtu"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Plik surowe są w formacie g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Plik surowe są w formacie g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Plik(i) faksowe do pokazania"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Ponowne napisanie interfejsu użytkownika, czyszczenie kodu i wiele poprawek."
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Ponowne napisanie drukowania, czyszczenie kodu i wiele poprawek"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Brak pamięci\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy plik tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"W pliku %1\n"
+"Znacznik StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Z powodu patentów KFax nie obsługuje plików faksowych skompresowanych za pomocą "
+"algorytmu LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja może tylko obsługiwać pliki Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Zły plik Fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Próba rozszerzenia zbyt wielu pasków\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Tylko pierwsza strona wielostronicowego pliku PC Research\n"
+"%1\n"
+"zostanie pokazana\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono faksu w pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Ignoruj marginesy papieru</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, marginesy papieru zostaną zignorowane i faks "
+"zostanie wydrukowany na pełnym rozmiarze papieru.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, KFax będzie respektował standardowe "
+"marginesy papieru i wydrukuje faks w obrębie obszaru drukowania.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Wyśrodkowanie w poziomie</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w "
+"poziomie.</p>"
+"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy lewej "
+"krawędzi strony.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Wyśrodkowanie w pionie</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w "
+"pionie.</p>"
+"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy górnej "
+"krawędzi strony.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignoruj marginesy papieru"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Wyśrodkowany poziomo"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Wyśrodkowany pionowo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jacek Stolarczyk\n"
+"Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..af41f45d5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kfaxview.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Wtyczka faksu dla KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Ten program umożliwia podgląd plików faksu (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Obecny opiekun."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Plik faksu (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd.</strong> Podany plik '%1' nie mógł zostać wczytany.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy plik nie został wczytany przez inny egzemplarz KFaxView.\n"
+"Jeśli tak, użyj tego KFaxView. W przeciwnym wypadku wczytaj plik."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(nieaktualne)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Przeglądarka plików faksów."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Wtyczka Fax-G3 dla systemu podglądu dokumentów KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Wtyczka KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Opiekun KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Wczytywanie pliku faksu"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ma nieprawidłową postać."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 nie wskazuje na lokalny plik. Jeśli używasz opcji '--unique' możesz "
+"podać tylko lokalnych plików."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..dda28025c86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_bmp.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitmapa Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Bitmapa OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Kolorowa ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Kolorowy kursor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Kursor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 bitów/piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 bity/piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Pola bitowe"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..421a43714d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kfile_dds.po to Polish
+# Michal Milos <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębia"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Liczba mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kostkowa tekstura mapy"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Tekstura wolumenu"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Tekstura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nieskompresowany"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..44a4ccdc93b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Plik TeX niezależny od urządzenia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5488313941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Wersja formatu"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Obrazek kafelkowy"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Wymiary miniaturek"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atrybuty standardowe"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data zrobienia zdjęcia"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Przesunięcie względem czasu UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Rozdzielczość X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Jasność bieli"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m2"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Szybkość ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przysłona"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Identyfikator materiału"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Identyfikator obiektu"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Identyfikator renderowania"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Porządek linii"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Szczegóły 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Czas lokalny"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Wersja wtyczki"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Wersja EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Kodowanie RLE"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, indywidualne linie"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloki wieloliniowe"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "kompresja piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "rosnące Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "malejące Y"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..306f0c3a24b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kfile_gif.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość kolorów"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF wersja 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF wersja 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d725340814
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_ico.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Wymiary (pierwsza ikona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Kolory (pierwsza ikona)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..c29a2bfc90e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kfile_jpeg.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 08:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Producent aparatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model aparatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Czas utworzenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Użyty flesz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Ekwiwalent 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Szerokość CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przesłona"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Odległość fotografowanego obiektu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Poprawka ekspozycji"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Stopień nasycenia bieli"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Tryb pomiaru światła"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozycja"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Ekwiwalent czułości filmu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Jakość JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Komentarz użytkownika"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Proces JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(brak informacji)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Użyty"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Nie użyty"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Wyłączony automatycznie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Użyty automatycznie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Nieskończoność"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Światło dzienne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Światło świetlówki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Światło żarówki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardowe światło A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardowe światło B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardowe światło C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Integralny uśredniony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Punktowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Punktowy z wielu punktów"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczny"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Zwykły program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorytet przesłony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorytet migawki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Twórczość\n"
+"(duża szybkość migawki)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akcja\n"
+"(duża szybkość migawki)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portet\n"
+"(zbliżenia z tłem poza ogniskową)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Pejzaż\n"
+"(zdjęcia pejzaży z tłem)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Dokładny"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " pikseli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Millimeters\n"
+#~ " mm"
+#~ msgstr " mm"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..92cb22648fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Tak (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc0ac3d0b65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kfile_pdf.po to Polish
+# translation of kfile_pdf.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Program"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Zabezpieczenie"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearyzacja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Tak (drukowanie: %1, kopiowanie: %2, modyfikowanie: %3, dodawanie notatek %4)"
+
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Czas utworzenia"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Zaszyfrowany"
+
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Rozmiar strony"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optymalizacja"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Oznaczony"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8b81e0b94d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_png.po to Polish
+# translation of kfile_png.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krystian Zubel <[email protected]>, 2002".
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Zastrzeżenia"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odcienie szarości/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Tryb przeplotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr "pikseli"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d428a7715d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "zwykły"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "niesformatowany"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość bitów"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..5601a0c01f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfile_ps.po to Polish
+# translation of kfile_ps.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Krystian Zubel <[email protected]>, 2002".
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Program"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Dla"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Liczba stron"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b1ff4f3c11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość kolorów"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Współdzielone wiersze"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odcienie szarości/Kanał alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Kanał Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kodowanie RLE"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..15c4060587e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_tga.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapowanie kolorów"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kodowanie Runlength"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta i RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 przejścia quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..130dc725f88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_tiff.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Strony faksu"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Wytworzony"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Kolor palety"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separacja kolorów"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Faks G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Faks G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "2-bitowe RLE NeXT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT z ustawianiem"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochromatyczny"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binarny liniowy"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bitowy LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bitowy ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bitowy upakowany"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a6c3920abb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_xbm.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b0735d3d71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Polish
+# Michal Milos <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informacje o pliku X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Wymiar"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..55bf824141d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Obrazek testowy:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemnoszary"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasnoszary"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Czerwony:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Zielony:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Niebieski:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Zapisz ustawienia w pliku XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Synchronizuj ekrany"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub sterownik."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma "
+"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo jako "
+"pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego i "
+"niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
+"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą "
+"dobrać najlepszą konfigurację. "
+"<br>Można zapisać ustawienia do systemowego pliku XF86Config (wymagane są "
+"uprawnienia administratora). W systemach wieloekranowych można skonfigurować "
+"każdy ekran oddzielnie."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea497c699c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kghostview.po to Polish
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translated by Piotr Roszatycki <[email protected]>
+# currently maintained by Jacek Stolarczyk <[email protected]>
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Tytuł dokumentu:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data publikacji:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoruj wszystkie"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informacja DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Błąd DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "W wierszu %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Wiersze w dokumentach DSC muszą mieć mniej niż 255 znaków."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strona 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Strona %1 (%2 z %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Komunikaty Ghostscript-a"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacja o dokumencie"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Zaznacz bieżącą stronę"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie strony"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Zaznacz &parzyste strony"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Zaznacz &nieparzyste strony"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Za&mień zaznaczenie stron"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Usuń zaznaczenie stron"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Ori&entacja"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Rozmiar papieru"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Bez &migania"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Odwrotnie"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Odbicie w wodzie"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Dopasuj do szerokości strony"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Dopasuj do wielości ekranu"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Przewiń wstecz"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Przewiń w przód"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Pokaż &paski przewijania"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Ukryj paski przewijania"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Pokaż &listę stron"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Ukryj &listę stron"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Pokaż nazwy &stron"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Ukryj &etykiety stron"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Przeglądarka dla plików Postscript (.ps, .eps) oraz plików Portable Document "
+"Form (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostview wyświetla, drukuje i zapisuje pliki Postscriptowe i PDF.\n"
+"Powstał na podstawie programu Tima Theisena."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Opiekun 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Opiekun 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Podstawa dla powłoki"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Wersja dla KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Okienka dialogowe"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "za parser DSC z programu GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas wyświetlania wystąpił błąd."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Podgląd może zawierać błędy."
