diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po | 14320 |
1 files changed, 0 insertions, 14320 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index bef3518611f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14320 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006. -# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2008. -# Michał Smoczyk <[email protected]>, 2008. -# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008. -# Early translations by Paweł Jabłoński <[email protected]> -# Maintained by Jacek Stolarczyk <[email protected]> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk, Michał " -"Smoczyk" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Współopiekun" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Autor pierwszej wersji" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Poprzedni opiekun" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Główny programista" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "Obsługa PGP 6 i rozszerzenie usługi szyfrowania" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Pierwotna obsługa szyfrowania\n" -"obsługa PGP 2 i PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Obsługa GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Obsługa antywirusa" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "Filtry POP" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Testy interfejsu i poprawki" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Zarządzanie projektami Ägypten i Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "Testowanie obsługi PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "Czas dla komunikatów \"Odbieranie poczty zakończone\"" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "Wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Program pocztowy KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2008, Autorzy KMaila" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Ten typ konta nie jest obsługiwany." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Konfiguracja konta" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Typ konta: lokalne" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "&Nazwa konta:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Położenie pliku:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Wy&bierz..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Metoda blokowania" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Plik &blokady procmaila:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "Blokada &mutt" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "Blokada &uprzywilejowana mutt" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "&brak (ostrożnie!)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Konto do półautomatycznej obsługi źródeł danych" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Usuń wszystkie alokacje dla źródeł danych danego konta." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Wyczyść poprzednie" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Usuń wszystkie nieaktualne alokacje dla źródła danych danego konta." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "&Sprawdzanie poczty co pewien czas" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Częstość &sprawdzania:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "Folder &docelowy:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "Polecenie &wstępne:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Tożsamość:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Typ konta: Maildir" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Położenie &folderu:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Typ konta: POP" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Twój dostawca Internetu podaje Ci <em>nazwę użytkownika</em> " -"używaną do autoryzacji na jego serwerze. Zazwyczaj jest to początek Twojego " -"adresu e-mail (część przed <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Hasło:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Serwer:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Zapisz &hasło POP" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail przechowywał hasło. Jeśli dostępny " -"jest Portfel, hasło zostanie zapisane w nim. To jest uważane za bezpieczną " -"metodę przechowywania haseł.\n" -"Jeśli jednak Portfel nie jest dostępny, hasło zostanie zapisane w pliku " -"konfiguracyjnym KMail. Hasło jest przechowywane w postaci zaszyfrowanej, ale " -"nie jest ono bezpieczne, jeśli ktoś uzyska dostęp do Twoich plików " -"konfiguracyjnych." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "&Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze przez" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Przechowuj tylko ostatnie" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Filtruj wiadomości większe niż" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Jeśli wybierzesz tę opcję, filtry POP zostaną użyte do ustalenia, co zrobić z " -"wiadomościami. Możesz później odebrać te wiadomości, usunąć je lub pozostawić " -"na serwerze." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Częstotliwość &sprawdzania:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Folder &docelowy:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Polecenie &wstępne:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Dodatkowe" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Sprawdź &możliwości serwera" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Brak" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Używaj &SSL do bezpiecznego odbierania poczty" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Używaj &TLS do bezpiecznego odbierania poczty" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Metoda uwierzytelniania" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "&Zwykły (niekodowany) tekst" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "&CRAM-MD5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "Użyj potoku do &szybszego odbierania poczty" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Typ konta: Rozłączone konto IMAP" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Typ konta: Konto IMAP" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Przestrzenie adresowe:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Tu można zobaczyć różne przestrzenie adresowe obsługiwane przez Twój serwer " -"IMAP. Każda przestrzeń adresowa odpowiada prefiksowi oddzielającemu grupy " -"folderów. Przestrzenie nazw pozwalają KMailowi wyświetlać Twoje osobiste i " -"dzielone foldery jako jedno konto." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Ponownie wczytaj przestrzenie adresowe z serwera. To anuluje wszelkie zmiany." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Osobiste przestrzenie adresowe, w tym Twoje osobiste foldery." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Inni użytkownicy" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Te przestrzenie adresowe zawierają foldery innych użytkowników." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Dzielone" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Te przestrzenie adresowe zawierają foldery dzielone." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "Zapisz hasło &IMAP" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "&Automatycznie porządkuj foldery (usuwaj skasowane wiadomości)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "Pokaż &ukryte foldery" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Pokaż tylko &subskrybowane foldery" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Pokaż tylko lokalnie &subskrybowane foldery" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Wczytuj załączniki na żą&danie" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by wyłączyć automatyczne wczytywanie załączników po wybraniu " -"wiadomości. Załączniki będą wyświetlany dopiero po kliknięciu na nich - dzięki " -"temu nawet duże wiadomości będą wyświetlane błyskawicznie." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Pokaż tylko otwarte foldery" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Tylko otwarte (rozwinięte) foldery w drzewie folderów będą sprawdzane " -"rekurencyjnie. Użyj tej opcji, jeśli na serwerze jest wiele folderów." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Włącz do rę&cznego sprawdzania" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "Folder &kosza:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "&Bezpieczeństwo" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Anonim" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filtrowanie" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<żadnego>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "otrzymane" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje unikatowych numerów wiadomości, a " -"numery te są niezbędne do pozostawiania wiadomości na serwerze.\n" -"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " -"spróbować włączyć opcję pozostawiania wiadomości na serwerze." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje pobierania nagłówków numerów " -"wiadomości, a jest to niezbędne do filtrowania wiadomości na serwerze.\n" -"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " -"spróbować włączyć opcję filtrowania wiadomości na serwerze." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji może spowodować, że niektóre serwery POP3 nieobsługujące " -"tej funkcji będą wysyłać uszkodzone wiadomości.\n" -"Opcja ta jest dostępna, ponieważ niektóre serwery obsługują szybsze odbieranie " -"poczty (pipelining), mimo że nie zgłaszają tego. Żeby sprawdzić, czy Twój " -"serwer POP3 zgłasza obsługę szybszego odbierania, użyj przycisku \"Sprawdź " -"możliwości serwera\" na dole okna.\n" -"Jeśli serwer nie zgłasza obsługi, ale chcesz przyspieszyć odbieranie poczty, " -"spróbuj przetestować serwer, wysyłając kilka wiadomości do siebie i odbierając " -"je z włączoną funkcją szybszego odbierania." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "Proszę podać serwer i port na karcie Ogólne." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Wygląda na to, że ten serwer nie obsługuje szybszego pobierania wiadomości " -"(pipelining), dlatego ta opcja zostanie wyłączona.\n" -"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " -"spróbować włączyć opcję szybkiego odbierania wiadomości na serwerze. Na " -"niektórych serwerach może to jednak spowodować uszkodzenie odbieranych " -"wiadomości. Dlatego też zanim wykorzystasz tę funkcję do odbierania ważnych " -"wiadomości, spróbuj przetestować serwer, wysyłając kilka wiadomości do siebie i " -"odbierając je z włączoną funkcją szybszego odbierania." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje unikatowych numerów wiadomości, a " -"numery te są niezbędne do pozostawiania wiadomości na serwerze. W związku z tym " -"ta opcja została wyłączona.\n" -"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " -"spróbować włączyć opcję pozostawiania wiadomości na serwerze." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje pobierania nagłówków numerów " -"wiadomości, a jest to niezbędne do filtrowania wiadomości na serwerze. W " -"związku z tym ta opcja została wyłączona.\n" -"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to " -"spróbować włączyć opcję filtrowania wiadomości na serwerze." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dzień\n" -" dni\n" -" dni" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" wiadomość\n" -" wiadomości\n" -" wiadomości" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" bajt\n" -" bajty\n" -" bajtów" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Wybierz położenie pliku" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Można używać tylko lokalnych plików." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni adresowych..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Puste" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Modyfikuj przestrzeń adresową \"%1\"" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Konto %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Dla konta %1 nie zdefiniowano skrzynki.\n" -"Sprawdzanie poczty zostało przerwane.\n" -"Proszę sprawdzić ustawienia konta." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Sprawdzanie nowej poczty na koncie %1" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Konto lokalne" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "Konto POP" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "Konto IMAP" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Musisz dodać konto w ustawieniach (część \"Sieć\"), by móc odbierać pocztę." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Skrzynka lokalna" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Rozłączony IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Skrzynka maildir" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Serwer przychodzący:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Witamy w KMailu" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wygląda na to, że KMail został uruchomiony po raz pierwszy. Możesz użyć " -"tego asystenta, by skonfigurować Twoje konta pocztowe. Wystarczy wpisać dane " -"otrzymane od dostawcy konta e-mail na poniższych stronach.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Wybierz rodzaj tworzonego konta" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Rodzaj konta" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Informacje o logowaniu" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Serwer wychodzący:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Użyj lokalnego dostarczania" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Sprawdź dostępne funkcje bezpieczeństwa na serwerze %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Sprawdzanie reguł filtra:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Dopasowano reguły filtra.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Stosowanie działania filtra:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Asystent wykrywania spamu" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Asystent antywirusowy" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Witamy w asystencie wykrywania spamu" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Witamy w asystencie antywirusowym" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi spamu" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi zawirusowanych wiadomości " - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Podsumowanie zmian dokonanych przez asystenta" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Wykrywanie wirusów" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Wykrywanie spamu" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Zgadywanie spamu" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Oznacz jako spam" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Oznacz jako nie-spam" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Wyszukiwanie %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antyspamowych zostało zakończone." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antywirusowych zostało zakończone." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Nie znaleziono żadnych narzędzi do wykrywania spamu. Proszę zainstalować " -"jakieś narzędzia antyspamowe i uruchomić tego asystenta ponownie.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono narzędzi antywirusowych." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są przenoszone do folderu <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są przenoszone do specjalnego " -"folderu.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobnie spam) to <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Asystent utworzy następujące filtry:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Asystent zastąpi następujące filtry:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Asystent wyszuka narzędzia do rozpoznawania spamu i skonfiguruje ich obsługą w " -"KMailu." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Tu można uzyskać pomoc w konfigurowaniu reguł filtrowania dla popularnych " -"narzędzi antywirusowych.</p>" -"<p>Asystent może wykryć narzędzia zainstalowane w systemie i utworzyć dla nich " -"odpowiednie reguły filtrowania do klasyfikowania wiadomości i rozpoznania " -"wiadomości zawierających wirusa. Asystent nie będzie uwzględniał istniejących " -"reguł - zawsze utworzy nowe.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> KMail nie będzie reagował w czasie poszukiwania wirusów w " -"wiadomościach, ponieważ wyszukiwanie wirusów zabiera zwykle dużo czasu; może to " -"zmniejszyć komfort korzystania z programu. Proszę usunąć reguły filtrowania, by " -"przywrócić poprzednie zachowanie." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Proszę wybrać narzędzia, które mają być używane do wykrywania, i przejść do " -"następnej strony.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Zaznacz wiadomości rozpoznane jako spam, jako przeczytane." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Przenieś rozpoznany spam &do:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Domyślnym folderem na spam jest kosz, ale można to zmienić w widoku folderów " -"poniżej." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Przenieś &prawdopodobny spam do:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Domyślnym folderem na spam jest otrzymane, ale można to zmienić w widoku " -"katalogów poniżej. " -"<p>Nie wszystkie narzędzia klasyfikują część wiadomości jako niepewne. Jeśli " -"nie wybrałeś odpowiedniego narzędzia, wybór foldera będzie zablokowany." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Pozwala programowi antywirusowemu na sprawdzenie Twoich wiadomości. Asystent " -"utworzy odpowiednie filtry. Zawirusowane wiadomości są zwykle oznaczane przez " -"program antywirusowy w taki sposób, że następne filtry mogą je rozpoznać i np. " -"przenieś je do specjalnego folderu." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Utworzono filtr do wykrywania zawirusowanych wiadomości i przenoszenia ich do " -"wybranego folderu. Domyślny folder to Kosz, ale można to zmienić w widoku " -"folderów." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Dodatkowo zaznacz wybrane zawirusowane wiadomość jako przeczytane" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Zaznacz wiadomości, które zostały rozpoznane jako zawierające wirusa, jako " -"przeczytane i przenieś je do wybranego foldera." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Błąd podczas usuwania wiadomości na serwerze: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Błąd podczas wysyłania folderu" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> na serwerze." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Może to oznaczać brak odpowiednich praw dostępu albo to, że odpowiedni folder " -"na serwerze już istnieje. Komunikat błędu z komunikacji z serwerem:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Nie można usunąć folderu %1 z serwera: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Nie można odczytać folderu %1 na serwerze: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1 na serwerze: " - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Żadna z Twoich tożsamości nie pasuje do odbiorcy tej wiadomości." -"<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Kilka z Twoich tożsamości pasuje do adresata tej wiadomości." -"<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Wybierz adres" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Proszę wybrać plik z kluczem Chiasmus do użycia:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Dodatkowe parametry dla rozszerzenia Chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Ze względów bezpieczeństwa, kompresowanie zostało wyłączone dla %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Folder \"%1\" został pomyślnie skompresowany" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Błąd podczas kompresji \"%1\". Kompresja przerwana." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>To ustawienie zostało wykonane przez administratora.</p>" -"<p>Jeśli uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Wczytaj profil..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&mień..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "Zmień naz&wę" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Usuń" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Ustaw jako &domyślne" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć tożsamość o nazwie <b>%1</b>?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Usuń tożsamość" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Zmień..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ustaw jako domyślną" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "Odbi&eranie" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "&Wysyłanie" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Ustaw jako domyślne" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Opcje wspólne" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nigdy automatycznie" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Wyślij teraz" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Wyślij później" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Dopuść 8 bitów" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "Zgodny z MIME (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Wyślij wiadomości z &folderu \"do wysłania\":" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "&Format wiadomości:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "&Domyślna domena:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie z " -"nazwy użytkownika.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (Domyślne)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (Domyślne)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Dodaj sposób wysyłania" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (domyślne)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Zmień wysyłanie" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:\n" -"Te %n tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:\n" -"Tych %n tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:\n" -"Te %n tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:\n" -"Tych %n tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Sprawdź &pocztę po uruchomieniu" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Brzęczyk" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "&Inne działania" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Wybrano nieznany typ konta" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Nie można utworzyć konta" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Dodaj konto" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Nie można znaleźć konta" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Modyfikuj konto" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można znaleźć konta <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Kolory" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "Wy&gląd" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "&Lista wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "&Okno wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "&Tacka systemowa" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Tekst wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Lista wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Lista wiadomości - nowe wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Lista wiadomości - wiadomość do zrobienia" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Lista wiadomości - pole daty" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Lista folderów" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Czcionka stałej szerokości" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Edytor" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Wydruk" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Użyj &własnych czcionek" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "&Element:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Tło edytora" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Drugi kolor tła" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Odwiedzony odnośnik" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Słowa zapisane błędnie" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Nowa wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Nieprzeczytana wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Ważna wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Wiadomość do zrobienia" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Nazwa folderu i wielkość kiedy zbliża się do limitu" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Użyj &własnych kolorów" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Próg bliskości limitu" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Długa lista folderów" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Krótka lista folderów" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "&Nad widokiem wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "&Pod widokiem wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "&Nigdy nie pokazuj" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Pokazuj dla wiadomości &nietekstowych" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "&Zawsze pokazuj" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Widok struktury wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "&Nie pokazuj widoku podglądu wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Pokaż &widok podglądu wiadomości pod listą wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Pokaż widok podglądu wiadomości &obok listy wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Widok podglądu wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Pokaż ulubione foldery" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "&Standardowy (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Opisow&y (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "Własn&y format (Shift+F1 - pomoc):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "Pokaż &rozmiary wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Pokaż ikony szy&frowania" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Pokaż ikonę załącznika" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "&Lista wątków" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Ustawienia listy wątków" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "&Zawsze trzymaj otwarte wątki" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Domyślnie o&twieraj wszystkie wątki" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Domyślnie zamykaj wszystkie wątki" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "Otwiera&j wątki z nowymi, nieprzeczytanymi lub ważnymi wiadomościami." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Wyświetlanie dat" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>W formacie daty można używać następujących wyrażeń:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - numer dnia bez początkowego zera (1-31)</li>" -"<li>dd - numer dnia z początkowym zerem (01-31)</li>" -"<li>ddd - skrócona nazwa dnia (pon - nie)</li>" -"<li>dddd - pełna nazwa dnia (poniedziałek- niedziela)</li>" -"<li>M - numer miesiąca bez początkowego zera (1-12)</li>" -"<li>MM - numer miesiąca z początkowym zerem (01-12)</li>" -"<li>MMM - skrócona nazwa miesiąca (sty-gru)</li>" -"<li>MMMM - pełna nazwa miesiąca (styczeń-grudzień)</li>" -"<li>yy - ostatnie dwie cyfry roku (00-99)</li>" -"<li>yyyy - pełny numer roku (0000-9999)</li> </ul> " -"<p><strong>W formacie czasu można używać następujących wyrażeń:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>h - godzina bez początkowego zera (0-23 lub 1-12 AM/PM)</li>" -"<li>hh - godzina z początkowym zerem (00-23 lub 01-12 AM/PM)</li>" -"<li>m - minuty bez początkowego zera (0-59)</li>" -"<li>mm - minuty z początkowym zerem (00-59)</li>" -"<li>s - sekundy bez początkowego zera (0-59)</li>" -"<li>ss - sekundy z początkowym zerem (00-59)</li>" -"<li>z - milisekundy bez początkowego zera (0-999)</li>" -"<li>zzz - milisekundy z początkowymi zerami (000-999)</li>" -"<li>AP - czas 12-godzinny (AM/PM)</li>" -"<li>ap - czas 12-godzinny (am/pm)</li>" -"<li>Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)</li> </ul> " -"<p><strong>Pozostałe znaki zostaną zignorowane.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Zmiana ogólnych ustawień dla wątków zmieni także ustawienia dla poszczególnych " -"folderów." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "Pokaż pasek stanu &HTML" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Zaznacz &spam w fantazyjnych nagłówkach" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Użyj mniejszej czcionki do cytowanego tekstu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Kodowanie &awaryjne:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "&Wymuś kodowanie:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Tryb tacki systemowej" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko dla nieprzeczytanych wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Szablony" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "Szablony &użytkownika" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Temat" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Zesta&w znaków" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "&Nagłówki" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "&Załączniki" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Brak autozapisywania" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Edytuj ostatnie adresy..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Zewnętrzny edytor" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>W tekście odpowiedzi można użyć następujących zmiennych:" -"<br><b>%D</b>=data, <b>%S</b>=temat, " -"<br><b>%e</b>=adres nadawcy, <b>%F</b>=nadawca, <b>%f</b>=inicjały nadawcy," -"<br><b>%T</b>=adresat , <b>%t</b>=adresat i jego adres, " -"<br><b>%C</b>=adresaci kopii, <b>%c</b>=adresaci kopii i ich adresy," -"<br><b>%%</b>=znak procentu, <b>%_</b>=spacja, <b>%L</b>=koniec wiersza</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Język:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "U&suń" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "Odpowiedz &nadawcy:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Odpowiedz &wszystkim:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Przekazywanie:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "Oznaczenie &cytatu:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Dnia %D, napisałeś:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Dnia %D, %F napisał:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Przekazana wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Rozpoznawane przedrostki (wyrażenia regularne\n" -"bez uwzględniania wielkości liter):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "&Zmień..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu znaków " -"zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Podaj nowy zestaw znaków:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Używaj własnego przyrostka Message-Id" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Nowy" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "&Wartość:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające " -"znaki narodowe" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "Rozpoznawaj poniższe słowa kluczowe jako żądanie wstawienia pliku:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Nowe słowo kluczowe:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "załączony" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Wybrałeś opcję kodowania nazw załączników, zawierających znaki narodowe tak, by " -"mogły być odczytane Outlook(tm) i inne programy pocztowe nie obsługujące " -"standardów kodowania nazw załączników.\n" -"Uwaga: oznacza to, że KMail będzie tworzył wiadomości niezgodne ze standardem, " -"które mogą sprawić problemy programom pocztowym zgodnym ze standardami. Jeśli " -"nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej opcji." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Czytanie" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Edycja" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Ostrzeżenia" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "&Sprawdzanie S/MIME" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "&Narzędzia szyfrujące" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Listy czasem przychodzą jednocześnie w obu formatach. Ta opcja określa, " -"który z nich ma być użyty: HTML (formatowany) czy zwykły tekst.</p>" -"<p> Wyświetlanie wiadomości w HTML powoduje, że wygląda ona nieco lepiej, ale " -"jednocześnie może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu.</p>" -"<p> Wyświetlanie wiadomości jako zwykły tekst powoduje, że traci się część " -"formatowania wiadomości, ale jednocześnie <em>uniemożliwia</em> " -"wykorzystanie luki w generatorze strony HTML do zagrożenia bezpieczeństwu " -"systemu.</p>" -"<p> Opcja poniżej chroni przed typowym niewłaściwym użyciem HTML we " -"wiadomościach. Ale nie może chronić przed wszystkimi nieznanymi (w momencie " -"tworzenia tej wersji KMaila) zagrożeniami.</p>" -"<p>Dlatego lepiej jest <em>nie</em> używać HTML zamiast zwykłego tekstu.</p>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Niektóre listowne reklamówki w HTML-u zawierają odnośniki do obrazków, " -"które są używane przez firmy reklamujące do sprawdzenia, że przeczytało się " -"daną reklamówkę.</p>" -"<p>Nie ma żadnego sensownego powodu, by w ten sposób wczytywać jakiekolwiek " -"obrazki z sieci, gdyż nadawca może je załączyć do listu w zwykły sposób.</p>" -"<p>Aby ochronić się przed takim nadużyciem HTML do wyświetlania listów przez " -"KMail, ta opcja jest domyślnie <em>wyłączona</em>.</p>" -"<p>Jeśli jednak chcesz oglądać obrazki nie dołączone do wiadomości, włącz tę " -"opcję, ale pamiętaj o związanych z tym zagrożeniach.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Polityka powiadamiania o losie wiadomości</h3> " -"<p>Powiadamianie o losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to " -"generalizacja tak zwanego <em>potwierdzenia odbioru</em>" -". Autor wiadomości żąda od programu pocztowego adresata powiadomienia, z " -"którego autor może dowiedzieć się, co stało się z jego wiadomością. Typowe losy " -"wiadomości to <em>przeczytana</em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> " -"(np. przekazana dalej)</p> " -"<p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: " -"<ul>" -"<li><em>Ignoruj</em>: wszystkie żądania powiadomienia będą ignorowane. Żadne " -"powiadomienia nie będą wysyłane automatycznie (zalecane).</li>" -"<li><em>Pytaj</em>: powiadomienia będą wysyłane dopiero po potwierdzeniu przez " -"użytkownika. Dzięki temu można będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych " -"wiadomości.</li>" -"<li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana będzie odpowiedź <em>Odrzucona</em>" -". Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. " -"Autor będzie wiedział, że wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie " -"wiedział, co się z nią dalej stało.</li>" -"<li><em>Zawsze wysyłaj</em>: zawsze wysyłana będzie właściwa odpowiedź. Oznacza " -"to, że autor będzie dokładnie wiedział, co stało się z jego wiadomością. Użycie " -"tego trybu nie jest zalecane, ale ponieważ jest on przydatny w pewnych " -"sytuacjach (takich jak system obsługi klientów), został on udostępniony</li>" -"</ul></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Wiadomości HTML" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "Wybierz &HTML zamiast tekstu" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "&Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>UWAGA:</b> Dopuszczenie formatu HTML w wiadomościach zwiększy możliwość " -"zaatakowania systemu przed programy wykorzystujące luki w jego bezpieczeństwie. " -"<a href=\"whatsthis:%1\">Więcej o wiadomościach HTML...</a> " -"<a href=\"whatsthis:%2\">Więcej o odnośnikach zewnętrznych...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Wiadomości zaszyfrowane" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Spróbuj deszyfrować wiadomości w czasie oglądania" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Powiadamianie o losie wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Polityka wysyłania:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "&Pytaj" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "&Odrzuć" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "&Zawsze wysyłaj" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "&Brak" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Cała wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "&Tylko nagłówki" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>UWAGA:</b> Bezwarunkowe wysyłanie potwierdzeń może naruszyć Twoją " -"prywatność. <a href=\"whatsthis:%1\">Więcej...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Załączniki z certyfikatami i kluczami" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Automatycznie importuj klucze i certyfikaty" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla " -"poszczególnych folderów." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "brak pośrednika" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Foldery" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "Praca &grupowa" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do &kosza" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "&Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Wyszukiwanie nieprzeczytanych wiadomości:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "nie zaczynaj od początku" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "zacznij od początku aktualnego folderu" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "zacznij od początku pierwszego folderu" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Po wejściu do folderu:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "przejdź do pierwszej nowej lub nieprzeczytanej wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "przejdź do ostatnio wybranej wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "&Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Spytaj o &akcję przy przeciąganiu wiadomości do innego folderu" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Domyślnie &foldery wiadomości są przechowane jako:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "zwykłe pliki (format \"mbox\")" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "katalogi (format \"maildir\")" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu możesz wybrać format skrzynki pocztowej do przechowywania lokalnych " -"folderów</p>" -"<p><b>mbox:</b> Foldery KMail są przechowywana w pojedynczych plikach. " -"Oszczędza to miejsce, ale może być mniej efektywne, np. przy przenoszeniu " -"wiadomości między folderami.</p> " -"<p><b>maildir:</b> Foldery KMail są przechowywane jako prawdziwe katalogi na " -"dysku, zaś poszczególne wiadomości odpowiadają pojedynczym plikom. Zajmuje to " -"więcej miejsca na dysku, ale jest szybsze, np. przy przenoszeniu wiadomości " -"między folderami.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Otwórz ten folder po uruchomieniu:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "&Opróżnij lokalny folder Kosza przy zakończeniu" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Włącz pełne indeksowanie &tekstowe" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Jednostki limitu dyskowego: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Przy próbie przejścia do następnej nieprzeczytanej wiadomości, może się " -"okazać, że nie ma już nieprzeczytanej wiadomości poniżej aktualnej.</p> " -"<p><b>Nie zaczynaj od początku:</b> wyszukiwanie zostanie zakończone na " -"ostatniej wiadomości aktualnego folderu.