+"<br>Poniżej podano komunikat o błędzie otrzymany od programu Ghostscript(<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>)</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Twoja wersja gs (%1) jest zbyt stara i zawiera niemożliwe do usunięcia błędy "
+"naruszające bezpieczeństwo systemu. Proszę zainstalować nowszą wersję "
+"programu.\n"
+"KGhostView będzie próbował współpracować z aktualną wersją, ale możliwe, że "
+"współpraca ta się nie powiedzie.\n"
+"Wersja %2 powinna wystarczyć, chociaż nowsze wersje także będą działać."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Konfiguracja\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: plik nie istnieje.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: brak dostępu.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview może czytać jedynie pliki Postscript (.ps, .eps) i "
+"Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "</qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Drukowanie nie powiodło się, nie wybrano żadnych stron do wydruku."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Błąd podczas drukowania"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd drukowania:</strong>"
+"<br>Nie można przekonwertować do PostScriptu</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksymalizuj"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opcje pełnoekranowe"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć standardowego strumienia wejściowego: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *eps.gz *.pdf|Wszystkie dokumenty\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Pliki PostScriptu\n"
+"*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz|Pliki Portable Document Format (PDF)\n"
+"*eps *.eps.gz|Pliki Encapsulated PostScript\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Ghostscript-a. Najprawdopodobniej błędnie ustawiono "
+"polecenie interpretera."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Program zakończył pracę z błędem o kodzie %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces został zniszczony lub zakończył pracę z powodu błędu."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Konfiguracja Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Strona do otwarcia. Użyj opcji --page=3, żeby wyświetlić trzecią stroną. Jeśli "
+"strona nie istnieje, wyświetlona zostanie dowolna inna."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Powiększenie strony"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orientacja wyświetlania. Dopuszczalne wartości to \"automatyczna\", "
+"\"portret\", \"pejzaż\", \"odwrotnie\" i \"odbicie w wodzie\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"portret\""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"pejzaż\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"odwrotnie\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"odbicie w wodzie\""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Używając tej opcji, możesz zaznaczać strony do wydrukowania."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Główny pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Włącz &antyaliasing czcionek i obrazków"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Antyaliasing poprawia wygląd, ale zmniejsza szybkość wyświetlania"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Użyj czcionek &systemowych"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Pokazuj komunikaty &Ghostscripta w osobnym oknie"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)"
+"<br>\n"
+"W razie problemów można obejrzeć jego komunikaty o błędach"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Czarno-biały"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Odcienie szarości"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Kolor"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Konfiguracja &automatyczna"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(wykryto gs w wersji: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty wersji &bez antyaliasingu:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty wersji z &antyaliasingiem:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Czy użyć antyaliasingu."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Antyaliasing poprawia wygląd - zwłaszcza tekstu, ale zmniejsza szybkość "
+"wyświetlania"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a. Okno to może zawierać "
+"dodatkowe informacje o wyświetlanym pliku. W razie błędu okno zostanie pokazane "
+"niezależnie od tego ustawienia."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Czy wyświetlać listę stron"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Czy pokazywać nazwy stron zamiast numerów"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Czasami w pliku zapisana jest informacja o nazwach stron, które mogą być "
+"wyświetlone na liście zamiast zwykłych numerów. Zazwyczaj nazwy te są w istocie "
+"innym numerowaniem. Często pierwsze kilka stron jest numerowanych liczbami "
+"rzymskimi (i, ii, iii, iv, ...), a dopiero właściwa treść dokumentu numerowana "
+"jest liczbami arabskimi."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Czy pokazywać pasek przewijania, gdy strony są za duże"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Obserwuj plik"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, plik będzie odświeżany, kiedy tylko zostanie "
+"zmodyfikowany na dysku."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Interpreter Ghostscript do użycia"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview nie przetwarza dokumentów do wyświetlania, ale używa zewnętrznego "
+"interpretera Ghostscript. Tutaj można wybrać używany interpreter."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenty dla interpretera w wersji z antyaliasingiem"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Aktualnie używana wersja Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Aktualnie używana wersja Ghostscript. Zazwyczaj jest ona rozpoznawana "
+"automatycznie."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ustawienie wewnętrzne"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Powiększenie"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "Ghostscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "&Konfiguruj KGhostview..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred in rendering.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas wyświetlania strony.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might see some errors in the display or it may work.\n"
+#~ "The error messages below are from Ghostscript (\"gs\") and may help identify or correct the problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wyświetlania mogą wystąpić błędy.\n"
+#~ "Komunikaty poniżej pochodzą od programu Ghostscript (\"gs\") i mogą pomóc w zidentyfikowaniu i usunięciu problemu.\n"
+
+#~ msgid "You must enter page number first."
+#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony."
+
+#~ msgid "Please enter a valid number first."
+#~ msgstr "Proszę podać prawidłowy numer."
+
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#~ msgid "&Dismiss"
+#~ msgstr "&Zwolnij"
+
+#~ msgid "&PageMarks"
+#~ msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#~ msgid "Section:"
+#~ msgstr "Sekcja:"
+
+#~ msgid "of %1"
+#~ msgstr "z %1"
+
+#~ msgid "Go to Start"
+#~ msgstr "Na początek"
+
+#~ msgid "Go to End"
+#~ msgstr "Na koniec"
+
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "Do góry nogami"
+
+#~ msgid " Files to load"
+#~ msgstr " Pliki do otwarcia"
+
+#~ msgid "Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: "
+#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: "
+
+#~ msgid "Could not create temporary file: "
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#~ msgid "of 1 "
+#~ msgstr "z 1 "
+
+#~ msgid "of %1 "
+#~ msgstr "z %1 "
+
+#~ msgid "of %1 "
+#~ msgstr "z %1 "
+
+#~ msgid "Not known"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Antyaliasing"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Komunikaty"
+
+#~ msgid "Backing"
+#~ msgstr "Przechowanie wyświetlonej strony"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bitmapa"
+
+#~ msgid "Backing store"
+#~ msgstr "Backing store"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4d2130f5c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# Version: $Revision: 519424 $
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2005.
+# translation of kiconedit.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Edytor ikon dla KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nowe okno\n"
+"\n"
+"Otwiera nowe okno Edytora Ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nowy\n"
+"\n"
+"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otwórz\n"
+"\n"
+"Otwórz istniejący plik z ikoną"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"\n"
+"Zapisz bieżącą ikonę"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drukowanie\n"
+"\n"
+"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Wytnij\n"
+"\n"
+"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiuj\n"
+"\n"
+"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Wklej\n"
+"\n"
+"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n"
+"\n"
+"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do "
+"nowego okna\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu "
+"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Wklej jako &nowy"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Zmień rozmiar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru\n"
+"\n"
+"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Poziomy szarości"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Poziomy szarości\n"
+"\n"
+"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n"
+"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów "
+"ikon)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Powiększenie\n"
+"\n"
+"Powiększenie o jeden."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Pomniejszenie\n"
+"\n"
+"Pomniejszenie o jeden."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj &siatkę"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj siatkę\n"
+"\n"
+"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Wybór koloru\n"
+"\n"
+"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Łamana"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Łamana\n"
+"\n"
+"Rysuj łamaną linię"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Wypełniony prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Wypełniony prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełniony prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Okrąg\n"
+"\n"
+"Rysuj okrąg"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Koło"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Koło\n"
+"\n"
+"Rysuj koło (wypełniony okrąg)"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj elipsę"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Wypełniona elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Wypełniona elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełnioną elipsę"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnienie kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Wypełnienie kolorem\n"
+"\n"
+"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linia\n"
+"\n"
+"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gumka (przeźroczysta)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Gumka\n"
+"\n"
+"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy "
+"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Prostokątne zaznaczenie"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Zaznaczenie koliste"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Pasek stanu\n"
+"\n"
+"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n"
+"\n"
+"\t- Komunikaty programu\n"
+"\t- Pozycję kursora\n"
+"\t- Rozmiar\n"
+"\t- Współczynnik powiększenia\n"
+"\t- Liczbę kolorów"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Kolorów: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Siatka naniesiona na ikonę\n"
+"\n"
+"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n"
+"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n"
+"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n"
+"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "wysokość"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linijki\n"
+"\n"
+"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Wolna ręka"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Wszystko zaznaczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Wyczyszczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Wycięto zaznaczony obszar"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n"
+"Wkleić jako nowy obrazek?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nie wklejaj"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Wklejanie skończone"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Narysowana siatka"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Podgląd\n"
+"\n"
+"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktualny kolor\n"
+"\n"
+"To jest aktualnie wybrany kolor"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Kolory systemowe:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Kolory systemowe\n"
+"\n"
+"Można tu wybrać kolory z palety ikon KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolory użytkownika:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kolory użytkownika\n"
+"\n"
+"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n"
+"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"wydaje sie być niepoprawny.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Zapisz ikonę jako"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Plik standardowy"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Plik skompresowany"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardowy folder"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardowy pakiet"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Maleńki folder"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Maleńki pakiet"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Utwórz nową ikonę"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Wybierz typ ikony"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowana"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Wzorzec ikony"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Wybierz tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Użyj ko&loru"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Użyj o&brazka"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Wklej &przezroczyste piksele"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Pokaż &linijki"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Wyświetlanie przezroczystości"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Jednolity kolor:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Szachownica"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ro&zmiar:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kolor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kolor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Wzorce ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Siatka na ikonie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ff13ab9986
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Version: $Revision: 612644 $
+# translation of kmrml.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Konfiguracja algorytmów zapytań"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Zbiór:"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algorytm:"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Nie można uruchomić serwera indeksującego. Zapytanie anulowane."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Brak danych MRML."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Serwer zapytań:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Znajdź w zbiorze:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Konfiguracja algorytmów"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maksymalna liczba wynikowych obrazków:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Wyszukiwanie losowe"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępnych zbiorów obrazków\n"
+"w %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Brak zbioru obrazków"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie na podstawie przykładowego obrazka może dotyczyć jedynie lokalnego "
+"serwera."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Tylko serwery lokalne"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Brak katalogów do indeksowania. Skonfigurować je teraz?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Brak konfiguracji"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nie konfiguruj"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Połączenie z serwerem indeksującym %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Pobieranie plików referencyjnych..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Serwer zwrócił błąd:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Błąd serwera"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Nieprawidłowe zapytanie. Brak elementu \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Nieprawidłowe zapytanie"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Wyszukiwanie losowe..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Klient MRML dla KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Narzędzie do wyszukiwania obrazków na podstawie ich zawartości"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Autor, opiekun"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Autor GIFT, wsparcie"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Brak miniaturki"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Możesz doprecyzować zapytania, uwzględniając aktualne wyniki i wciskając "
+"jeszcze raz przycisk Znajdź."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Odpowiedni"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutralny"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Nieodpowiedni"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Numer portu TCP/IP serwera indeksującego"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "&Wykryj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Próbuje automatycznie wykryć port. Działa tylko dla serwerów lokalnych."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Uwierzytelnianie"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Następny katalog:<br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Przetwarzanie katalogu %1 z %2:<br><b>%3</b><br>Plik %4 z %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Zakończono."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Zapisywanie danych..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Moduł zaawansowanego wyszukiwania obrazków"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego \"gift\" i/lub \"gift-add-collection.pl\" "
+"na aktualnej ścieżce (PATH).\n"
+"Proszę zainstalować \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Na pewno przywrócić domyślną konfigurację?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Przywróć oryginalną konfigurację"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indeksowanie obrazków</h1>KDE może wykorzystać narzędzie przeszukiwania "
+"obrazków GNU Image Finding Tool (GIFT) do wyszukiwania obrazków według ich "
+"zawartości. "
+"<p>Dzięki temu można na przykład znaleźć obrazek podobny do podanego.</p> "
+"<p>Żeby to było możliwe, Twoje katalogi z obrazkami muszą zostać zindeksowane "
+"przez serwer GIFT.</p> "
+"<p>Poniżej można skonfigurować taki serwer (można też skonfigurować serwery "
+"zdalne) i indeksowane katalogi.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera indeksującego"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nazwa serwera indeksującego"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Katalogi do indeksowania"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Nie podano katalogów do indeksowania. Bez tego zapytania na tym komputerze będą "
+"niemożliwe."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Wybierz katalog do indeksowania"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Usuwanie starych indeksów"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Ustawienia zostały zapisane. Teraz należy zindeksować wybrane katalogi. Może to "
+"zająć trochę czasu. Zrobić to teraz?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Rozpocząć indeksowanie?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksuj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nie indeksuj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indeksowanie katalogów"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Czy program \"GNU Image Finding Tool\".jest zainstalowany?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nieznany błąd: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Błąd podczas indeksowania. Indeks może nie być poprawny."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indeksowanie przerwane"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Serwer z wierszem poleceń"
+"<br>%1"
+"<br>nie jest już dostępny. Uruchomić go ponownie?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Błąd usługi"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Uruchom serwer ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Nie można uruchomić serwera z wierszem poleceń<br>%1<br>Ponowić próbę?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj ponownie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a82af7c6540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1909 @@
+# translation of kolourpaint.po to
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+# translation of kolourpaint.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected], podles[at]aster[dot]pl"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Plik obrazka do otwarcia"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Prosty program graficzny dla KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Główny badacz"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Obsługa metod wejścia"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "P&rzywróć: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Jeszcze %n obiekt\n"
+"Jeszcze %n obiekty\n"
+"Jeszcze %n obiektów"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - nieznany typ MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \"%1\" - nieobsługiwany format obrazka.\n"
+"Plik może być uszkodzony."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - zbyt mało informacji."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Typ MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> "
+"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Groźba utraty kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę "
+"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>"
+"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - nie można stworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Nie można zapisać jako \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Podgląd zapisu"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtów (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtów (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Konwertuj do:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kolorów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitowy kolor"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Czy zachować zmiany?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Wklej w &nowym oknie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Wyczyść &zaznaczenie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Kopiuj do pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "W&klej z pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Zaznaczenie: utwórz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: wklej"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie "
+"znikły.</p>"
+"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został "
+"zamknięty.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Nie można wkleić"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Zaznaczenie: usuń"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: zakończ"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Zaznaczenie: odznacz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Skopiuj do pliku"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Wklej z pliku"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skanuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Odczytaj ponownie"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ustaw jako &tapetę pulpitu (wyśrodkowaną)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ustaw jako tapetę (ka&felki)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Nie zainstalowano obsługi skanowania."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Brak obsługi skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można skanować - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Błąd skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę zmian w pliku.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako "
+"plik lokalny.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Nie można zmienić tapety pulpitu."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w "
+"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>"
+"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum "
+"sterowania KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wygląda na to, że KDE nie jest uruchomione.</p> "
+"<p>Po uruchomieniu KDE:\n"
+"<br> "
+"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>"
+". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Tworzenie zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "O&dwróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "O&bróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Poc&hyl..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Zmień na &odcienie szarości"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Więcej efektów..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Obra&zek"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Zaznaczen&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Po&każ ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ukryj ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Zmieniono ustawienia paska narzędzi"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Zmienić rozmiar?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż &siatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj s&iatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Pokaż &miniaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Ukryj mi&niaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Włącz &prostokąt miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje "
+"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n"
+"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ustaw powiększenie na %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi tekstowych"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu wyboru narzędzia"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Zaznaczenie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanały:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Przywróć &wszystkie wartości"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmiękcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Ilość:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Uwypuklij"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spłaszcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "M&onochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 ko&lorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 ko&lorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-bitowy &kolor"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Zmniejsz do"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka (zaznaczenie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Rozmiękczanie i wyostrzanie"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów ekranu"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Obrazek zawiera półprzezroczystość"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Malowanie rozpylaczem"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spray do graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by malować graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Puść wszystkie przyciski myszy."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało "
+"się jej znaleźć."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Nie można usunąć wewnętrznej ramki"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł przyciąć obrazka, ponieważ nie udało się znaleźć jego "
+"ramki."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Nie można przyciąć automatycznie"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "&Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Przytnij &automatyczne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatyczne przycinanie"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Narzędzie wybierania koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Pozwala na wybór koloru z obrazka"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknij, by wybrać kolor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Usuwacz koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Zastępuje piksele w kolorze pierwszoplanowym pikselami w kolorze tła"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Zmniejsz do odcieni szarości"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ustaw jako obrazek"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Rysuje krzywą"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Rysuje elipsy i okręgi"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Zaznaczenie (eliptyczne)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Zaznacza okrąg lub elipsę"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Pozwala usunąć pomyłki"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Odwraca w pionie lub w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pionowo (do góry nogami)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomo"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Wypełnia obszary obrazka"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Zaznaczenie (dowolny kształt)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Zaznacza dowolny kształt"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Rysuje linie"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Rysuje punkty linie odręczne"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kliknij, by rysować punkty lub przeciągnij, by rysować krzywe."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by wymazać."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by usunąć piksele o kolorze pierwszoplanowym."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Dostosuj pióro lub pędzel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Rysuje wielokąty"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Przeciągnij aby rysować."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Przeciągnij, by narysować pierwszą linię."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Rysuje połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Oryginalny:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Zaznaczenie (prostokątne)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Zaznacza prostokątny obszar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Zmiana rozmiaru pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: Płynne skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Wyskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Wyskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Zmień rozmiar / przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Działa&j na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Cały obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie "
+"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub "
+"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole "
+"obrazka.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli "
+"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>"
+", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony "
+"obrazek.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "P&rzeskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nowy:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "Procen&t:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Zmienić rozmiar pola tekstowego?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
+"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Płynnie skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Płynnie skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Płynnie skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Płynnie skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Obróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Po obróceniu:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Przeciwnie do r&uchu wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Z&godnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 s&topni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 stopn&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Inny:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Obrócić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Obróć &zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Obrócić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty z zaokrąglonymi rogami"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zmienić rozmiar pola tekstowego."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby przeskalować zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk myszy aby zmienić pozycję znacznika."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Przeciągnij pole tekstowe lewym klawiszem myszy."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszy aby przenieść zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby stworzyć pole tekstowe."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zaznaczyć obszar."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Rozsmaruj"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: przesuń pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Zaznaczenie: Przemieść"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Zaznaczenie: przeźroczystość"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Po pochyleniu:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Poziomy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "P&ionowy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Pochylić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Pochylić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Wypisuje tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nowy wiersz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: cofnij"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: usuń"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: napisz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: nieprzezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: przezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: zamień kolory"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: kolor pierwszoplanowy"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: kolor tła"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: czcionka"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: rozmiar czcionki"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: pogrubiony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: kursywa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: podkreślony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: przekreślony"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Podobieństwo kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Odległość w sześcianie kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: dokładne"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem tła"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d364d74cb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# translation of kooka.po to
+# Version: $Revision: 532877 $
+# translation of kooka.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005, 2006.
+# Andrzej Stencel <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrzej Stencel (aktualny tłumacz), Krystian Zubel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Asystent zapisu Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Asystent zapisu</B><P>Wybór formatu do zapisu zeskanowanego obrazka."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Dostępne formaty obrazków:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Nie wybrano formatu-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Wybierz podformat obrazka"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Brak zapytania o format zapisu jeśli zdefiniowany."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-brak podpowiedzi-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Katalog\n"
+"%1\n"
+" nie istnieje i nie może zostać utworzony.\n"
+"Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Do katalogu\n"
+"%1\n"
+" nie można zapisywać.\n"
+"Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Proszę podać nazwę pliku:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "obrazek z paletą kolorów (16 lub 24 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "obrazek z paletą odcieni szarości (16 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "obrazek linearny (czarno-biały, 1 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "obrazek w trybie high (lub true-) color, brak palety"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nieznany typ obrazka"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " obrazek zapisany pomyślnie "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " błąd praw dostępu "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " zła nazwa pliku "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " brak miejsca na urządzeniu "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " nie można zapisać formatu obrazka "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " nie można zapisać pliku używając tego protokołu "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " zapis anulowany przez użytkownika "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " nieznany błąd "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " zły parametr "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Podana nazwa pliku nie posiada rozszerzenia.\n"
+"Dodać odpowiednie rozszerzenie automatycznie? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Nowa nazwa będzie miała postać: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Brak rozszerzenia"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Dodaj rozszerzenie"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Zmiana formatu obrazków jest aktualnie niedostępna."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Znaleziono złe rozszerzenie"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Drukowanie obrazka"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Rozmiar wydruku"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Skaluj do takiego rozmiaru jak na ekranie"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Skalowanie ekranowe. Drukowanie zgodnie z rozdzielczością ekranu."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Rozmiar oryginalny (obliczony z podanej rozdzielczości skanowania)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Oblicza rozmiar wydruku z rozdzielczości skanowania. Wprowadź rozdzielczość "
+"skanowania w pole poniżej."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Skalowanie obrazka do wybranego rozmiaru"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ustaw samodzielnie rozmiar wydruku w polach poniżej. Obrazek będzie "
+"wycentrowany na papierze."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Skalowanie obrazka do rozmiaru strony"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Wydruk zajmuje maksimum miejsca na wybranym rozmiarze papieru. Stosunek "
+"wymiarów zostanie zachowany."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Rozdzielczości"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Utwórz wydruk PostScript niskiej rozdzielczości (wydruk próbny)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Rozdzielczość skanowania (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Szerokość obrazka:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Wysokość obrazka:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Zachowanie stosunku wymiarów"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Rozdzielczość ekranu: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Musisz podać rozdzielczość skanowania większą niż 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Przy drukowaniu z własnym rozmiarem należy podać poprawny rozmiar.\n"
+"Przynajmniej jeden z wymiarów musi być większy od 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Uruchom OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Uruchom optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Zatrzymaj OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informacje o obrazku"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Uruchamianie optycznego rozpoznawania znaków na %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Przetwarzanie końcowe OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni wyniku działania OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR to projekt open source do optycznego rozpoznawania znaków.<P>"
+"Autorem gocr jest <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Aby uzyskać więcej informacji o "
+"gocr, zobacz <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programu gocr nie została jak dotąd skonfigurowana.\n"
+"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono oprogramowania OCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Używany program GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Poz&iom szarości"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Wartość numeryczna szarych pikseli \n"
+"traktowanych jak czarne.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Rozmiar kurzu"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Bloki mniejsze niż ta wartość \n"
+"będą traktowane jak kurz\n"
+"i zostaną usunięte z obrazka.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Szerokość od&stępu"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy znakami.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 0, czyli autodetekcja"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Ta wersja Kooka jest skompilowana wraz z <I>silnikiem KADMOS OCR/ICR</I>"
+", komercyjnym silnikiem do optycznego rozpoznawania znaków.<P>"
+"Kadmos jest produktem firmy <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Aby uzyskać więcej informacji o Kadmos OCR zobacz <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Kraje europejskie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Czechy, Słowacja"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Wielka Brytania, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono plików klasyfikujących Kadmosa.\n"
+"Nie będzie można wykonać OCR za pomocą Kadmosa!\n"
+"\n"
+"Zmień silnik OCR w oknie ustawień."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Określ typ czcionki i język tekstu na obrazku:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Wybór typu czcionki"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Wydruk maszynowy"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Pismo ręczne"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Czcionka bazowa"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modyfikator OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automatyczna redukcja szumu"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automatyczne skalowanie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Plik klasyfikujący %1 nie istnieje"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku klasyfikującego %1"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Ocrad to projekt Wolnego Oprogramowania do optycznego rozpoznawania znaków."