</p> " -"<p><b>Zacznij od początku aktualnego folderu:</b> wyszukiwanie będzie " -"kontynuowane od pierwszej wiadomości aktualnego folderu.</p> " -"<p><b>Zacznij od początku pierwszego folderu:</b> wyszukiwanie będzie " -"kontynuowane od pierwszej wiadomości pierwszego folderu.</p> " -"<p>Analogicznie traktowane będzie wyszukiwanie poprzedniej nieprzeczytanej " -"wiadomości.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pełne indeksowanie tekstowe umożliwia szybkie wyszukiwanie w treści Twoich " -"wiadomości. Jeśli ta opcja jest włączona, wyszukiwanie będzie bardzo szybkie, a " -"pasek wyszukiwania będzie dotyczył także treści wiadomości.</p> " -"<p>Indeks zajmuje sporą ilość miejsca (mniej więcej połowę tego, co same " -"wiadomości).</p> " -"<p>Po włączeniu tej opcji rozpocznie się tworzenie indeksu, ale podczas tej " -"operacji możliwa będzie normalna praca z KMailem.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Ustawienia folderów źródeł danych &IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "&Włącz funkcje źródła danych IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "To włącza obsługę IMAP dla programu Kontakt" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Format folderów grupowych:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "Wybierz format do przechowywania zawartości folderów grupowych." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Domyślny (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Język folderów grupowych:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Ustaw język nazw folderów" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Angielski" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Ustaw folder nadrzędny dla folderów źródeł danych" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "Ukryj fo&ldery grupowe" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest włączona, foldery źródeł danych IMAP nie będą widoczne w " -"drzewie folderów." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Pokaż tylko foldery &grupowe dla tego konta" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest włączona, zwykłe foldery poczty w drzewie folderów będą " -"niewidoczne dla tego konta skonfigurowanego do pracy grupowej." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Natychmiast synchronizuj narzędzia pracy grupowej" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Synchronizuj narzędzia pracy grupowej w folderach rozłączonego IMAP natychmiast " -"po podłączeniu do sieci." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Ustawienia trybu pracy grupowej" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "&Włącz funkcje pracy grupowej" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Wyślij zaproszenia w treści wiadomości" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma " -"problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji " -"grupowej. Włącz tę opcję, żeby wysyłać zaproszenia grupowe w sposób zrozumiały " -"dla Microsoft Exchange." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora " -"wiadomości. Wiadomości z zaproszeniami będą wysyłane automatycznie" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaproszenia są zwykle wysyłane jako załączniki do wiadomości. Ta opcja " -"spowoduje, że będą one wysłane w treści wiadomości - jest to niezbędne przy " -"komunikacji z programem Microsoft Outlook. " -"<br>Włączenie tej opcji oznacza jednak, że tekst zaproszenia nie będzie " -"czytelny dla programów pocztowych nie obsługujących zaproszeń - w takich " -"programach wiadomość będzie wyglądała dziwnie. " -"<br>W programach obsługujących zaproszenia ta opcja nie spowoduje " -"problemów.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Wybierz folder>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Foldery źródeł danych są &podfolderami:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Foldery źródeł danych należą do &konta:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Nowa tożsamość" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Nowa tożsamość:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&Z pustymi polami" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "Użyj ustawień z &Centrum sterowania" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Powiel istniejącą tożsamość" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "Dostępne &tożsamości:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Nowy język" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Wybierz &język:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Inne języki nie są dostępne" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Wczytaj profil" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostępne profile" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "&Wybierz profil i zastosuj go, żeby użyć jego ustawień:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Nienazwany" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Niedostępny" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Uniwersalny" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Odpowiedź" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Odpowiedź do wszystkich" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Przekazanie" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu można dodawać, edytować i usuwać szablony użytkownika, używane do " -"odpowiadania lub przekazywania wiadomości. Szablon można utworzyć, wybierając " -"go z paska narzędzi lub z menu wywołanego prawym przyciskiem myszy. Można też " -"przypisać skrót klawiszowy do szablonu.</p>" -"<p>Szablony obsługują zastępowanie poleceń przez wpisanie ich lub wstawienie z " -"menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>" -"<p>Dostępne są cztery typy szablonów użytkownika: używane do <i>Odpowiedzi</i>" -", <i>Odpowiedzi do wszystkich</i>, <i>Przekazania</i> i <i>Uniwersalne</i>" -", używane w każdej sytuacji. Do <i>Uniwersalnego</i> " -"szablonu nie można przypisać skrótu klawiszowego</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Wybrany skrót klawiszowy jest już używany przez inny szablon użytkownika. " -"Przypisać skrót mimo to?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "Wybrany skrót klawiszowy jest już używany. Przypisać skrót mimo to?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Zapisz listę dystrybucyjną" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Zapisz listę" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Na liście brak odbiorców. Proszę wybrać odbiorców i spróbować ponownie." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nowa lista dystrybucyjna" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Proszę podać nazwę:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista dystrybucyjna o nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną " -"nazwę.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Edytuj w:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail nie jest w stanie wykryć kiedy wybrany edytor został zamknięty. Aby " -"uniknąć utraty danych edycja załącznika zostanie porzucona." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Nie można edytować załącznika" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Zachodnioeuropejski" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Środkowoeuropejski" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Grecki" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Bałtycki" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Chiński tradycyjny" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Chiński uproszczony" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Koreański" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Tajski" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Usuwanie %n starej wiadomości z folderu %1...\n" -"Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1...\n" -"Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Nie można usunąć starych wiadomości z folder %1: nie znaleziono docelowego " -"folderu %2" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Przenoszenie %n starej wiadomości z folderu %1 do folderu %2...\n" -"Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2...\n" -"Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"Usunięto %n starą wiadomość z folderu %1.\n" -"Usunięto %n starych wiadomości z folderu %1.\n" -"Usunięto %n starych wiadomość z folderu %1." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"Przeniesiono %n starą wiadomość z folderu %1 do folderu %2.\n" -"Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2.\n" -"Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "" -"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 nie powiodło się." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 zostało anulowane." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "" -"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Konfiguracja wygaszania wiadomości" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Oznacz przeczytane wiadomości jako stare po" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Oznacz nieprzeczytane wiadomości jako stare po" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Działanie dla starych wiadomości:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Przenieś do:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Usuń" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Uwaga: działanie zostanie wykonane bezpośrednio po potwierdzeniu ustawień." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Ulubione foldery" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Usuń z ulubionych" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Zmień nazwę ulubionego" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Przypisz skrót..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Usuń starą pocztę..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Dodaj folder do ulubionych..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Skrzynka lokalna" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Skrzynka %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (lokalna)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Dodaj folder do ulubionych" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Wybierz filtry" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Importuj filtry" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"Wybrany plik nie jest do odczytu. Być może twoje prawa dostępu są " -"niewystarczające." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Eksportuj filtry" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Przeglądarka dziennika filtrów" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Zapisuj działania filtrów do dziennika" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Można tu włączyć/wyłączyć zapisywania działań filtrów do dziennika. Oczywiście, " -"dane są zbierane i wyświetlane tylko wtedy, gdy zapisywanie jest włączone. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Szczegóły dziennika" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Wzorzec opisu w dzienniku" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Zapisuj &wykonanie poszczególnych reguł" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Można tu określić poziom szczegółowości dziennika. Jeśli ta opcja jest " -"włączona, zapisywane będą wyniki zastosowania poszczególnych reguł filtrowania. " -"W przeciwnym razie zapisany będzie jedynie łączny wynik zastosowania wszystkich " -"reguł danego filtra." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Zapisuj wzorce filtra" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Zapisuj działania filtra" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "bez ograniczeń" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Zbieranie danych do dziennika zajmuje pamięć niezbędną do ich przechowywania. " -"Tu można określić maksymalną wielkość używanej pamięci. Jeśli rozmiar dziennika " -"przekroczy tę wielkość, najstarsze dane zostaną usunięte. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %1:\n" -"Błąd: \"%2\"." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "Błąd KMaila" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Brak" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Odczyt" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Dołączanie" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Zapisywanie" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Wszystkie" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Identyfikator użytkownika:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Identyfikator użytkownika na serwerze IMAP. Może to być nazwa użytkownika lub " -"albo jego adres e-mail - nazwa podawana przy logowaniu na serwerze pozwoli to " -"sprawdzić." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Własne prawa dostępu" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Własne prawa dostępu (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Id użytkownika" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj pozycję..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Modyfikuj pozycję..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Usuń pozycję" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Błąd podczas pobierania praw dostępu użytkownika." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Nie pobrano jeszcze informacji z serwera, proszę użyć \"Sprawdź pocztę\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Błąd: dla tego folderu nie zdefiniowano konta IMAP" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Łączenie z serwerem %1, proszę czekać..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "Ten serwer IMAP nie obsługuje list kontroli dostępu (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd podczas pobierania list kontroli dostępu (ACL) z serwera\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Zmień prawa dostępu" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Dodaj prawa dostępu" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Na pewno usunąć Twoje własne prawa dostępu do tego folderu? Jeśli to zrobisz, " -"nie będziesz mógł z niego skorzystać." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "To konto nie obsługuje informacji o limitach dyskowych." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Pobieranie informacji o limitach dyskowych z serwera\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Brak limitów dyskowych dla tego folderu." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Folder główny:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Użycie:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybierz folder" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokalne foldery" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Nieznany folder \"%1\"" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Proszę wybrać folder" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Skrót do folderu %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Wybierz skrót do folderu" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aby wybrać klawisz lub kombinację klawiszy, które wybierają aktualny " -"folder, kliknij przycisk poniżej i wciśnij odpowiedni klawisz lub " -"kombinację.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "Ten skrót jest już używany, proszę wybrać inny." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Przenieś tutaj" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kopiuj tutaj" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Brak tematu" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Wyczyść szybkie wyszukiwanie" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Wyczyść szybkie wyszukiwanie\n" -"Czyści szybkie wyszukiwanie - wszystkie wiadomości będą znowu widoczne." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Stan:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Dowolny" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Otwórz pełne wyszukiwanie" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "DW: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "UDW: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Data: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Od: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "Do: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Adres zwrotny: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo spamu: %1%.\n" -"\n" -"Pełna informacja:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Uruchom IM" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(przesłane ponownie od %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Program pocztowy: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Stan spamu:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>W" -"<br>i" -"<br>a" -"<br>d" -"<br>o" -"<br>m" -"<br>o" -"<br>ś" -"<br>ć" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>W" -"<br>i" -"<br>a" -"<br>d" -"<br>o" -"<br>m" -"<br>o" -"<br>ś" -"<br>ć" -"<br> " -"<br>b" -"<br>e" -"<br>z" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</b></qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Edytuj tożsamość" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "&Twoje imię:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Imię i nazwisko</h3>" -"<p>To pole powinno zawierać Twoje imię i nazwisko, tak jak mają się one " -"pojawiać w nagłówku wysyłanych przez Ciebie wiadomości.</p>" -"<p>Jeśli to pole jest puste, w nagłówkach Twoich wiadomości pojawi się jedynie " -"Twój adres e-mail.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Organizacja:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Organizacja</h3>" -"<p>To pole może zawierać nazwę Twojej organizacji, wyświetlaną w nagłówku " -"wysyłanych przez Ciebie wiadomości.</p>" -"<p>Można spokojnie pozostawić to pole puste.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "Adres &e-mail:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Adres e-mail</h3>" -"<p>To pole powinno zawierać Twój pełny adres e-mail.</p>" -"<p>Jeśli to pole jest puste, będzie trudno odpowiadać na wysyłane przez Ciebie " -"wiadomości.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "&Kryptografia" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "&Zmień..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Twój klucz podpisu OpenPGP" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania Twoich wiadomości." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Wybrany klucz OpenPGP będzie używany do podpisywania wiadomości. Można " -"także używać kluczy GnuPG.</p> " -"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł podpisywać wiadomości " -"za pomocą OpenPGP. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.</p> " -"<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "Klucz podpisu OpenPGP:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Twój klucz szyfrowania OpenPGP" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Wybierz klucz OpenPGP do szyfrowania wiadomości do siebie i do polecenia " -"\"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Wybrany klucz OpenPGP będzie używany do szyfrowania wiadomości do siebie i " -"do polecenia \"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze. Można także używać " -"kluczy GnuPG.</p> " -"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii " -"wiadomości dla Ciebie za pomocą OpenPGP. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały " -"bez zmian.</p> " -"<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "Klucz szyfrowania OpenPGP:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Twój certyfikat S/MIME" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "Wybierz certyfikat S/MIME do podpisywania Twoich wiadomości." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Wybrany certyfikat S/MIME będzie używany do podpisywania wiadomości.