+"<p>Autorem programu ocrad jest <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Aby uzyskać więcej informacji o ocradzie, zobacz <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Obrazki przeznaczone dla ocrada powinny być skanowane w trybie czerni i "
+"bieli."
+"<br>Najlepsze rezultaty osiągane są z czcionką o wysokości co najmniej 20 "
+"pikseli"
+"<p>Jak zwykle, problemy pojawiają się wraz z bardzo tłustą lub bardzo chudą "
+"czcionką, z nieprawidłowymi znakami oraz z grupami połączonych znaków."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programu ocrad nie została jak dotąd skonfigurowana.\n"
+"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Tryb analizy układu OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Bez wykrywania układu"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Wykrywanie kolumn"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Pełne wykrywanie układu"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Używany program ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Skanowanie KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Wykonaj &OCR na obrazku..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Wykonaj O&CR na zaznaczeniu..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Przeskaluj do szerokośc&i"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Przeskaluj do w&ysokości"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Rozmiar orygina&lny"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Zachowaj ustawienia powiększenia"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ustaw powiększenie..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Utwórz z zaznacze&nia"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Odwróć obrazek piono&wo"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Odwróć obrazek pozio&mo"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Odwróć obrazek w o&bu płaszczyznach"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Otwórz obrazek w programie &graficznym..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Ob&róć obrazek w prawo"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Obróć obrazek w le&wo"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Ob&róć obrazek o 180 stopni"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Utwórz katalog..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Zapisz obrazek..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importuj obrazek..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Usuń obrazek"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Zamknij obrazek"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Wczytaj parametry skanowania"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Zapi&sz parametry skanowania"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie skanujące"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Pokazywanie wszystkich ostrzeżeń i informacji"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Zapisz &tekst wynikowy działania OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i informacje będą pokazywane."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Używany silnik OCR"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Silnik GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Silnik KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Silnik OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Silnik KADMOS OCR jest dostępny"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Silnik KADMOS OCR jest niedostępny w tej wersji Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny programu %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Wprowadź ścieżkę do programu %1, narzędzia linii poleceń do optycznego "
+"rozpoznawania znaków."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Ścieżka nie wskazuje na prawidłowy plik wykonywalny.\n"
+"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Plik istnieje, ale nie jest wykonywalny.\n"
+"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program poprawnie."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Oprogramowanie OCR nie jest wykonywalne"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Zmiany zaczną obowiązywać po ponownym uruchomieniu Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Wyszukaj dostępne skanery w sieci"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz wyszukać dostępne skanery w sieci.\n"
+"Zapytanie zostanie wysłane jedynie do komputerów, na których skonfigurowanych "
+"SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Pokaż okno wyboru skanera podczas następnego uruchomienia"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli zaznaczyłeś 'niewyświetlanie okna wyboru skanera podczas "
+"uruchamiania',\n"
+"lecz chcesz zobaczyć je ponownie."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Wczytaj ostatni obrazek do przeglądarki podczas uruchamiania"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz żeby Kooka ładował ostatnio wybrany obrazek do "
+"przeglądarki podczas uruchamiania.\n"
+"Jeśli obrazek jest duży, to może to spowolnić uruchamianie Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Zapisywanie obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Konfiguracja asystenta zapisu obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Każdorazowe wyświetlanie asystenta zapisu obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz widzieć asystenta zapisu, nawet jeśli zdefiniowany jest "
+"domyślny format obrazka."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Zapytaj o nazwę pliku podczas zapisu"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że będziesz mógł podać nazwę pliku, kiedy obrazek "
+"zostanie zeskanowany."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Widok miniaturek"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Widok galerii miniaturek"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr "Tutaj możesz ustawić wygląd widoku miniaturek twojej galerii obrazków."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Tło widoku"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Wybierz obrazek tła:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Rozmiar miniaturki"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Ramka miniaturki"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maksymalna &szerokość miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maksymalna &wysokość miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Szerokość &ramki miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Kolor ramki &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Kolor ramki &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Ustawienia silnika OCR zostały zmienione.\n"
+"Musisz ponownie uruchomić Kooka aby zmienić silnik OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Zmiana silnika OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazków"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Widok obrazka"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Katalogi galerii"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galeria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametry skanowania"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Skanowanie próbne"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Tekst wynikowy OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukowanie %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Uruchamianie OCR na zaznaczeniu"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Uruchamianie OCR na całym obrazku"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Nie można rozpocząć procesu OCR.\n"
+"Prawdopodobnie już jest jeden uruchomiony."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Utwórz nowy obrazek z zaznaczenia"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o -90 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Odwracanie obrazka pionowo"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Odwracanie obrazka poziomo"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Odwracanie obrazka w obu płaszczyznach"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Zachowywanie zmian dokonanych na obrazku"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Nie można zapisać obrazka, jest zabezpieczony przed zapisem!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Widoki narzędzi"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Wyświetlanie przeglądarki obrazków"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Wyświetlanie Podglądu"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnich katalogów galerii"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Wyświetlanie galerii"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Wyświetlanie okna miniaturek"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Wyświetlanie parametrów skanowania"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Wyświetlanie wyniku OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Ta wersja Kooka nie została skompilowana ze wsparciem dla KADMOS.\n"
+"Wybierz inny silnik OCR w ustawieniach Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Sprawdzanie słownikowe OCR Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Proces OCR został zatrzymany."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Przetwarzanie pliku wynikowego OCR zakończone niepowodzeniem:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problem przetwarzania"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać pliku klasyfikującego potrzebnego do OCR: %1.\n"
+"Nie można wykonać OCR za pomocą silnika KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problem z instalacją KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić systemu KADMOS OCR:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę sprawdzić konfigurację."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Błąd KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Orf %1 nie istnieje."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Brak prawa dostępu do pliku %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
+"Sprawdź konfigurację"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Nazwa urządzenia w formacie SANE (np. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Tryb galerii - bez połączenia ze skanerem"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "programista"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafika, strony www"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Zapisz tekst wynikowy OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi podglądu obrazka"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nazwa obrazka"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galeria Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"jeden element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Wprowadziłeś rozszerzenie pliku inne niż istniejące. To nie jest na razie "
+"możliwe. Konwersja 'w locie' jest planowana w przyszłych wydaniach.\n"
+"Kooka skoryguje rozszerzenie."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Konwersja 'w locie'"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Podobrazek %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka w tym formacie.\n"
+"Obrazek nie zostanie zapisany!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Plik obrazka jest chroniony przed zapisem.\n"
+"Obrazek nie zostanie zapisany!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku, ponieważ jest to plik lokalny.\n"
+"Inne protokoły będą wspierane w późniejszych wersjach Kooka."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Nadchodzące/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 obrazków"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importuj plik obrazka do galerii"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Anulowane przez użytkownika"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten obrazek?\n"
+"Nie będzie możliwe jego odtworzenie!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć katalog %1\n"
+"i wszystkie pliki wewnątrz niego?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Usuń element z zestawu"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego katalogu:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "obrazek %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2495b220bbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kpdf.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Tytuł: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Strony: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Kliknij, by rozpocząć"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Dostępne są dwa sposoby kończenia prezentacji: wciśnięcie klawisza Esc albo "
+"przycisku Zakończ, który pojawia się po umieszczeniu kursora myszki w prawym "
+"górnym rogu. Oczywiście, można także przełączać okna (domyślnie Alt+TAB)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Wprowadź przynajmniej 3 litery, by filtrować strony"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Znajdź frazę"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Znajdź wszystkie słowa"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Znajdź dowolne słowo"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Ustawienia filtra"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do &szerokości strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Dopasuj do &strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Dopasuj do &tekstu"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Dwie strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Ciągły"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Przeglądanie"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Powiększenie"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Zaznaczanie"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Wczytano 1 stronę.\n"
+"Wczytano %n strony.\n"
+"Wczytano %n stron."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Rozpoczęto wyszukiwanie w trakcie pisania"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst (1 znak)\n"
+"Tekst (%n znaki)\n"
+"Tekst (%n znaków)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Wypowiedz tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Zapisz do pliku..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka"
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Nie zapisano pliku."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Uruchamianie KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Dopasuj szerokość"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj stronę"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Nieznany plik"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Brak otwartego dokumentu."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strony:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Oszczędza pamięć, nie buforuje danych (dla komputerów z niewielką ilością "
+"pamięci)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Kompromis między zużyciem pamięci a wydajnością. Przechowuje w pamięci następną "
+"stronę i przyspiesza wyszukiwania. (Dla systemów z 256MB pamięci)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Wszystko w pamięci. Przechowuje w pamięci następne strony i przyspiesza "
+"wyszukiwania. (Dla systemów z min. 512MB pamięci)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Pomoc w czytaniu"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Wydajność"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Dostrajanie wydajności"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Ustawienia dla trybu prezentacji"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Rozpocząć od początku?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Brak dopasowań dla '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Plik PDF próbuje wykonać zewnętrzny program. Dla Twojego bezpieczeństwa kpdf "
+"nie zezwala na to."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Proszę podać hasło do czytania dokumentu:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Twórca"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Generator"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzone"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF wersja %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niezaszyfrowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Nieznane szyfrowanie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Nieznana optymalizacja"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Wbudowany"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Ustawione marginesy zmieniają proporcje strony. Czy drukować w zmienionych "
+"proporcjach, czy dopasować marginesy tak, by aktualna proporcja była zachowana?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Zmień proporcje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Drukuj z aktualnymi marginesami"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Drukuj, zachowując proporcje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[brak]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Nieznana data"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Idź do strony %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Otwórz zewnętrzny plik"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Wykonaj '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Rozpocznij prezentację"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Zakończ prezentację"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajdź..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Idź do strony..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, przeglądarka PDF oparta na xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Nie można znaleźć modułu kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Kliknij, by otworzyć plik\n"
+"Kliknij i przytrzymaj, by wybrać ostatni plik"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>"
+", by wybrać ostatni plik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Ustawienia PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Wymuś rasteryzację"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Przekształć na obrazek przed drukowaniem"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Wymusza rasteryzację każdej strony do obrazka przed drukowaniem. Zwykle daje to "
+"gorsze \twyniki, ale jest użyteczne przy drukowaniu dokumentów, które inaczej "
+"nie drukują się poprawnie."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel &nawigacyjny"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel nawi&gacyjny"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Przejdź do następnej pozycji"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Konfiguracja przeglądarki PDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Prezentacja"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Konwersja z PS na PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano programu ps2pdf, więc KPDF nie może otwierać plików "
+"postscriptowych."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokument będzie wyświetlany w trybie prezentacji, zgodnie z informacją w pliku."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ten odnośnik zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ten odnośnik zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Strona:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Próbujesz zastąpić plik \"%1\" sobą samym. Jest to zabronione. Proszę zapisać "
+"plik w innym miejscu."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Nie można zapisać pliku w %1. Proszę zapisać w innym miejscu."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Drukowanie tego dokumentu nie jest dopuszczalne."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Nie można wydrukować dokumentu. Proszę zgłosić błąd na stronie bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Zużycie procesora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty &przezroczystości"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Włącz generowanie w &tle"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Zużycie pamięci"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Niskie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Zwykłe (domyślnie)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Duże"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Wygląd programu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Pokaż &pasek wyszukiwania w liście miniaturek"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Powiąż &miniaturki ze stronami"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Pokaż paski &przewijania"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Pokaż po&dpowiedzi i informacje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "Przestrzegaj ograniczeń &DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Idź do przodu co:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Po ostatniej stronie zacznij od początku"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pionowe żaluzje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Poziome żaluzje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Prostokąt do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Prostokąt na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozmywanie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Rozsyp w dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Rozsyp w prawo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Rozsyp w prawo-dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Losowy efekt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Podziel w poziomie do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Podziel w poziomie na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Podziel w pionie do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Podziel w pionie na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Wyczyść w dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Wyczyść w prawo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Wyczyść w lewo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Wyczyść w górę"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Domyślny efekt:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Kursor myszy:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ukryty po opóźnieniu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Zawsze ukryty"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Pokaż stronę pods&umowania"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Pokaż pasek po&stępu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rysuj &obramowanie wokół obrazków"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rysuj obramowanie wokół o&dnośników"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmień &kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Uwaga: te opcje mogą poważnie spowolnić wyświetlanie."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmień kolor &papieru"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Kolor papieru:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Jasny kolor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Ciemny kolor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konwertuj na &czarno-białe"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f4fa732e50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4331 @@
+# translation of kpovmodeler.po to
+#
+# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+# Michał Smoczyk <[email protected]>, 2008.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Wyłącza rendering OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Dodaj nowe %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Dodaj obiekty"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normalny (typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Preprocesowany (typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Kroki:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Płaskość:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkty:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Wektory UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Faza:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Postać fali:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Piła"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkątna"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Łuski"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "3-go stopnia"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Wielomian"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "kropla"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "walec kroplowy"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Koniec 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Koniec 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Promień (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Promień (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Koniec 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Koniec 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "sfera kroplowa"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Promień (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Promień (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Promień (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Środek:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "ograniczony przez"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Brak obiektów potomnych"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= obcięty przez)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "sześcian"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Róg 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Róg 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Róg 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Róg 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mapa zderzenia"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Rodzaj pliku:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Raz"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolacja:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizowany"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Rodzaj mapowania:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Płaskie"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sferyczne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindryczne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidalny"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Użyj indeksu"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Wielkość zderzenia:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Spójrz na"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortograficzny"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Rybie oko"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra szeroki kąt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramiczny"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Walec"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Pionowo, stały punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Poziomo, stały punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Pionowo, zmienny punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Poziomo, zmienny punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Rodzaj kamery:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Rodzaj walca:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Niebo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawy:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "W górę:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Spójrz na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Rozmycie ostrości"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Przysłona:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Próbki rozmycia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Punkt ogniskowania:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Ufność:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Wariancja:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Eksport do programu renderującego"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "obcięty przez"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ograniczony przez)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "czerwony:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "zielony:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "niebieski:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "przekaz"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Obraz szkieletowy:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Wybrane:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Punkty kontrolne:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osie:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Obserwowane pole:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "komentarz"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "stożek"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Promień 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Promień 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Promień 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Promień 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Otwarty"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Promień 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Promień 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "suma"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "część wspólna"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "różnica"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "połącz"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "walec"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Zmień %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaracja"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Powiązane obiekty:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Proszę wpisać identyfikator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n"
+"Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Usuń obiekty"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "gęstość"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Szczegóły globalne"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Poziom szczegółów:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Bardzo niski"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Bardzo wysoki"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Podgląd tekstury:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokalne"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Wyjście Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Obiekt został zmieniony.\n"
+"\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Właściwości obiektu"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "dysk"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Promień otworu (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Promień otworu (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normalny:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Promień otworu:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Wystąpiły błędy:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Po wybraniu <b>Kontynuuj</b>, program\n"
+"spróbuje kontynuować bieżącą akcję."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Po wybraniu <b>Anuluj</b>, program\n"
+"anuluje bieżącą akcję."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modeler dla scen POV-Raya"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Kilka graficznych obiektów"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "zakończ"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Kolor otoczenia"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Rozpraszanie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Połysk:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Zachowaj energię na odbicie"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Wielkość Phonga:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Odbicie zwierciadlane:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Chropowatość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metaliczność:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Opalizacja"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Ilość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Grubość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencja:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Odblask"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Odblaskowość Fresnela"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Osłabienie:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "mgła"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Rodzaj mgły:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Podłoże"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Wartość: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Przesunięcie: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Wysokość: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Do góry: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotony globalne"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Ilość fotonów"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Zliczanie"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Zbieraj"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Maks. zatrzymanie:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Rozsynchronizowanie:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maks. poziom śledzenia:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Użyj globalnych"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Zwiększ:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Mnożnik:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "ustawienia globalne"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Światło otoczenia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Zakładana gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf szary 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Długość fali opalizacji:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maksymalnie przecięć:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Liczba fal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generator zakłóceń:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginalne"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Zasięg poprawiony"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perłowość"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Zliczanie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maksymalna odległość:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Ograniczanie błędu:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Próg szarości:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Niski współczynnik błędu:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimalne ponowne użycie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Licznik najbliższego:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limit rekursji:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Brak obsługi OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Przód"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Widok z lewej"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Widok z prawej"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Widok z góry"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Widok z dołu"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Widok z przodu"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Widok z tyłu"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Brak kamer"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Przyciągaj do siatki"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Brak punktów kontrolnych"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Nieznany typ widoku GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Widok 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Widok 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Typ widoku 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Bez cieni"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Brak obrazka"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Brak odbicia"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Podwójnie oświetl"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Poziom widoczności: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Widoczna siatka"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Punkt kontrolny siatki"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Ruch 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalowanie:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotacja:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "wysokość pola"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Poziom wody:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gładki"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa obrazka"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtruj wszystko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Przekaż wszystko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indeksowane filtry"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indeksowane przekazy"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj nowy filtr"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Dodaj nowy przekaz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Usuń przekaz"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Wstaw błędy"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Obiekty nie wstawione:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Wstaw obiekty jako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Pierwszy potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "kilka"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Ostatni potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Rodzeństwo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Wstaw obiekt jako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Pierwszy potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Ostatni potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Brat"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "wnętrze"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Załamanie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Rozpromienienie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Rozproszenie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Próbki rozproszenia:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Odległość zanikania:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Stopień zanikania:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "tekstura wnętrza"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "izopowierzchnia"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kula"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Róg 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Róg 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adaptuj maksymalny gradient"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Wszystkie części wspólne"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontener:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maksymalny gradient:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Wartości:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maksymalne ślady:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Fraktal Julii"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parametr Julii:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Rodzaj algebry:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kwaternionów"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiperzespolony"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Rodzaj funkcji:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Najwięcej powtórzeń:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzja:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normalny wycinek:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Odległość wycinka:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "tokarka"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Dodaj punkt"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Rodzaj krzywej:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Krzywa liniowa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Krzywa kwadratowa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Krzywa sześcienna"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Punkty krzywej:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Domyślny widok układu:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Dostępne układy widoku"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Pokaż układ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Pozycja okienka:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Szerokość kolumny:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Wysokość widoku:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "W nowej kolumnie"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Poniżej"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "W panelu"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Odłączone"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Pozycja x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej "
+"kolumnie\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Widok biblioteki"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Obiekty biblioteki"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Biblioteka: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Nie można usunąć elementu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Utwórz podbibliotekę"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Taka biblioteka już istnieje."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Zmień podgląd obrazka"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Wczytaj obiekt"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Utwórz bibliotekę"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "światło"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Punkt na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktowe światło"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cylindryczne światło"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Światło nie rzucające cienia"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Zwartość:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wskaż:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległy"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Światło ogólne"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Rodzaj przestrzeni:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Oś 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Oś 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Rozmiar 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Rozmiar 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Inteligentny:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Mienienie"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Rozsynchronizowanie"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Oddziaływanie nośnika"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Tłumienie nośnika"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "grupa światła"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Światła globalne"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista tekstur"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista pigmentów"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista kolorów"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista gęstości"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista normalna"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Cegła"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Sześciokąt"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Rozmiar cegły:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Zaprawa:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "wygląda jak"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiał"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa materiału"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "nośnik"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Wygładzanie)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Próbki"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorpcja"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisja"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Izotropowy"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ekscentryczność:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Wygaśnięcie:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "siatka"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Wektor wewnętrzny:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Przesuń %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Przesuń obiekty"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do deklaracji "
+"\"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normalny"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Wielkość zderzenia"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Odwzorowanie UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteki"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Utwórz..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Szczegóły biblioteki"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Folder już istnieje."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Nie można utworzyć folderu."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "Odnośnik do obiektu"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Wybierz obiekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podpodziały"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Walec:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Stożek:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Dysk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Sfera kropli:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Walec kroplowy:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Tokarka:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Powierzchnia obrotu:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Graniastosłup:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Połączone sfery:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Wysokość pola:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Płaszczyzna:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Widoki kamery"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz dodać "
+"nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne "
+"komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Linia %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Niespodziewany element \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Nie można wstawić %1 do %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Tryby renderowania"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderuj"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Tryby renderowania..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Okno renderowania"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Poziom widoczności:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Poziom widoczności"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Szczegóły globalne:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globalny poziom szczegółów"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Sfera nieba"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Mgła"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Wnętrze"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiał"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Stożek"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tokarka"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Graniastosłup"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Powierzchnia obrotu"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fraktal Julii"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Pole wysokości"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Kropla"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Sfera kroplowa"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Walec kroplowy"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Płaszczyzna"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Wielomian"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaracja"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Odnośnik do obiektu"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ograniczony przez"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Obcięty przez"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Światło"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Wygląda jak"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Rzut poprzez"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Dysk"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista tekstur"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista kolorów"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista pigmentów"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normalna lista"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista gęstości"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzór"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa tekstury"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa materiału"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa pigmentu"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa koloru"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalna mapa"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa zderzenia"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa nachylenia"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa gęstości"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Wypaczenie"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa obrazka"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "QuickColor"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Przeniesienie"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obrót"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Kod Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Izopowierzchnia"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Energetyczność"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotony globalne"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotony"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Grupa światła"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Tekstura wewnętrzna"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Połączone sfery"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Siatka"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Szukaj obiektu"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importuj %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Zaznaczenie obcięcia..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Usuwanie wyboru..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnij"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Upuść"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaruj"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "wzór"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Sześcienny"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Zderzenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Komórki"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Pęknięcia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Plik gęstości"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Wgniecenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmur"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebula"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Pikowanie"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Promieniowy"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Marszczenie"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirala1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirala2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Kropkowane"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Drewno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Zmarszczki"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Miara:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Jednolity:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolacja:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trójliniowa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradient:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Liczba zespolona:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnes"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Rodzaj zewnętrza:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Zwraca 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iteracje aż do końca"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Część rzeczywista"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Część urojona"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Część urojona do kwadratu"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Wartość bezwzględna"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Typ wnętrza:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Parametry pikowania:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Niskie nachylenie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Wysokie nachylenie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Wysokość niskiego:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Wysokość wysokiego:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Liczba spirali:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Użyj ustawień globalnych"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotony"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Mnożnik przerwy:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Załamanie"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Zbieraj"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Przepuść"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "płaszczyzna"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "załadowany"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "2 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "3 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "4 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "wielomian"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Kolejność"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formuła:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "macierz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Nieprawidłowy element listy."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identyfikator"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Złe parametry operatora okresowego."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Oczekiwano koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "rodzaj wysokości pola"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "plik wysokości pola"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nazwa pliku czcionki"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "łańcuch tekstu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Zła ilość wartości macierzy."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Zły rodzaj deklaracji"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Spodziewana nazwa pliku."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Użycie starej składni odbicia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Nie można generować pustej sceny.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu povray.\n"
+"Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające "
+"Povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Polecenie povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Ścieżki biblioteki"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieś"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "uruchomione"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "zawieszony"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Nieznany format graficzny.\n"
+"Proszę podać prawidłowe rozszerzenie."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n"
+"Zły format?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka.\n"
+"Brak uprawnień."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "zakończone"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray zakończył niepoprawnie.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Wyrenderowane obiekty"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Włącz mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kolor 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kolor 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Podłoga"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Włącz podłogę"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "graniastosłup"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Wysokość 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Wysokość 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Rodzaj omiatania:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Omiatanie liniowe"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Omiatanie stożkowe"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Wysokość 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Wysokość 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Podgraniastosłup %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Dodaj podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Usuń podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nowy podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Dołącz podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "Rzut poprzez"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "deklaracja obiektu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "deklaracja tekstury"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "deklaracja pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normalna deklaracja"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "zakończ deklarację"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy tekstury"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy koloru"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "deklaracja normalnej mapy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Deklaracja mapy nachylenia"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy gęstości"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "Deklaracja wnętrza"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "deklaracja nośnika"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Deklaracja sfery nieba"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "deklaracja tęczy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "deklaracja mgły"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "deklaracja materiału"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "deklaracja gęstości"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "szybki kolor"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "energetyczność"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Zawsze próbkuj"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maksymalna próbka:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Początek śledzenia wstępnego:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "tęcza"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Kąt łuku:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Kąt odpadnięcia:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Wektor kierunku jest zerowy."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Wektor do góry jest zerowy."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Kod Povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Kod povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "nie wspierany"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "przybliżony"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "lewo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "prawo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "dół"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "góra"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "przód"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "tył"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nowy tryb"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Oblicz nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Podsekcja"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Kolumna początkowa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Kolumna końcowa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Rząd początkowy:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Rząd końcowy:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nie rekursywny"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywny"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "obrót"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skalowanie"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Kod funkcji nie został zakończony"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Nieznana dyrektywa"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Łańcuch niezakończony"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Niezakończony komentarz"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Kod Povray nie został zakończony"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opcje Povraya"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Widok graficzny"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Ustawienia OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia koloru"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Ustawienia siatki"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Widok właściwości"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Podgląd tekstury"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Biblioteki obiektu"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Ustawienia wtyczki"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Po&każ ścieżkę"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ukryj ścieżkę"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nowy widok z góry"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nowy widok z dołu"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nowy widok z lewej"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nowy widok z prawej"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nowy widok z przodu"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nowy widok z tyłu"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nowy widok z kamery"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nowe drzewo obiektów"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nowy widok właściwości"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Widok układów"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Zapisz układ widoku..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Pliki Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastąpić?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Sfera nieba"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "nachylenie"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Nachylenie:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "jednolity kolor"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "powierzchnia obrotu"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "Omiatanie sfery"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Środek %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Promień %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Promień %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Promień %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Dodaj sferę"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Usuń sferę"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sfery:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancja"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Wykładniki:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Wschód-zachód:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Północ-południe:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "tekstura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa tekstury"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa pigmentu"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa koloru"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normalna mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa nachylenia"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa gęstości"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Wartości mapy:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(brak obiektów potomnych)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Czysty odnośnik)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Promień większy (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Promień większy (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Promień mniejszy (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Promień mniejszy (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Promień mniejszy:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Promień większy:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "przeniesienie"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Przeniesienie"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Drzewo obiektu"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Wygładzony trójkąt"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "trójkąt"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normalny 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normalny 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normalny 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normalny %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Wektor UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Odwróć normalne wektory"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Nieznana pozycja okienka."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Nieznany rodzaj widoku."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Nie znaleziono widoków układu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Zapisz widok układu"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Podaj nazwę widoku układu:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "wypaczenie"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Rodzaj wypaczenia:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Wykładnik odległości:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić "
+"nieprawidłowości przy otwieraniu."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Nieznany obiekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Wstaw"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Bryły skończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Powierzchnie skończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Bryły nieskończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstrukcje bryłowe"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efekty atmosferyczne"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacje"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Nieskończone powierzchnie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Różne obiekty"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Rendering Povray"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8d25405614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Polish
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kruler.po to
+# translation of kruler.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Narzędzie do mierzenia odległości i kolorów na ekranie. Przydatne przy pracy "
+"nad projektowaniem okienek dialogowych, stron WWW itd."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Aktualna odległość w pikselach."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Kolor pod kursorem zapisany w systemie RGB, używanej m. in. w HTML-u i QColor. "
+"Tło prostokąta ma kolor punktu na końcu strzałki."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "Linijka"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Północ"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Wschód"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "P&ołudnie"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Zachód"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Obróć w &prawo"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Kier&unek"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Krótka"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&rednia"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Długa"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Cały ekran"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Linijka"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Wybierz kolor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Wybierz &czcionkę..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Szerokość ekranu"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Linijka KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Linijka dla K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programowanie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Port do KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e2a1074090
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of ksnapshot.po to
+# Version: $Revision: 556668 $
+# translation of ksnapshot.po to Polish
+# translation of ksnapshot.po to
+# translation of ksnapshot.po to
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"To jest miniaturka aktualnego zrzutu.\n"
+"\n"
+"Obrazek można przeciągnąć do innego programu lub dokumentu, by skopiować tam "
+"cały zrzut. Spróbuj z menedżerem plików Konqueror.\n"
+"\n"
+"Można także skopiować obrazek do schowka, wciskając Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "brak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Opóźnienie w sekundach przez utworzeniem zrzutu ekranu"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Liczba sekund, która ma upłynąć od kliknięcia na przycisku <i>Nowy zrzut</i>"
+", zanim zrzut ekranu zostanie utworzony.\n"
+"<p>\n"
+"Jest to przydatne do ustawienia okien, menu i innych elementów na ekranie w "
+"potrzebny sposób.\n"
+"\n"
+"<p> Jeśli wybrano <i>brak opóźnienia</i>, program utworzy zrzut ekranu, po "
+"kliknięciumyszką.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Tryb zrzutów:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Dołącz &dekorację okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zrzut będzie zawierał dekorację okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kursorem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Obszar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Część okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Z tego menu można wybrać cztery tryby zrzutów:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pełny ekran</b> - zapisuje całą zawartość ekranu."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kursorem</b> - zapisuje jedynie okno (lub menu) zawierające kursor "
+"w momencie wykonywania zrzutu."
+"<br>\n"
+"<b>Obszar</b> - zapisuje jedynie podany obszar. Podczas wykonywania zrzutu "
+"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy."