</p> " -"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł podpisywać wiadomości " -"za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "Certyfikat podpisu S/MIME:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Twój certyfikat szyfrowania S/MIME" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Wybierz certyfikat S/MIME do szyfrowania Twoich wiadomości wysyłanych do siebie " -"oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Wybrany certyfikat S/MIME będzie używany do szyfrowania wiadomości dla " -"Ciebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze.</p> " -"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii " -"wiadomości dla Ciebie za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały " -"bez zmian.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certyfikat szyfrowania S/MIME:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Preferowany format szyfrowania wiadomości:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Zaawansowane" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Adres &zwrotny:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Adres zwrotny</h3> " -"<p>Adres wpisany tutaj znajdzie się w nagłówku <tt>Reply-to:</tt>" -". Spowoduje to, że odpowiedzi będą wysyłane na inny adres niż ten z nagłówka " -"<tt>From:</tt> (Od:)</p> " -"<p>Jest to użyteczne, jeśli grupa ludzi pełni podobne funkcje. Wówczas pole <tt>" -"From:</tt> może zawierać Twój adres, ale odpowiedzi powinny być kierowane na " -"adres grupy.</p> " -"<p>W razie wątpliwości zostaw to pole puste.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "Adresy &ukrytych kopii:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>UDW - ukryte \"do wiadomości\"</h3> " -"<p>Na adresy, które zostaną tu wprowadzone, będą wysłane kopie listów dla tej " -"tożsamości. Nie będą one widoczne dla adresatów wiadomości.</p> " -"<p>Możesz użyć tego pola do przesyłania kopii na inne swoje konto pocztowe.</p> " -"<p>Jeśli podajesz więcej niż jeden adres, rozdziel je przecinkami</p>" -"<p>Jeżeli nie przesyłasz kopii, zostaw to pole puste.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "&Słownik:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Folder &Wysłane:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "Folder &Robocze:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Folder szablonów:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Wy&syłanie:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "&Użyj szablonów użytkownika" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Kopiuj szablony globalne" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "&Podpis" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Obrazek" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Jeden z kluczy podpisu OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z adresem " -"e-mail dla tej tożsamości (%1). Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u " -"adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy " -"tej konfiguracji." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " -"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Jeden z certyfikatów podpisu S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " -"tożsamości (%1).\n" -"Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie " -"on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " -"tożsamości (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail w kluczu/certyfikacie" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\"" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Folder szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (domyślna)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Nazwa tożsamości" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Dostęp do tej skrzynki pocztowej wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Okno autoryzacji" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Nie można uruchomić procesu %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Błąd podczas próby zasubskrybowania %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail wykrył wpis z prefiksem w konfiguracji konta \"%1\". Ten wpis jest zbędny " -"dla obsługi przestrzeni nazw IMAP." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Konfiguracja została automatycznie uaktualniona, ale powinieneś sprawdzić " -"konfigurację konta." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Automatyczne uaktualnianie konfiguracji nie powiodło się. Proszę sprawdzić " -"konfigurację konta." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<nieznany>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Nie można wysłać na serwer wiadomości datowanej na %1 od <i>%2</i> o temacie <i>" -"%3</i>." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Folder docelowy: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Serwer odpowiedział:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Brak dokładnych informacji o limicie." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Folder jest blisko limitu wielkości. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Ponieważ nie masz prawa zapisu do tego foldera, poproś właściciela o zwolnienie " -"w nim odrobiny miejsca." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Połączenie z serwerem %1 zostało nieoczekiwanie przerwane lub upłynął " -"maksymalny czas oczekiwania. Jeśli to możliwe, połączenie zostanie " -"automatycznie wznowione." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Połączenie z kontem %1 zostało przerwane." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Połączenie z kontem %1 przekroczyło maksymalny czas oczekiwania." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Błąd podczas wysyłania stanu wiadomości na serwer: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "pobieranie listy folderów" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Operacja serwera" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Folder źródłowy: %1 - folder docelowy: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Pobieranie wiadomości" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Wiadomość o temacie: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o strukturze wiadomości." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Wysyłanie wiadomości nie powiodło się." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Wysyłanie wiadomości zakończone." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Jeden lub więcej z twoich kluczy szyfrujących OpenPGP lub certyfikatów S/MIME " -"nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Następujące klucze są tylko odrobinę godne zaufania: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Nie w pełnie wiarygodne klucze szyfrujące" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" -"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" -"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "Klucz PGP niedługo utraci ważność" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "Certyfikat S/MIME niedługo utraci ważność" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Przynajmniej jeden ze skonfigurowanych kluczy podpisu OpenPGP/certyfikatów " -"podpisu S/MIME nie nadaje się do szyfrowania. Proszę zmienić konfigurację " -"kluczy szyfrujących i certyfikatów dla tej tożsamości w oknie konfiguracji " -"tożsamości.\n" -"Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz " -"poproszony o wybór odpowiedniego klucza." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Bezużyteczne klucze szyfrujące" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Przynajmniej jeden ze skonfigurowanych kluczy podpisu OpenPGP/certyfikatów " -"podpisu S/MIME nie nadaje się do podpisywania. Proszę zmienić konfigurację " -"kluczy podpisu i certyfikatów dla tej tożsamości w oknie konfiguracji " -"tożsamości.\n" -"Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz " -"poproszony o wybór odpowiedniego klucza." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Bezużyteczne klucze podpisu" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla adresata, wiadomość powinna zostać " -"zaszyfrowana przy pomocy OpenPGP, jednak nie skonfigurowano poprawnego " -"zaufanego klucza szyfrującego dla tej tożsamości.Możesz kontynuować bez " -"szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych " -"wiadomości." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla adresata, wiadomość powinna zostać " -"zaszyfrowana przy pomocy S/MIME, jednak nie skonfigurowano poprawnego " -"certyfikatu szyfrującego S/MIME dla tej tożsamości.Możesz kontynuować bez " -"szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych " -"wiadomości." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla adresata, wiadomość powinna zostać podpisana " -"przy pomocy OpenPGP, jednak nie skonfigurowano poprawnego klucza podpisu dla " -"tej tożsamości." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Nie podpisuj OpenPGP" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla adresata, wiadomość powinna zostać podpisana " -"przy pomocy S/MIME, jednak nie skonfigurowano poprawnego certyfikatu podpisu " -"S/MIME dla tej tożsamości." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Nie podpisuj S/MIME" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Ustawienia podpisu odbiorcy nie są zgodne z Twoimi dostępnymi kluczami " -"podpisu.\n" -"Wysłać wiadomość bez podpisywania?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Podpisywanie niemożliwe" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Nie wybrałeś klucza do szyfrowania do siebie. Nie będziesz mógł odczytać " -"własnych wiadomości, jeśli je zaszyfrujesz." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o braku klucza" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Szyfruj" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla adresata tej wiadomości. W związku z tym " -"wiadomość nie będzie szyfrowana." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla żadnego z adresatów. W związku z tym " -"wiadomość nie będzie szyfrowana." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Wyślij &niezaszyfrowaną" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla jednego z adresatów. Nie będzie on mógł " -"odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla niektórych adresatów. Te osoby nie będą " -"mogły odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Wybór klucza szyfrującego" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Wystąpił problem z kluczem szyfrującym dla \"%1\".\n" -"\n" -"Wybierz klucz(e) dla tego adresata." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Brak poprawnych zaufanych kluczy szyfrujących dla \"%1\".\n" -"\n" -"Wybierz klucz(e) dla tego adresata." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Więcej niż jeden klucz pasuje do \"%1\".\n" -"\n" -"Wybierz klucz(e) dla tego adresata." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Wybór nazwy" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Jaką nazwę ma mieć kontakt \"%1\" w książce adresowej?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Wykonanie wstępnego polecenia: %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia \"%1\"." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Polecenie wstępne zakończyło pracę z kodem błędu (%1):\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Krytyczny błąd: Nie można odebrać poczty: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Dodanie wiadomości nie powiodło się:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Sprawdzanie konta: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " zakończono" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Transmisja przerwana." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Przygotowanie do odbioru poczty z konta \"%1\"..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Wykonanie wstępnego polecenia nie powiodło się." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Nie można otworzyć pliku:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Transmisja przerwana: nie można zablokować %1." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Przenoszenie wiadomości %3/%2 z %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Nie można usunąć poczty ze skrzynki <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Pobrano %n wiadomość ze skrzynki %1.\n" -"Pobrano %n wiadomości ze skrzynki %1.\n" -"Pobrano %n wiadomości ze skrzynki %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Transmisja przerwana." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Pobrano %n wiadomość z folderu %1.\n" -"Pobrano %n wiadomości z folderu %1.\n" -"Pobrano %n wiadomości z folderu %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "Skrzynka &lokalna" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Rozłączony IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "Skrzynka &maildir" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1 %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Mój %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Mój %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail utworzy teraz wymagane foldery grupowe jako podfoldery %1. Jeśli nie " -"chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP zostanie wyłączone" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: nie znaleziono foldera. Zostanie on utworzony." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1: znaleziono folder %2. Zostanie on wybrany jako główny folder grupowy." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail znalazł następujące foldery grupowe w %1 i musi wykonać następujące " -"operacje: %2</br>Jeśli nie chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP " -"zostanie wyłączone" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Standardowe foldery grupowe" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Nie masz prawa odczytu/pisania do folderu %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Nie masz prawa odczytu/zapisu do twojego folderu." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości\n" -"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości\n" -"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adres skopiowano do schowka." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL skopiowano do schowka." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> istnieje.<br>Zastąpić go ?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Źródło wiadomości" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została zapisana." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Plik %1 istnieje.\n" -"Zastąpić go ?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Otwórz wiadomość" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Ten plik nie zawiera wiadomości." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Plik zawiera wiele wiadomości. Wyświetlono tylko pierwszą." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jest to przekaz zwarty MIME. Właściwa treść wiadomości znajduje się w " -"załączniku/załącznikach.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Filtrowanie wiadomości" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Brak miejsca na dysku?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Przenieś do tego folderu" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Kopiuj do tego folderu" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Wykryto uszkodzony bufor IMAP w folderze %1. Przerwano kopiowanie wiadomości." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Przenoszenie wiadomości" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Usuwanie wiadomości" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Otwieranie URL..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno uruchomić <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Wykonaj" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Brak załączników do zapisania." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Zapisz załącznik do" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "załącznik.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "załącznik.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "Pytanie programu KMail" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Zachowaj szyfrowanie" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Nie zachowuj" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "Część %1 wiadomości jest podpisana. Zachować podpis przy zapisie?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Zachowaj podpis" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %1:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Nie można zapisać pliku %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Dla tego adresu e-mail brak pozycji w książce adresowej. Dodaj go do książki " -"adresowej, a następnie dodaj adresy komunikatorów, używając swojego " -"komunikatora." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Znaleziono więcej niż jedną pozycję w książce adresowej z tym adresem e-mail:\n" -" %1\n" -" Nie można określić z kim zacząć rozmowę." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę zgłosić " -"ten błąd." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " -"\"x-obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " -"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić ten " -"błąd." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " -"ten błąd." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " -"\"x-decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Załącznik został usunięty." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Od: %1\n" -"Do: %2\n" -"Temat: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "E-mail: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Wybierz adres e-mail" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Stosuj zawsze" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Spakuj" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Podpis" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Nazwa załącznika:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Automatyczne zapisywanie wiadomości jako %1 nie powiodło się.\n" -"Powód: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Autozapisywanie nie powiodło się" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Tożsamość:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Słownik:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Folder &Wysłane:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Przekazy&wanie poczty:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Od:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Ad&res zwrotny:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Do:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Główni adresaci" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na adresy, które zostaną tu umieszczona, wysłana będzie kopia " -"wiadomości.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Kopia do (DW):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Dodatkowi adresaci" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tu należy wpisać adresy adresatów kopii wiadomości. Technicznie jest to " -"równoważne umieszczeniu tych adresów w polu <b>Do:</b> " -", różnica polega na tym, że wysłanie kopii zwykle oznacza, że jej adresat jest " -"słuchaczem, nie głównym adresatem wiadomości.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Ukryta kopia do (UDW):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Ukryci adresaci" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To samo, co pole <b>Do wiadomości:</b>, ale inni adresaci nie będą " -"widzieli, kto otrzymał ukrytą kopię.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Te&mat:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Wyślij pocztę" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "&Wyślij pocztę przez" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Wyślij &później" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Wyślij &później przez" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Zapisz jako &roboczą" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Zapisz jako sza&blon" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Wstaw &plik..