+"<br>\n"
+"<b>Część okna</b> - zapisuje tylko część okna. Podczas wykonywania zrzutu "
+"będzie można wybrać dowolny element okna przez przesunięcie myszy nad niego"
+"<br>\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nowy zrzut"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Ten przycisk tworzy nowy zrzut ekranu."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Ten przycisk zapisuje aktualny zrzut ekranu. Żeby szybko zapisać zrzut bez "
+"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest "
+"automatycznie zmieniana po każdym zapisie."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Ten przycisk kopiuje aktualny zrzut ekranu do schowka."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Ten przycisk drukuje zrzut ekranu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "zrzut ekranu"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Szy&bko zapisz zrzut jako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Zapisz zrzut do pliku podanego przez użytkownika bez pokazywania okna wyboru "
+"pliku."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Zapisz zrzut jako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Zapisuje zrzut ekranu do podanego pliku."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz nadpisać <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Nie można zapisać pliku"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nie mógł zapisać obrazka do\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Drukuj zrzut ekranu"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zrzut ekranu zrobiony."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Program do zrzutów ekranu KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Po uruchomieniu tworzy zrzut okna pod kursorem myszy (a nie całego pulpitu)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Zrzucanie obszarów\n"
+"Przerobienie interfejsu graficznego"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniaturka aktualnego zrzutu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..702285fc839
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Przywróć powiększenie"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Zatrzymaj animacje"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Pokaż ź&ródło"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Pokaż &pamięć"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Zapisz do PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "O KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Użyj kerningu &czcionek"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Użyj &progresywnego renderingu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Moduł &renderowania"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d42b6e47fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Polish
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to
+# Version: $Revision: 646524 $
+#
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krystian Zubel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Zastosuj domyślne zmiany obrazka"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Dostosuj obrazek do wielkości ekranu, jeżeli jest większy"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Przeskaluj obrazek do rozmiaru ekranu, jeśli mniejszy, do powiększenia:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Obróć obrazek:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "Obróć o 0°"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regulacja"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Otwórz witrynę KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Wczytaj wstępnie kolejny obrazek"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Pamiętaj ostatni katalog"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Pokazuj tylko pliki z rozszerzeniami: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Jakość / Szybkość"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Płynne skalowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Szybkie renderowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach HiColor (15/16 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach LowColor (<=8 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Użyj własnej palety kolorów"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Szybkie sporządzanie palety"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maksymalny rozmiar cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczony"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Pokaż kolejny obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Pokaż poprzedni obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Usuń obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Przenieś obrazek do kosza"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Drukuj obrazek..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Jaśniej"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Ciemniej"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Ostrzej"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Rozmyty"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Większa gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Mniejsza gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Wstrzymaj pokaz"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Wczytaj obrazek ponownie"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Nie można pobrać obrazka z %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać obrazka %1.\n"
+"Prawdopodobnie format pliku nie jest obsługiwany lub Imlib nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Nie można wydrukować obrazka."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Utrzymaj pierwotny rozmiar obrazka"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku.\n"
+"Prawdopodobnie dysk jest pełny, lub nie posiadasz uprawnień do tego pliku."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Próbujesz obejrzeć bardzo duży obrazek (%1 x %2 pikseli). Może to spowodować "
+"bardzo duże zużycie zasobów, a nawet zawieszenie komputera na dłuższy czas.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modyfikacje"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Pokaz"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Skróty podglądu"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Skróty przeglądania"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proszę czekać podczas pobierania\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Na pewno chcesz wyświetlić ten 1 obrazek? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić te %n obrazki? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić tych %n obrazków? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Pokazać wiele obrazków?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfiguracja: %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Rozpocznij pokaz"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Informacje o KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Otwórz tylko jedno okno obrazka"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ukryj przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Pokaż obrazek"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Pokaż obrazek w aktywnym oknie"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Pokaż obrazek w trybie pełnoekranowym"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Przenieś plik do kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Do &kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Nie można inicjalizować \"Imlib\".\n"
+"Proszę uruchomić kuickshow z linii poleceń i sprawdzić komunikaty.\n"
+"Program zostanie teraz zamknięty."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Fatalny błąd w Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Wybierz pliki lub katalog do otwarcia"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Rozpoczynaj w ostatnio odwiedzonym katalogu, nie w katalogu roboczym"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Opcjonalne nazwy plików/URL'e obrazków do wyświetlenia"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Szybka i wszechstronna przeglądarka obrazków"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Wydrukuj nazwę pliku pod obrazkiem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Wydrukuj obrazek w &czerni i bieli"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Odpowiednio zmniejsz obrazek, jeżeli konieczne"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Drukuj wymagany rozmiar: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Przełącz na pełny ekran"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Rozpocznij z &obecnym obrazkiem"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy slajdami:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Liczba &iteracji (0 = nieskończona):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskończona"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4710291fb05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kview.po to Polish
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# Previous translations: Jacek Stolarczyk <[email protected]>, 2000
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mercury.ci.uw.edu.pl"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "O&betnij"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Obrazek do wczytania"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Inicjator"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Wybierz używane wtyczki"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nowy obrazek"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy format obrazka: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Brak pliku: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Powiększ o 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Pomniejsz o 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Odwróć"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "w &pionie"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "w po&ziomie"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości okna"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
+#~ msgstr "<b>KView:</b> Wczytać zmieniony obrazek?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n"
+#~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n"
+#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez przenikania"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Przenikanie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Wyczyść od lewej"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Wyczyść od prawej"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Wyczyść od góry"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Wyczyść od dołu"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Konfiguruj %1..."
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiarów obrazka"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Dopasuj obrazek do okna"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Nie zmieniaj niczego"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Płynne skalowanie (wyższa jakość, ale wolniej)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maksymalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Przywróć początkowe"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Obrazek"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista obrazków"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Tasuj"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Sortuj"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Rozpocznij &pokaz"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Zapisz &listę"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Wczytaj listę"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Data modyfikacji:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Zapisywalny:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Wymiary:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Głębia kolorów:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik powiększenia (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar &obrazka"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Pokaz"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Cyklicznie"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Czas wyświetlania obrazka (s.)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Kolor tła"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Domyślny"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik jasności (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Współczynnik jasności musi być dodatni"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Zmiana jasności..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensywność: &Jasność"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Konwersja do poziomów szarości..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Poziomy &szarości"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Wygładzanie..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Wygładź"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Podaj wartość gamma ( >0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Błędna wartość gamma"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Trwa korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensywność: &Korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Zewnętrzny..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było załadować\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Zatrzymaj &pokaz"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bajty"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bity"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Pliki lokalne lub zdalne (URL) do otwarcia "
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Brak obrazka"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Gotowe "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Błędny URL."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "plik nie został zapisany"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: zapisane"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Błędny współczynnik powiększenia"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ładowanie..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Nie można było załadować %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Drukowanie..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "&Zamknij okno"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Anuluj zmiany"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Po&większenie"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Domyślny rozmiar"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Na &cały ekran"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Wypełnij &cały ekran"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "P&ełny ekran"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Włącz/wyłącz pokaz"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Poprzedni obrazek"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Ostatni obrazek"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista obrazków..."
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Filtr"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Obróć"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 stopni"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "&180 stopni"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "&270 stopni"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Na &pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "&Sąsiadująco na pulpicie"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "&Rozciągnij na pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Rozciągnij z zachowaniem &proporcji"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Informacja"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "&Skanuj obrazek..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Brak usługi skanowania"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania."
+
+#~ msgid "&Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny &ekran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik \"%1\" został zmieniony przez inny program.\n"
+#~ "Wczytać plik ponownie?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ogólne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..112c4d0abf6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kview_scale.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Skaluj obrazek..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skaluj obrazek"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Wymiary w pikselach"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Oryginalna szerokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nowa szerokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Proporcja X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Rozmiar wydruku i jednostki"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "cale"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Rozdzielczość X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Dodatkowy pasek narzędzi"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pikseli/cal"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pikseli/mm"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..037d8bdda2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdcdbc57e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez przezroczystości"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Przezroczystość"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Wymaż od lewej"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Wymaż od prawej"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Wymaż od góry"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Wymaż od dołu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7c8cddbb49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-19 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Korekcja jasności (&gamma)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Kolor przezroczystości..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Zmień &intensywność (jasność)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Zmień intensywność"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensywność:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Kolor przezroczystości"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Stopień &przezroczystości:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "&Kolor przezroczystości:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja Gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Wartość gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&fekty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fe19918f31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Lista obrazków..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Zacznij pokaz slajdów"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Poprzedni obrazek na liście"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Następny obrazek na liście"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Otwórz &wiele plików..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Za&trzymaj pokaz slajdów"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy format\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista obrazków"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Tasuj"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Odstępy między slajdami:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "Czas, który ma upłynąć przed pokazaniem następnego obrazka."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zamknij wszystko"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Zapi&sz listę..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Otwórz listę..."
+
+#~ msgid "Presenter"
+#~ msgstr "Pokaz"
+
+#~ msgid "Presenter Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja pokazu"
+
+#~ msgid "KView - Image List"
+#~ msgstr "KView - lista obrazków"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc46f66decc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kviewscannerplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skanuj obrazek..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługi SANE albo skaner nie jest podłączony poprawnie. Proszę "
+"sprawdzić to przed powtórzeniem skanowania."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Usługa skanowania niedostępna"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f8abe571f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+# translation of kviewshell.po to Polish
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Dowiązanie do %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Pusta MultiPage"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Zastąp plik"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Wyszukiwanie - strona %1 z %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć "
+"poszukiwanie od początku dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć "
+"poszukiwanie od końca dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Ponowne wczytywanie pliku %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Wczytywanie pliku %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Zwykły tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportuj plik jako"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Eksportowanie do tekstu..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Rozmiar i układ strony"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę na papierze"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, strony będą środkowane na papierze."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane strony będą umieszczone na środku "
+"kartki papieru. Wydruki będą dzięki temu lepiej wyglądać.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowane strony będą umieszczane w lewym "
+"górnym rogu kartki.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatycznie wybierz pejzaż lub portret"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre strony będą w razie potrzeby obracane, "
+"by dopasować je do rozmiaru papieru."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, układ pejzażu lub portretu są automatycznie "
+"wybierane dla każdej strony. Pozwala to lepiej wykorzystać kartkę papieru i "
+"poprawia wygląd wydruku. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja powoduje ignorowanie ustawień Pejzaż/Portet we "