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "&Wstaw ostatni plik" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "Książka &adresowa" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Nowa wiadomość" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Nowe okno &główne" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Wybierz &adresatów..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Zapisz &listę dystrybucyjną..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Wklej jako &cytat" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Wstaw jako &załącznik" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Dodaj &znaki cytowania" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "&Usuń znaki cytowania" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Usuń sp&acje" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Czcionka &stałej szerokości" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Pilna" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Ustaw &kodowanie" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "&Zawijanie wierszy" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Fragmenty" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Automatyczne sprawdzanie pisowni" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Rozpoznaj automatycznie" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatowanie (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "Wszystkie &pola" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Tożsamość" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Słownik" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Folder &Wysłane" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Przekazywanie poczty" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Od" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Adres &zwrotny" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&Do" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "D&W" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&UDW" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Te&mat" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "&Podpisz" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "S&ygnatura na początku" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Wstaw sygnaturę w miejscu k&ursora" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Dołącz klucz &publiczny..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Dołącz mój &klucz publiczny" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Załącz plik..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "&Usuń załącznik" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Zapisz załącznik jako..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Właściwości &załącznika" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&Sprawdzanie pisowni..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Zaszy&fruj wiadomość" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Podpisz wiadomość" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Domyślny" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Wypunktowanie (kropki)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Wypunktowanie (kółka)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Wypunktowanie (kwadraty)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Lista uporządkowana (liczby arabskie)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Lista uporządkowana (małe litery)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Lista uporządkowana (wielkie litery)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Wybierz styl" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Wyśrodkuj" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "Po&grubienie" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Przywróć ustawienia czcionek" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Kolor tekstu..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Konfiguracja KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Sprawdź pisownię: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolumna: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Wiersz: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Zapisz jako &roboczą" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i " -"wysłać." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Zamknij edytor" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Utworzona wiadomość zawiera odniesienie do załączonego pliku, ale brak w niej " -"załączników.\n" -"Załączyć jakiś plik?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Przypomnienie o załączniku" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Wyślij &tak" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail nie rozpoznał położenia załącznika (%1).</p>" -"<p>Musisz podać pełną ścieżkę, jeśli chcesz załączyć plik.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Twój administrator zabronił wysyłania załączników większych niż %1 MB.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Załącz plik" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Dołącz" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Wstaw plik" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Eksportowanie klucza nie powiodło się" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Eksportowanie klucza..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "Klucz PGP 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Dołącz klucz publiczny OpenPGP" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Otwórz" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Otwórz w..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Pokaż" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Edytuj w..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Załącz..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail nie mógł spakować pliku." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Spakowany plik jest większy niż oryginalna wersja. Zachować oryginalną wersję?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Zachowaj" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail nie mógł rozpakować pliku." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Zapisz załącznik jako" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Dodaj jako tekst" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Dodaj jako załącznik" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Proszę wybrać czy chcesz wstawić zawartość jako tekst do edytora czy dołączyć " -"plik jako załącznik." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Wstaw jako tekst czy załącznik?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "nienazwany" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wybrałeś opcję szyfrowania wiadomości do siebie, ale dla wybranej tożsamości " -"nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.</p>" -"<p>Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>By móc podpisać tę wiadomość, musisz najpierw zdefiniować klucz (OpenPGP lub " -"S/MIME), używany do tego celu.</p>" -"<p>Proszę wybrać klucz dla tej tożsamości.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail jest w tej chwili w trybie offline. Wiadomości będą przechowywane w " -"folderze \"do wysłania\" do momentu przejścia online." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla " -"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata w polu Do:, DW lub UDW." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Pole jest puste. Wysłać mimo to?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Nie podano pola \"Do:\"" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Nie podano tematu" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Wyślij &tak" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Nie, podam temat" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj/szyfruj" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie szyfruj" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Podpisz i szyfruj (usuń znaczniki)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Szyfruj (usuń znaczniki)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Podpisz (usuń znaczniki)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wewnętrzne podpisywanie/szyfrowanie wiadomości HTML nie jest możliwe.</p>" -"<p>Usunąć znaczniki HTML?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Podpisać/zaszyfrować wiadomość?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Folder na wiadomości robocze lub szablony dla tożsamości \"%1\" już nie " -"istnieje. Wykorzystany zostanie domyślny folder." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie wysłania" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Wyślij &teraz" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Sprawdzanie pisowni anulowane." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Sprawdzanie pisowni zatrzymane." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Sprawdzanie pisowni zakończone." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Proszę najpierw skonfigurować rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania " -"Chiasmus.\n" -"Można to zrobić na karcie \"Rozszerzenia szyfrowania\" na stronie " -"Bezpieczeństwo okna konfiguracji." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Wygląda na to, że biblioteka libkleopatra została skompilowana bez obsługi " -"rozszerzenia Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z " -"opcją --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Wiadomość zostanie podpisana" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego edytora." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"Automatyczne sprawdzanie pisowni nie jest możliwe w tekście ze znacznikami." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Zewnętrzny edytor nadal działa.\n" -"Zakończyć go, czy zostawić otwarty?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Zakończ edytor" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Pozostaw otwarty" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Błąd uruchomienia ISpell/ASpell. Upewnij się, że masz poprawnie skonfigurowany " -"ISpell lub ASpell i jest on w Twojej ścieżce (PATH)." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/ASpell nieprawidłowo zakończył działanie." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Błąd krytyczny. Przetwarzanie przerwane." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Podczas wykonywania tego działania wystąpił błąd." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Zbyt wiele akcji filtrowania w regule filtrowania <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nieznana akcja <b>%1</b>" -"<br>w regule filtrowania <b>%2</b>. Akcja zignorowana.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "potwierdź odbiór" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "ustaw metodę transportu" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "ustaw Reply-To" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "ustaw tożsamość na" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Zaznacz jako" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Ważna" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Przeczytana" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Nieprzeczytana" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Odpowiedziana" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Przekazana" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Stara" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Nowa" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Śledzona" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Ignorowana" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Nie-spam" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "wyślij fałszywy MDN" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Wyświetlona" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Usunięta" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Przesłana" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Przetworzona" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Odrzucona" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Nieudana" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "usuń nagłówek" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "dodaj nagłówek" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "z wartością:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "przepisz nagłówek" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Zastąp:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "przez:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Przenieś do folderu" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Kopiuj do folderu" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "prześlij do" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "przekieruj do" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "wykonaj polecenie" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "za pośrednictwem programu" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "odtwórz dźwięk" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jest to lista zdefiniowanych filtrów. Wykonywane są od góry do dołu.</p>" -"<p>Kliknij na którykolwiek z filtrów, by edytować go za pomocą kontrolek z " -"prawej strony okienka dialogowego.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by utworzyć nowy filtr.</p>" -"<p>Będzie wstawiony tuż przed filtrem wybranym obecnie, ale kolejność można " -"później zmienić. </p>" -"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " -"poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by skopiować filtr.</p>" -"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " -"poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by <em>usunąć</em> obecnie wybrany filtr z powyższej " -"listy.</p>" -"<p>Nie da się przywrócić usuniętego filtra, ale zawsze można opuścić okno " -"dialogowe przyciskiem <em>Anuluj</em>, by porzucić wszystkie zmiany.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr na <em>początek</em>" -".</p>" -"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w " -"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako " -"pierwszy.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną pozycję <em>" -"w górę</em>.</p>" -"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w " -"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako " -"pierwszy</p>" -"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " -"poprzedni naciskając przycisk <em>w dół</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną pozycję <em>" -"w dół</em>.</p>" -"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność w jakiej " -"są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako pierwszy</p>" -"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan " -"poprzedni naciskając przycisk <em>w górę</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr na <em>koniec</em>" -".</p>" -"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w " -"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako " -"pierwszy</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wciśnij ten przycisk, by zmienić nazwę obecnie wybranego filtra.</p>" -"<p>Filtry są nazywane automatycznie, o ile zaczynają się one od \"<\".</p>" -"<p>Jeśli przypadkowo zmieniłeś nazwę filtra i chcesz przywrócić automatyczną " -"nazwę, wciśnij ten przycisk, następnie wybierz <em>Wyczyść</em> i <em>OK</em> " -"w pojawiającym się okienku dialogowym.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Włącz tę opcję, by wymusić prośbę o potwierdzenie.</p> " -"<p>Jest to przydatne, jeśli zdefiniowałeś reguły, które oznaczają niektóre " -"wiadomości do późniejszego odebrania. Bez tej opcji nie będziesz mógł ściągnąć " -"tych wiadomości później, jeśli żadne inne duże wiadomości nie pojawią się na " -"serwerze lub jeśli nie zmienisz reguł oznaczania wiadomości.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "Reguły filtrowania POP3" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Reguły filtrowania" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Dostępne filtry" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "Za&awansowane" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Kryteria filtrowania" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Działanie" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Zawsze potwierdź po&minięcie wiadomości oznaczonych \"Odbierz później\" " - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Działania filtra" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Zaawansowane opcje" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Zastosuj ten filtr do przychodzącej poczty:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "dla wszystkich kont" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "dla wszystkich oprócz zdalnych kont IMAP" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "tylko dla sprawdzanych kont" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Nazwa konta" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Zastosuj ten filtr do &wysyłanej poczty" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Zastosuj ten filtr do &ręcznego filtrowania" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Jeśli ten filtr &pasuje, przerwij przetwarzanie" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Skrót:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Dodaj ten filtr do paska narzędzi" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Ikona tego filtra:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Góra" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Dół" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Zmień nazwę..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Przynajmniej jeden filtr dotyczy foldera w zdalnym koncie IMAP. Filtry takie " -"będą stosowane jedynie przy filtrowaniu ręcznym oraz przy filtrowaniu poczty " -"przychodzącej z kont IMAP." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ nie były poprawne (np. nie " -"zawierały akcji albo reguł poszukiwania)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Zmień nazwę filtra" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Zmień nazwę filtra \"%1\" na:\n" -"(pozostaw pole puste dla automatycznego nazywania)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Proszę wybrać akcję (działanie)." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Odbierz pocztę" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Odbierz pocztę &później" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "&Usuwaj pocztę z serwera" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Błąd podczas tworzenia pliku <b>%1</b><br>:%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Nie można utworzyć folderu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Rozwiązywanie problemów z buforem IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Rozwiązywanie problemów z buforem IMAP</b></p> " -"<p>Jeśli wystąpił problem z synchronizacją foldera IMAP, należy najpierw " -"odtworzyć plik indeksu. Zajmie to trochę czasu, ale nie spowoduje żadnych " -"problemów.</p> " -"<p>Jeśli to nie wystarczy, można odświeżyć bufor IMAP. Spowoduje to jednak " -"utratę wszystkich zmian w tym folderze i jego podfolderach.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Odtwórz &indeks" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Zasięg:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Tylko aktualny folder" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Aktualny folder i podfoldery" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Wszystkie foldery dla tego konta" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Odśwież &bufor" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Nie można odczytać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z " -"prawami dostępu lub plik jest uszkodzony." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Nie można zapisać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z " -"prawami dostępu." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Przed zmianą nazwy folderów IMAP konieczna jest synchronizacja z serwerem." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Brak ustawień konta dla tego folderu.\n" -"Proszę najpierw uruchomić synchronizację." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Na pewno odświeżyć bufor IMAP folderu %1 i wszystkich podfolderów?\n" -"Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Odśwież bufor IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Odśwież" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Indeks tego folderu został odtworzony." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Folder %1 nie jest w stanie wstępnej synchronizacji (stan %2). Czy przywrócić " -"go do stanu wstępnej synchronizacji i synchronizować?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Przywróć i synchronizuj" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Synchronizacja pominięta" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Synchronizacja" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Łączenie z %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Sprawdzanie praw dostępu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Zmiana nazwy folderu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Pobieranie listy folderów" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Błąd podczas pobierania listy folderów" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Pobieranie podfolderów" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Usuwanie folderów z serwera" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Pobieranie listy wiadomości" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Brak wiadomości do usunięcia..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Porządkowanie usuniętych wiadomości" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Pobieranie nowych wiadomości" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Brak nowych wiadomości na serwerze" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Sprawdzanie obsługi komentarzy" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Pobieranie komentarzy" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Ustawianie komentarzy" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Ustawianie praw dostępu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Pobieranie praw dostępu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Pobieranie informacji o ograniczeniach dyskowych" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Uaktualnianie pliku bufora" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Synchronizacja zakończona" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Prawa dostępu do folderu <b>%1</b> zostały ograniczone. Niemożliwe jest " -"dalsze dodawanie wiadomości do tego folderu.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Ograniczone prawa dostępu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Brak wiadomości do wysłania na serwer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Wysyłanie stanu wiadomości na serwer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Tworzenie podfolderów na serwerze" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wiadomości z folderu <b>%1</b> na serwerze zostały usunięte. Usunąć je z " -"lokalnego dysku?</p> " -"<br>UID: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Usuwanie z serwera usuniętych wiadomości" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Sprawdzanie poprawności folderu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Wyświetlanie folderu nie powiodło się." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Pobieranie folderów z przestrzeni nazw %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wygląda na to, że folder <b>%1</b> został usunięty. Usunąć go z serwera?</p>" -"</qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Przerwane" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe " -"na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe " -"na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Błąd podczas ustawiania komentarza: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "zgubione+znalezione" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>W folderze <b>%1</b> znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane " -"na serwer, ale folder na serwerze został usunięty lub brak wystarczających praw " -"dostępu do folderu, żeby je wysłać.</p>" -"<p>Wszystkie takie wiadomości zostaną przeniesione do <b>%2</b>" -", żeby uniknąć utraty danych.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Niewystarczające prawa dostępu" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>W tym folderze (%1) znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane " -"na serwer, ale folder został usunięty lub brak wystarczających praw dostępu do " -"foldera, żeby je wysłać. Poproś administratora o nadanie odpowiednich praw albo " -"przenieś wiadomości z tego foldera.</p>" -"<p>Czy chcesz teraz przenieść te wiadomości do innego foldera?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nie przenoś" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Przenieś wiadomości do foldera" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Prawa dostępu (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Limit dyskowy" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Użyj &własnych ikon" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Zwykła:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Nieprzeczytana:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, będziesz powiadamiany o nowej/nieprzeczytanej " -"poczcie w tym folderze. Ponadto, przechodzenie do następnego/poprzedniego " -"foldera z nieprzeczytanymi wiadomościami będzie uwzględniać ten folder.</p> " -"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, nie będziesz powiadamiany o " -"nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze i folder ten będzie pomijany przy " -"przechodzeniu do następnego/poprzedniego foldera z nieprzeczytanymi " -"wiadomościami. Jest to przydatne do ignorowania nowej/nieprzeczytanej poczty w " -"koszu i folderze na spam.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Uwzględnij ten folder przy sprawdzaniu poczty" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Przechowuj odpowiedzi w tym folderze" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by odpowiedzi na listy z tego folderu były " -"umieszczane w tym folderze, a nie w folderze \"wysłane\"." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Pokaż kolumnę Nadawca/Adresat w liście wiadomości" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Pokaż &kolumnę:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Adresat" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "&Tożsamość nadawcy:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Wybierz tożsamość nadawcy używaną podczas pisania nowych wiadomości lub " -"odpowiadania na wiadomości z tego folderu. Oznacza to, że jeśli jesteś w jednym " -"ze swoich folderów roboczych, KMail może użyć odpowiednich adresów nadawcy, " -"sygnatur oraz kluczy podpisu i szyfrowania. Tożsamości można ustawić w głównym " -"oknie konfiguracji (Ustawienia->Konfiguracja KMail)" - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "&Zawartość folderu:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Generuj alarmy wolny/&zajęty dla:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Ta opcja określa, którzy użytkownicy korzystający z tego folderu mają być " -"oznaczani jako \"zajęci\" na ich liście zajęć, a także dostawać alarmy o " -"zdarzeniach i zadaniach w tym folderze. Opcja ma zastosowanie jedynie do " -"folderów typu Kalendarz i Zadanie (dla zadań istotne są jedynie alarmy).\n" -"Przykład: jeśli szef dzieli folder z sekretarką, tylko szef powinien być " -"oznaczany jako zajęty podczas swoich spotkań, zatem powinien wybrać opcję " -"\"Administratorzy\", jako że sekretarka nie ma praw administratora.\n" -"Przykład 2: jeśli grupa robocza korzysta z folderu Kalendarza do spotkań " -"roboczych, wszyscy użytkownicy powinni być oznaczani jako zajęci podczas " -"spotkań.\n" -"Przykład 3: folder dostępny dla wszystkich pracowników firmy, informujący o " -"dodatkowych zdarzeniach powinien mieć wybrane \"Nikt\", ponieważ nie wiadomo, " -"kto będzie brał udział w tych zdarzeniach." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikt" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Administratorzy folderu" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Wszyscy czytelnicy folderu" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Ta opcja pozwoli na wyłączenie alarmów dla folderów dzielonych z innymi. " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Wyłącz lokalnie wolny/&zajęty i alarmy" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Ten folder został wybrany do przechowywania informacji o pracy grupowej, a " -"opcja ukrywania folderów pracy grupowej jest włączona. Oznacza to, że folder " -"ten zniknie po zamknięciu tego okna ustawień. Jeśli będziesz chciał usunąć " -"folder, musisz tymczasowo wyłączyć opcję ukrywania folderów pracy grupowej." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> nie jest dostępny do odczytu.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Usuwanie folderu" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Błąd podczas usuwania folderu." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Folder docelowy: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "sprawdzanie" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu serwera." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Pobieranie stanu wiadomości" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Pobieranie wiadomości" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Błąd podczas wyświetlania zawartości folderu %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "uaktualnianie liczby wiadomości" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o folderze." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Indeks poczty dla foldera \"%1\" pochodzi z nieznanej wersji KMaila (%2).\n" -"Indeks może zostać wygenerowany ponownie na podstawie foldera pocztowego, ale " -"część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, może zostać utracona. " -"Wygenerować nowy plik indeksu mimo to?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Wygeneruj" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Nie generuj" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Indeks poczty dla foldera \"%1\" jest uszkodzony i zostanie wygenerowany " -"ponownie, ale część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, zostanie " -"utracona." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Błąd podczas otwierania %1 - brak foldera." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Błąd podczas otwierania %1. Nieprawidłowy folder maildir lub brak odpowiednich " -"praw dostępu." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Folder \"%1\" został zmieniony, odtwarzanie indeksu." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Nie można zsynchronizować foldera maildir." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "Nie można dodać wiadomości do foldera, zapewne brak miejsca na dysku." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Trwa zapisywanie pliku indeksu" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Folder \"do wysłania\" zawiera wiadomości, które najprawdopodobniej nie zostały " -"utworzone przy pomocy KMaila.\n" -"Usuń je stamtąd, jeśli nie chcesz, by KMail je wysłał." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%1\":\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indeks zawartości folderu \"%2\" jest nieaktualny. Dla uniknięcia możliwego " -"uszkodzenia wiadomości indeks zostanie utworzony ponownie. Niestety w " -"rezultacie usunięte wiadomości mogą pojawić się ponownie, zaś stan wiadomości " -"może zostać utracony.</p> " -"<p>Proszę przeczytać odpowiedni fragment w <a href=\"%1\">" -"rozdziale FAQ podręcznika KMail</a>, by dowiedzieć się, jak uniknąć pojawiania " -"się tego problemu w przyszłości.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Indeks folderu nieaktualny" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Zmieniono zawartość folderu \"%1\". Plik indeksu jest odtwarzany." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Nie można zsynchronizować pliku indeksu <b>%1</b>: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomość\n" -"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości\n" -"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu (brak miejsca na dysku?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Na pewno usunąć stare wiadomości?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Usunąć stare wiadomości?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Usuń starą pocztę" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"\"%1\" nie jest folderem.\n" -"Proszę usunąć plik." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Prawa dostępu do folderu \"%1\" są nieprawidłowe.\n" -"Proszę sprawdzić, czy możliwe jest przeglądanie i modyfikowanie zawartości " -"folderu." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail nie mógł utworzyć folderu \"%1\"\n" -"Proszę sprawdzić, czy możliwe jest przeglądanie i modyfikowanie zawartości " -"folderu \"%2\"." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Folder o tej samej nazwie został usunięty w czasie od ostatniego sprawdzenia " -"wiadomości. Musisz sprawdzić wiadomości zanim utworzysz inny folder o tej samej " -"nazwie." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć folderu" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku \"%1\" w %2.\n" -"KMail nie może bez tego wystartować." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Nowy podfolder..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Utwórz nowy podfolder w wybranym folderze" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Pokaż kolumny" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Kolumna \"nieprzeczytane\"" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Kolumna \"razem\"" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Kolumna wielkość" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Wyszukiwania" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Idź do" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Nie idź do" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy folder..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "&Sprawdź pocztę" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Kopiuj folder do" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Przenieś folder do" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Dodaj do ulubionych folderów" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Subskrybowanie..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Subskrybowanie lokalne..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Odśwież listę folderów" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Rozwiąż problemy z buforem IMAP..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> z powodu niedostatecznych praw dostępu " -"na serwerze. Jeśli uważasz, że powinieneś być w stanie tworzyć podkatalogi, " -"poproś administratora o odpowiednie prawa dostępu.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytana" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Razem" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>" -". Taki folder już istnieje.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>" -", ponieważ nie jest całkowicie skopiowany.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b> do jego podfolderu.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Przeniesienie wybranych folderów jest niemożliwe" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Ważna" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Zadanie" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Załącznik" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Spam/Nie-spam" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Śledzona/ignorowana" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Podpis" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Kolejność otrzymania" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Stan)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"%n niewysłana\n" -"%n niewysłane\n" -"%n niewysłanych" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 wysłanych" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"%n nieprzeczytana\n" -"%n nieprzeczytane\n" -"%n nieprzeczytanych" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 nieprzeczytanych" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"%n wiadomość, %1.\n" -"%n wiadomości, %1.\n" -"%n wiadomości, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 wiadomości" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "Folder %1 jest tylko do odczytu." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć wybraną wiadomość?" -"<br> Nie będzie można jej odtworzyć.</qt>\n" -"<qt>Na pewno usunąć %n wybrane wiadomości?" -"<br> Nie będzie można ich odtworzyć.</qt>\n" -"<qt>Na pewno usunąć %n wybranych wiadomości?" -"<br> Nie będzie można ich odtworzyć.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Usuń wiadomości" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Usuń wiadomość" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Wiadomości usunięto pomyślnie." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Wiadomości przeniesiono pomyślnie" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiuj do" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "Prze&nieś do" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Błąd podczas zamiany %1\n" -"Być może brak miejsca na dysku" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Żądanie podpisu certyfikatu" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "Proszę utworzyć certyfikat z załącznika i zwrócić go do nadawcy." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Pracuj w trybie online" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Pracuj w trybie offline" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Otrzymane." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "do wysłania" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Do wysłania." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "wysłane" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Wysłane." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "kosz" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Kosza." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "robocze" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Robocze." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "szablony" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu szablonów." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Folder <i>%4</i> już istnieje. %1 aktualnie wykorzystuje folder <i>%5</i> " -"do przechowywania wiadomości." -"<p>%2 może przenieść zawartość <i>%6<i> do tego folderu, ale może to zastąpić " -"istniejące pliki o tej samej nazwie w <i>%7</i>." -"<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Folder <i>%4</i> już istnieje. %1 aktualnie wykorzystuje folder <i>%5</i> " -"do przechowywania wiadomości. %2 może przenieść zawartość <i>%6</i> " -"do tego folderu." -"<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Przenieść pliki poczty?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail napotkał błąd krytyczny i zostanie zakończony" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail wykonał niedozwoloną operację i zostanie zakończony.\n" -"Komunikat o błędzie:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Na pewno opróżnić kosze dla wszystkich kont?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Importowanie vCard nie powiodło się" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Brak dostępu do <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Ostatnie adresy" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Przenieś wiadomość do folderu" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Skocz do folderu" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Usuń powtórzone wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Przerwij aktualną operację" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Wybierz następny folder" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Wybierz poprzedni folder" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Wybierz folder aktywny" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Wybierz następną wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Wybierz poprzednią wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Zaznacz aktywną wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"%n wiadomość w %1\n" -"%n wiadomości w %1\n" -"%n wiadomości w %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Nadeszła nowa wiadomość</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Nadeszła nowa poczta" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Właściwości folderu %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Usuń starą pocztę z folderu" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "Usuń starą &pocztę" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Przenieś do Kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Na pewno opróżnić kosz?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> do kosza?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Usuń wyszukiwanie" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć folder wyszukiwania <b>%1</b>? " -"<br>Wiadomości wyświetlone w tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są " -"przechowywane w innych folderach.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Usuń folder" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b> oraz wszystkie podfoldery? " -"Podfoldery mogą nie być puste i ich zawartość zostanie także usunięta. " -"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " -"są na zawsze stracone.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć folder <b>%1</b> wraz z zawartością? " -"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " -"są na zawsze stracone.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć folder <b>%1</b> oraz wszystkie podfoldery wraz z " -"zawartością? " -"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i " -"są na zawsze stracone.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Usunięty folder był związany z kontem <b>%1</b> - poczta przychodząca z " -"tego konta była dostarczana do tego foldera. W tej chwili poczta z tego konta " -"będzie umieszczane w głównym folderze \"otrzymane\".</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Na pewno odświeżyć bufor IMAP?\n" -"Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach IMAP." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Użycie HTML-u w wiadomości uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na \"spam\" i " -"zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne lub " -"przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Użyj HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Wczytywanie zewnętrznych odnośników uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na " -"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przez " -"wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Funkcja informacji o nieobecności wymaga filtrowania po stronie serwera. Serwer " -"IMAP nie jest jeszcze skonfigurowany odpowiednio.\n" -"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta IMAP." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " -"sprawdzić instalację." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Odpowiedz, używając własnego szablonu" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Odpowiedz wszystkim, używając własnego szablonu" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(brak szablonu użytkownika)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Zapisz &jako..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "&Kompresuj wszystkie foldery" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Odśwież bufor IMAP" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Opróżnij wszystkie foldery &kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Sprawdź pocztę w ulubionych folderach" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Sprawdź &pocztę na koncie" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Wyślij z kolejki" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Stan sieci (nieznany)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Wyślij z kolejki przez" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "&Książka adresowa..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Menedżer certyfikatów..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Importuj wiadomości..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Debuguj Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "Asystent anty&spamowy..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Asystent &antywirusowy..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przenieś do &kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Przenieś wiadomość do kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Przenieś &wątek do kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Przenieś wątek do kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Usuń &wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "&Znajdź wiadomości..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "&Znajdź w wiadomości..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "&Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Kompresuj folder" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Wybierz &HTML zamiast zwykłego tekstu" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "Po&każ wątki" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Wyróżnij wątki także według &tematu" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Kopiuj folder" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Wytnij folder" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Wklej folder" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Kopiuj wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Wytnij wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Wklej wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nowa wiadomość..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Przekaż" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Wewnętrznie..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "&Jako załącznik..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "&Jako podsumowanie..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "Prze&adresuj..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "W&yślij ponownie..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Utwórz filtr" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filtruj &tematy..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filtruj &nadawców..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filtruj &adresatów..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Z&aznacz wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Zaznacz wątek jako &przeczytany" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Zaznacz wątek jako &nowy" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nowe" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Zaznacz wątek jako nieprze&czytany" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Zaznacz wątek jako w&ażny" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Zaznacz wątek jako &zadanie" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Usuń zaznaczenie wątku jako &zadania" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Śl&edź wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignoruj wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Zapisz załączniki..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "Zastosuj &filtr" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "Liczba nieprz&eczytanych" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Wybierz sposób wyświetlania liczby nieprzeczytanych wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Pokaż w &osobnej kolumnie" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Pokaż po nazwie &folderu" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "Kolumna \"&razem\"" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą liczbę wiadomości w " -"folderze." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "Kolumna &wielkość" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą wielkość wiadomości w " -"folderze." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "R&ozwiń wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Rozwiń aktualny wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "&Zwiń wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Zwiń aktualny wątek" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "Zw&iń wszystkie wątki" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "&Pokaż źródło" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "Po&każ wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Następna wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Idź do następnej wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Poprzednia wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Następny nieprzeczytany &folder" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Następny nieprze&czytany tekst" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do następnej " -"nieprzeczytanej." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Konfi&guracja filtrów..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "Konfiguracja &filtrów POP3..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Konfiguracja KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "&Opróżnij kosz" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Usuń wyszukiwanie" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Usuń folder" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Usunięto %n powtórzoną wiadomość.\n" -"Usunięto %n powtórzone wiadomości.\n" -"Usunięto %n powtórzonych wiadomości." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Brak powtórzonych wiadomości." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filtr %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Subskrypcja" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Subskrypcja lokalna" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" aktywna" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Inicjalizacja..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie.\n" -"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie.\n" -"Zawiera informacje o przetwarzaniu, oznaczone jako \"wymagane\", ale nieznane " -"programowi KMail.\n" -"Możesz zignorować żądanie albo wysłać odpowiedź \"nieudana\"." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n" -"ale powiadomienie ma być wysłane na więcej niż jeden adres.\n" -"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n" -"ale brak adresu zwrotnego.\n" -"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n" -"ale adres zwrotny różni się od adresu, z którego wysłane zostało żądanie.\n" -"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Żądanie powiadomienia o losie wiadomości" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Wyślij \"&odrzucona\"" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Wyślij" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Nagłówek \"Opcje powiadamiania o losie wiadomości\" zawiera nieznany wymagany " -"parametr" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Adres zwrotny: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Załącznik: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Pokaż" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Usuń załącznik" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Edytuj załącznik" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "nieokreślone dane binarne" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "brak (tekst 7-bitowy)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "brak (tekst 8-bitowy)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "quoted printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Właściwości załącznika" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>Typ MIME</em> dla pliku:</p>" -"<p>zazwyczaj nie ma powodu zmieniać tych ustawień, ponieważ typ pliku jest " -"sprawdzany automatycznie. Czasami jednak %1 może nie wykryć typu pliku " -"poprawnie. Tu możesz to poprawić.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rozmiar załącznika:</p>" -"<p>czasami %1 podaje tu jedynie szacowany rozmiar,ponieważ dokładne obliczenie " -"zajęłoby za dużo czasu. W takim wypadku rozmiar zostanie poprzedzony napisem " -"\"ok.\". </p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nazwa pliku załącznika:</p>" -"<p>chociaż wartością domyślną jest nazwa załączanego pliku, nie określa ona " -"pliku do załączenia. Zamiast tego jest to sugerowana nazwa pliku przy " -"zapisywaniu go przez adresata.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opis załącznika:</p>" -"<p>dodatkowa informacja o załączniku, analogiczna do pola \"Temat\" wiadomości. " -"Większość programów pocztowych pokazuje ten opis obok ikony załącznika.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kodowanie załącznika:</p>" -"<p>zazwyczaj nie ma powodu niczego zmieniać, ponieważ %1 użyje domyślnego " -"kodowania, zależnego od typu MIME. Czasami możesz jednak znacząco zmniejszyć " -"wielkość wiadomości, np. jeśli plik PostScript nie zawiera danych binarnych, a " -"jedynie sam tekst. Wtedy wybranie \"quoted-printable\" zamiast domyślnego " -"\"base64\" zmniejszy wiadomość o ok. 25%.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Sugeruj &automatyczne wyświetlanie" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Włącz tę opcję, jeśli chcesz zasugerować adresatowi wyświetlenie tego " -"załącznika bezpośrednio w treści wiadomości (zamiast jako zwykłej ikony " -"załącznika).</p> " -"<p>Technicznie jest to realizowane przez ustawienie pola <em>" -"Content-Disposition</em> w nagłówku tej części wiadomości na \"inline\" zamiast " -"domyślnego \"attachment\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "Podpisz tę &część" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Włącz tę wiadomość, jeśli chcesz podpisać tę część wiadomości.</p> " -"<p>Część będzie podpisana kluczem związanym z aktualną tożsamością.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "Za&szyfruj tę część" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Włącz tę opcję, jeśli chcesz zakodować tę część wiadomości.</p> " -"<p>Ta część będzie zakodowana dla adresatów tej wiadomości.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "ok. %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "Filtr POP" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Filtrowane wiadomości na koncie POP: <b>%1</b>" -"<p>Wyświetlone wiadomości przekraczają maksymalny dopuszczalny rozmiar dla tego " -"konta." -"<br>Możesz wybrać, co chcesz z nimi zrobić, wybierając odpowiedni przycisk." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Wiadomości przekraczające rozmiar" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Filtrowane wiadomości: brak" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "Pokaż wiadomości w filtrze, oznaczone jako \"Odbierz\" lub \"Usuń\"" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Pokaż wiadomości w filtrze" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Filtrowane wiadomości: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "Brak tematu" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Zapisz załączniki..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Nagłówki" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "Nagłówki &korporacyjne" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Pokaż listę nagłówków w stylu korporacyjnym" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Eleganckie" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Krótkie" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Standardowe" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Długie" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Pokaż długą listę nagłówków" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Wszystkie" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "Z&ałączniki" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "Jako &ikony" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "" -"Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " -"kliknięciu na ikonę." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Inteligentnie" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Wewnętrznie" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "" -"Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Ukryj" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "Ustaw &kodowanie" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Nowa wiadomość do..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Odpowiedz..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Prześlij do..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Dodaj do książki adresowej" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Otwórz w książce adresowej" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Zaznacz cały tekst" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Skopiuj adres odnośnika" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Otwórz adres" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Zapisz odnośnik jako..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "&Rozmawiaj z..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Pełna obsługa przestrzeni nazw IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Tryb offline" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve i ich modyfikacja" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Filtrowanie poszczególnych kont" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Filtrowanie poczty przychodzącej dla zdalnych kont IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Zdalne foldery IMAP używane podczas filtrowania do folderów" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Klient poczty dla KDE." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości foldera</h2>" -"<p>Proszę czekać...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail jest w trybie offline. Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>" -", by przejść w tryb online...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witamy w programie KMail %1</h2> " -"<p>KMail jest programem pocztowym dla KDE. Jest on w pełni zgodny z pocztowymi " -"standardami Internetu, takimi jak MIME, SMTP, POP3 oraz IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail ma wiele możliwości, opisanych szczegółowo <a href=\"%2\">" -"w dokumentacji</a></li>\n" -"<li>Na <a href=\"%3\">stronie domowej programu KMail</a> " -"można znaleźć informacje o nowych wersjach programu</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Ważniejsze zmiany porównaniu z wersją %4, która była częścią KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba.</p>\n" -"<p>Dziękujemy.</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px;'> Autorzy programu KMail</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Proszę poświęcić chwilę, by skonfigurować KMaila (okno " -"Ustawienia->Konfiguracja).\n" -"Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto " -"pocztowe</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> " -"(w porównaniu z wersją %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( treść )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Nie można wysłać MDN." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Pokaż załącznik: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszego znaku.]\n" -"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]\n" -"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Otwórz &w \"%1\"" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "Otwórz &w..