+"właściwościach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie "
+"mają różne rozmiary, niektóre z nich mogą zostać obrócone, a inne nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Zmniejsz zbyt duże strony do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, duże strony, które nie zmieściłyby się na kartce "
+"papieru, zostaną zmniejszone."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, zbyt duże strony, które nie zmieściłyby się na "
+"papierze używanym przez drukarkę, zostaną zmniejszone tak, by nie zostały "
+"obcięte w czasie drukowania.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne "
+"rozmiary, mogą one zostać zmniejszone w różnym stopniu.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Powiększ małe strony do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększane, by zająć cały "
+"papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększone tak, by w pełni "
+"wykorzystać papier.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne "
+"rozmiary, mogą one zostać powiększone w różnym stopniu.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie znaleziono usługi implementującej podany typ MIME i pasującej do "
+"podanego wyrażenia.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Podana usługa nie zawiera żadnej biblioteki dzielonej.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Biblioteka nie zawiera funkcji do tworzenia elementów.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Program nie pozwala na tworzenie elementów podanego typu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> "
+"potrzebnego do wyświetlania Twoich plików. Być może przyczyną jest błąd w "
+"konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>"
+"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie "
+"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo "
+"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>"
+"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji oprogramowania"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek &boczny"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ukryj pasek &boczny"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ukryj paski przewijania"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Pojedyncza strona"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Ciągły"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Ciągły - książka"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Preferowana &orientacja"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Preferowany &rozmiar papieru"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Inna wielkość..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Użyj rozmiaru papieru z dokumentu"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasuj do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do &szerokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasuj do &wysokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Przewiń dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Przewiń dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Przenoszenie"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Zaznaczania"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&W tył"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&W przód"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "O programie KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Przewiń w górę o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Przewiń w dół o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Przewiń w lewo o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Przewiń w prawo o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portret"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "pejzaż"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Na pewno otworzyć inny dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Uwaga - dokument zmieniony"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <nobr><strong>%1</strong></nobr> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Wczytywanie '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego<nobr>"
+"<strong>%1</strong>.</nobr>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> do rozpakowania.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten błąd zazwyczaj oznacza brak odpowiednich praw dostępu do pliku. Prawa "
+"dostępu można sprawdzić, klikając prawym przyciskiem myszy na pliku w "
+"Konquerorze i wybierając menu 'Właściwości'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Rozpakowywanie..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rozpakowywanie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Proszę czekać</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten błąd zwykle oznacza, że plik jest uszkodzony. Żeby się o tym upewnić, "
+"proszę spróbować rozpakować plik za pomocą narzędzi wiersza poleceń.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>, ponieważ ten typ pliku nie jest "
+"obsługiwany.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Typ MIME tego pliku - <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez żadną z "
+"zainstalowanych wtyczek KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> "
+"potrzebnego do wyświetlania plików typu <b>%3</b>. Być może przyczyną jest błąd "
+"w konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>"
+"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie "
+"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo "
+"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>"
+"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Twój dokument został zmieniony. Na pewno zamknąć?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument został zmieniony"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Dopasuj do szerokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Dopasuj do wysokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Dopasuj do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Moduł do wyświetlania dokumentów"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Struktura"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun KGhostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor KGhostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Elementy interfejsu do nawigacji"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Podstawa dla powłoki"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Wersja dla KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interfejs DCOP, poważne usprawnienia"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Usprawnienia interfejsu"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Brak komponentu do wyświetlania"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Klawisz Escape wyłącza tryb pełnoekranowy."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy plik nie jest wczytany w innym oknie KViewshell.\n"
+"Jeśli tak, pokaż to okno, w przeciwnym razie wczytaj plik."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr "Wczytuje wtyczkę obsługującą typ <mimetype>, jeśli jest dostępna."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Moduł bazowy dla przeglądarek graficznych"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Wyświetla dokumenty różnych formatów. Oparte na kodzie zawartym dawniej w "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Opiekun KGhostview"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Adres %1 nie jest poprawny."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Adres %1 nie wskazuje na plik lokalny. Z opcją --unique możesz wczytywać "
+"jedynie pliki lokalne."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Wybierz do drukowania"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Zaznacz &bieżącą stronę"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie strony"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Zaznacz strony &parzyste"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Zaznacz strony &nieparzyste"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Odznacz wszystkie strony"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Inna wielkość"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmień &kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Uwaga: te opcje mocno spowalniają działanie programu."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmień &kolor papieru"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Kolor papieru:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Jasny kolor:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Ciemny kolor:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konwertuj na &czarno-białe"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Tylko pod kursorem"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Włączone</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n"
+"<li><b>Wyłączone</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n"
+"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest "
+"nad odnośnikiem</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Podkreślaj odnośniki:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Pokaż &miniaturki"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Tryb podglądu"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Format strony"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Szerokość wybranego papieru dla portretu"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Wysokość wybranego papieru dla portretu"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "cale"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Podgląd strony"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n"
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n"
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest nad "
+"odnośnikiem</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Zastąp"
+
+#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ta funkcja wyszukuje tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI poprawnie obsługuje jedynie znaki ASCII. Symbole, ligatury, formuły matematyczne i znaki narodowe najprawdopodobniej nie zostaną znalezione. Kontynuować?</qt>"
+
+#~ msgid "Function May Not Work as Expected"
+#~ msgstr "Funkcja może nie działać prawidłowo"
+
+#~ msgid "Searching for '%1'..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie '%1'"
+
+#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wczytywanie biblioteki <b>%1</b> nie powiodło się.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Błąd typu pliku!</strong> Nie można wczytać pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>No MultiPage supporting mimetype %1 found.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage obsługującej typ MIME %1.</qt>"
+
+#~ msgid "The part to use"
+#~ msgstr "Używany komponent"
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Ustawia rozmiar papieru (w tej chwili niezaimplementowane, tylko dla zgodności z LyX-em)"
+
+#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+#~ msgstr "Przy pomocy tych pól można wybrać strony do wydrukowania."
+
+#~ msgid "No module (%1) found"
+#~ msgstr "Nie wczytano modułu (%1)"
+
+#~ msgid "&Toggle Page Marks"
+#~ msgstr "&Odwróć zaznaczenie stron"
+
+#~ msgid "&Remove Page Marks"
+#~ msgstr "&Usuń zaznaczenie stron"
+
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "Zaznaczenie &stron"
+
+#~ msgid "&Paper Size"
+#~ msgstr "Rozmiar &papieru"
+
+#~ msgid "You must enter a page number first."
+#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony."
+
+#~ msgid "You must enter a valid number."
+#~ msgstr "Musisz podać prawidłowy numer."
+
+#~ msgid "Show &Page List"
+#~ msgstr "Pokaż &listę stron"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use document defined format, if available"
+#~ msgstr "Użyj formatu dokumentu, jeśli to możliwe"
+
+#~ msgid "Use setting only if the document does not specify a size."
+#~ msgstr "Użyj ustawień, tylko jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru."
+
+#~ msgid "Sometimes documents specify their preferred paper size. Check this box if you wish to use the document's specifications rather than the fixed one chosen here. If a document does not specify a size, your settings will be used as a fallback."
+#~ msgstr "Czasami w dokumentach podany jest rozmiar papieru. Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wybierany był rozmiar z dokumentu, a nie ustawiony tutaj. Jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru, wykorzystany zostanie rozmiar ustawiony tutaj."
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "List"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a30d4a9bf35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kviewviewer.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Dopasuj obrazek do rozmiaru strony"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView nie "
+"został zainstalowany poprawnie."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. Najprawdopodobniej "
+"Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "brak obrazka"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView "
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "autor pierwszej wersji"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nowy obrazek"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Nieznany format obrazka: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Brak pliku: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Odwróć"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "Po&ziomo"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Dopasuj obrazek do okna"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ukryj paski przewijania"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Zapisać zmodyfikowany obrazek? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Zmieniony przez Ciebie obrazek %1 został zmodyfikowany na dysku.\n"
+"Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n"
+"Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nie wczytuj ponownie"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "brak obrazka"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Rozmiar obrazka"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Własny"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Wyśrodkuj na stronie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1df3302933
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Polish
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku (plik za krótki)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "To nie jest plik TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Nieprawidłowy lub niekompletny plik TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"W pliku %1\n"
+"znacznik StripsPerImage 273=%2, znacznik 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Z powodu patentów pliki skomptesowane algorytmem LZW (Lempel-Ziv & Welch) nie "
+"mogą być jeszcze odczytane.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja obsługuje tylko pliki Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Zły plik faksu"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Próba rozwinięcia zbyt wielu pasków."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Pokazana zostanie tylko pierwsza strona wielostonicowego pliku PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "W pliku nie znaleziono faksu."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Format faksu G3 jeszcze nie jest obsługiwany."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8296188ffc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of libkscan.po to polish
+# Version: $Revision: 769322 $
+#
+# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Witamy w Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie skanujące"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Zawsze używaj tego urządzenia"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Własna tablica Gamma"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modyfikuj tablicę Gamma</B><BR>Tablica Gamma zostanie przekazana do "
+"urządzenia skanującego."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pikseli, %3 bitów"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Dopasuj do okna"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Oryginalna wielkość"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Dopasuj szerokość"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Dopasuj wysokość"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Powiększ do %1%%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Nieznane skalowanie!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Wybierz powiększenie obrazka"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Własny współczynnik skalowania:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "domyślne ustawienia startowe"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nie wybrano skanera"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Przywróć domyślną wartość %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Skanowanie ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Skanowanie seryjne</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametry skanowania"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skanowanie <B>%s</B> w rozdzielczości <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Zapisywanie nowych obrazków w katalogu <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Postęp skanowania"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skanowanie strony %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Przerwij skanowanie"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Rozpocznij skanowanie"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skaluj do &szerokości"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skaluj do &wysokości"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Podgląd</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Rozmiar skanowanego obrazka"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Inny"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Poziomo"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Po&ziomo"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Wybór automatyczny"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Uaktywnienie"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dokument będzie automatycznie rozpoznawany na "
+"podglądzie."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy skanowanie przy pustym skanerze\n"
+"ma dawać czarny, czy biały obrazek."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "tło skanera"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Próg:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Próg do automatycznego rozpoznawania.\n"
+"Wszystkie piksele wyższe (na czarnym tle)\n"
+"lub niższe (na białym tle)\n"
+"od podanego progu będą traktowane jako część obrazka."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Rozmiar kurzu:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "szerokość - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "wysokość - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"To pole pokazuje rozmiar nieskompresowanego obrazka.\n"
+"Zmiana koloru tła ostrzega przed utworzeniem bardzo dużych obrazków."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "szerokość %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "wysokość %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoznawanie obrazków na podglądzie zależy od koloru tła obrazka "
+"(podgląd pustego skanera).\n"
+"Proszę wybrać, czy tło obrazka ma być czarne, czy białe."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie obrazków"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skanowanie"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Uwaga: zmiany tych opcji zostaną uwzględnione dopiero po następnym uruchomieniu "
+"wtyczki skanującej."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Wybierz urządzenie skanujące po uruchomieniu"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli używasz jednego urządzenia skanującego."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Znajdź urządzenia skanujące w &sieci"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Włącz tę opcję, by wyszukiwać urządzenia skanujące w sieci."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Ustawienia skanera</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Skanuj"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Podgląd skanu"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Trwa skanowanie"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Źródło..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Własna tablica Gamma"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Podgląd w skali szarości nawet w trybie kolorowym (szybsze)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: nie znaleziono skanera</B> <P>W Twoim systemie nie znaleziono "
+"instalacji SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, wymaganej do obsługi skanera w "
+"KDE. <P>Proszę zainstalować i skonfigurować SANE w Twoim systemie. <P>"
+"Aby dowiedzieć się więcej o instalacji i konfiguracji SANE, odwiedź stronę "
+"domową SANE, która znajduje się pod adresem http://www.sane-project.org. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Wszystkie pliki (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Obrazki PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Wybierz plik wejściowy"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Debugowanie SANE (tylko pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "wirtualne skanowanie (wszystkie tryby Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "konwertuj obrazek do skali szarości podczas wczytywania"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Symuluj trzy przejścia"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Nie wybrano nazwy pliku do skanowania wirtualnego.\n"
+"Proszę ją wybrać."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Wybór źródła skanowania"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Wybór źródła</B><P>Uwaga: liczba widocznych źródeł może być większa, niż w "
+"rzeczywistości"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Wybierz źródło skanowanego dokumentu:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skanuj do wyczerpania papieru przez ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skanuj tylko jeden arkusz ADF na kliknięcie"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"