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Otworzyć załącznik \"%1\"?\n" -"Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Otworzyć załącznik?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Załączniki:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "nieznany" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(dopasowuj dowolną z poniższych)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(dopasowuj wszystkie poniższe)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Cała wiadomość" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Treść wiadomości" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Gdziekolwiek w nagłówkach" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Wszyscy odbiorcy" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Rozmiar w bajtach" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Wiek w dniach" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Status wiadomości" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Kryteria przeszukiwania" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Dopasowuj &wszystkie z poniższych" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Dopasowuj &którekolwiek z poniższych" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Proszę utworzyć konto do wysyłania poczty i spróbować jeszcze raz." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu outbox" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Krytyczny błąd: Nie można przetworzyć poczty (brak miejsca na dysku?) Nie " -"powiodło się przesunięcie wiadomości do folderu \"wysłane\"." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Przeniesienie wysłanej wiadomości \"%1\" z folderu \"do wysłania\" do folderu " -"\"wysłane\" nie powiodło się.\n" -"Możliwe przyczyny to brak miejsca na dysku lub niewystarczające uprawnienia. " -"Proszę spróbować usunąć przyczynę i przenieść wiadomość ręcznie." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Nie można wysyłać wiadomości bez podania adresu nadawcy.\n" -"Proszę ustawić adres e-mail nadawcy dla tożsamości \"%1\" w sekcji Tożsamości " -"okienka konfiguracyjnego i spróbować ponownie." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"Wysłano poprawnie %n wiadomość z kolejki.\n" -"Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki.\n" -"Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "Wysłano %1 z %2 wiadomości w kolejce." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Wybrałeś wysyłanie całej poczty do wysłania bez szyfrowania. Kontynuować? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Wyślij niezaszyfrowaną" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Nierozpoznany protokół transportu. Nie można wysłać wiadomości." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Wysyłanie listu %1 z %2: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Nie powiodło się wysłanie (niektórych) wiadomości z kolejki." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Wysyłanie nie powiodło się:\n" -"%1\n" -"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem(np. błędny " -"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.\n" -"Użyto następującej metody wysyłania:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Wysyłanie przerwane." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Wysyłanie nie powiodło się:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem (np. błędny " -"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.Zwróć uwagę, że " -"inne wiadomości też nie będą wysłane, dopóki wiadomość ta jest w folderze \"do " -"wysłania\"</p> " -"<p>Użyto następującej metody wysyłania:</p>" -"<p>%2</p> " - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Kontynuuj wysyłanie" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Kontynuuj wysyłanie" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "&Przerwij wysyłanie" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Wysyłanie nie powiodło się:\n" -"%1\n" -"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem (np. błędny " -"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.\n" -"Użyto następującej metody wysyłania:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Proszę podać w ustawieniach program wysyłający." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Wysyłanie nie powiodło się:\n" -"%1\n" -"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" i będzie wysłana ponownie.\n" -"Usuń ją stamtąd, jeśli nie chcesz, by została wysłana ponownie.\n" -"Użyto następującej metody wysyłania:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Nie można uruchomić programu pocztowego %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail zakończył pracę z błędem." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "Ten serwer SMTP wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"Wygląda na to, że %1 już działa na innym ekranie na tym komputerze. " -"Uruchomienie więcej niż jednej kopii %2 może spowodować utratę wiadomości. Nie " -"powinieneś uruchamiać %1 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie " -"jest jeszcze uruchomione." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"Wygląda na to, że %1 już działa w na innym ekranie na tym komputerze. " -"Uruchomienie %1 i %2 w tym samym czasie może spowodować utratę wiadomości. Nie " -"powinieneś uruchamiać %2 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie " -"jest uruchomione." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"Wygląda na to, że %1 już działa na komputerze %2. Uruchomienie więcej niż " -"jednej kopii %1 może spowodować utratę wiadomości. Nie powinieneś uruchamiać %1 " -"na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie jest jeszcze uruchomione na " -"%2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"Wygląda na to, że %1 już działa na komputerze %3. Uruchomienie %1 i %2 w tym " -"samym czasie może spowodować utratę wiadomości. Nie powinieneś uruchamiać %2 na " -"tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie działa na %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Uruchom %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nowe wiadomości w" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"%n nieprzeczytana wiadomość.\n" -"%n nieprzeczytane wiadomości.\n" -"%n nieprzeczytanych wiadomości." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nienazwany" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"Portfel nie jest dostępny. Użycie portfela do zarządzania hasłami jest " -"zalecane.\n" -"KMail może przechowywać Twoje hasło SMTP w pliku konfiguracyjnym. Hasło jest " -"przechowywane w postaci zaszyfrowanej, ale nie jest ono bezpieczne, jeśli ktoś " -"uzyska dostęp do Twoich plików konfiguracyjnych.\n" -"Czy przechować hasło dla konta \"%1\" w pliku konfiguracyjnym?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "Portfel niedostępny" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Przechowaj hasło" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Nie przechowuj hasła" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Wysyłanie" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Wysyłanie: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Miejsce:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "&Wybierz..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Wysyłanie: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Nazwa, której KMail ma używać dla tego serwera." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Serwer:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Nazwa lub adres numeryczny serwera SMTP." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Numer portu, używanego przez serwer SMTP. Domyślna wartość to 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Polecenie &wstępne:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Polecenie wykonywane lokalnie przed wysłaniem poczty. Może być to np. " -"ustawienie tuneli ssh. Puste, jeśli nie trzeba wykonywać żadnych poleceń." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Serwer wymaga &uwierzytelniania" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli Twój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania przed " -"przyjęciem poczty. Jest to znane jako \"Authenticated SMTP\" lub po prostu " -"ASMTP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji na serwerze" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Hasło do autoryzacji na serwerze" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&Przechowuj hasło SMTP" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Wyślij &własną nazwę swojego komputera" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail używał wybranej przez Ciebie nazwy " -"podczas tożsamości dla serwera pocztowego." -"<p>Jest to użyteczne, gdy nazwa Twojego komputera nie jest ustawiona poprawnie, " -"lub gdy chcesz ukryć nazwę swojego komputera." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "Nazwa &komputera:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Podaj nazwę, której KMail ma użyć przy identyfikowaniu tego komputera dla " -"serwera." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Podaj ścieżkę do sendmaila" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Można używać tylko plików lokalnych." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Pole serwera nie może być puste. Proszę podać nazwę lub adres IP serwera SMTP." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Nieprawidłowy adres lub nazwa serwera" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Błąd podczas wyświetlania folderu %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Lokalne odsubskrybowanie z folderów spowoduje utratę wszelkich informacji " -"lokalne o tych folderach. Foldery nie zostaną zmienione na serwerze. Jeśli " -"chcesz się upewnić, że lokalne zmiany zostaną zapisane na serwerze, anuluj " -"operację i sprawdź pocztę." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Zmiany lokalne zostaną utracone przy odsubskrybowaniu" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Właściwości folderu listy dyskusyjnej" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Skojarzona lista dyskusyjna" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Wykryj automatycznie" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Opis listy dyskusyjnej:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Preferowana obsługa:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Przeglądarka" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "&Typ adresu:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Wywołaj obsługę" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Wyślij na listę" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Subskrybuj listę" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Wypisz z listy" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Pokaż archiwa" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Pokaż pomoc" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Niedostępne" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić " -"adresy ręcznie." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Niedostępne." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Dostępne skrypty" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "URL Sieve nie został skonfigurowany" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Pobieranie listy skryptów nie powiodło się" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Usuń skrypt" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Edytuj skrypt..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Nowy skrypt..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Na pewno usunąć skrypt \"%1\" z serwera?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie usuwania skryptu Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nowy skrypt Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Proszę podać nazwę nowego skryptu Sieve:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Edytuj skrypt Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Skrypt Sieve został wysłany." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve na serwer" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Odpowiedz" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "O&dpowiedz..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Odpowiedz &autorowi..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Odpowiedz &wszystkim..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Odpowiedz &bez cytowania..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Utwórz zadanie/przypomnienie..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "&Zaznacz wiadomość" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Zaznacz wiadomość jako &przeczytaną" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Zaznacz wiadomość jako n&ową" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Zaznacz wybrane wiadomość jako nowe" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Zaznacz wiadomość jako nieprze&czytaną" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Zaznacz wybrane wiadomości jako nieprzeczytane" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Zaznacz wiadomość jako w&ażną" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości jako ważn&ej" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Zaznacz wiadomość jako &zadanie" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości jako &zadania" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "&Edytuj wiadomość" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Niepoprawne informacje strukturalne zwrócone przez wtyczkę szyfrowania. Być " -"może wtyczka jest uszkodzona.</p>" -"<p>Proszę skontaktować się z administratorem systemu.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Nie znaleziono aktywnej wtyczki szyfrującej i nie udało się uruchomić " -"wbudowanej obsługi PGP.</p> " -"<p>Możesz poprawić to na dwa sposoby: " -"<ul>" -"<li><em>albo</em> włączyć wtyczkę w oknie Ustawienia->Konfiguracja KMail->" -"Wtyczki,</li>" -"<li><em>albo</em> podać tradycyjne ustawienia OpenPGP w oknie Tożsamość->" -"Zaawansowane.</li></ul></p>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Nie podano kodowania dla tej wiadomości.\n" -"Wybierz kodowanie z menu \"Ustawienia\"." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-encrypt\". Proszę zgłosić błąd." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Funkcja \"x-encrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " -"ten błąd." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Błąd szyfrowania Chiasmus" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja " -"\"x-encrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Wewnętrzny format szyfrowania OpenPGP nie dopuszcza szyfrowania lub " -"podpisywania załączników.\n" -"Na pewno użyć przestarzałego formatu wewnętrznego OpenPGP?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Niebezpieczny format wiadomości" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Użyj wewnętrznego OpenPGP" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Użyj OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla tego adresata, powinieneś zostać zapytany o " -"podpisanie tej wiadomości.\n" -"Podpisać ją?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Podpisać wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Podpisz" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Nie podpisuj" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Ustawienia podpisu dla tych adresatów są sprzeczne.\n" -"Podpisać tę wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Wybrałeś podpisanie tej wiadomości, ale nie znaleziono poprawnych kluczy dla " -"tej tożsamości." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Wysłać niepodpisaną?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Wyślij &niepodpisaną" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Niektóre części tej wiadomości nie będą podpisane.\n" -"Wysyłanie częściowo podpisanych wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n" -"Podpisać wszystkie części?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Ta wiadomość nie będzie podpisana.\n" -"Wysłanie niepodpisanej wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n" -"Podpisać wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "Podpisz wszystkie &części" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Podpisz" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o niepodpisanej wiadomości" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Wyślij &tak" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Znaleziono poprawne klucze szyfrowania dla wszystkich adresatów.\n" -"Zaszyfrować tę wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla tego adresata, powinieneś zostać " -"zapytany o zaszyfrowanie tej wiadomości.\n" -"Zaszyfrować ją?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Zaszyfrować wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Podpisz i &szyfruj" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "&Tylko podpisz" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Wyślij &tak" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Ustawienia szyfrowania dla tych adresatów są sprzeczne.\n" -"Zaszyfrować tę wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "&Nie szyfruj" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Wybrałeś zaszyfrowanie tej wiadomości i wysłanie zaszyfrowanej kopii do siebie, " -"ale dla tej tożsamości nie skonfigurowano poprawnych zaufanych kluczy " -"szyfrujących." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Wysłać niezaszyfrowaną?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Niektóre części tej wiadomości nie będą zaszyfrowane.\n" -"Wysyłanie częściowo zaszyfrowanych wiadomości może naruszyć politykę serwera " -"i/lub spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n" -"Zaszyfrować wszystkie części?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Ta wiadomość nie będzie zaszyfrowana.\n" -"Wysyłanie niezaszyfrowanych wiadomości może naruszyć politykę serwera i/lub " -"spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n" -"Zaszyfrować wiadomość?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Szyfruj &wszystkie części wiadomości" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o niezaszyfrowanej wiadomości" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Błąd: wtyczka szyfrująca nie zwróciła żadnych zaszyfrowanych danych.</p> " -"<p>Proszę zgłosić ten błąd:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie wszystkie znaki pasują do wybranego kodowania." -"<br>" -"<br>Mimo wszystko wysłać wiadomość?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Niektóre znaki będą utracone" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Usuń niezgodne znaki" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Zmień kodowanie" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Nie można podpisać tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje podpisów. To " -"nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji podpisywania" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Podpisywanie nie powiodło się. Proszę sprawdzić, czy program gpg-agent jest " -"uruchomiony." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Nie można zaszyfrować tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje " -"szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji szyfrowania" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Nie można podpisać i zaszyfrować tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje " -"jednoczesnego podpisywania i szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę " -"zgłosić raport o błędzie." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy folder" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Nowy podfolder dla: %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Proszę podać nazwę nowego foldera." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "&Format skrzynki pocztowej:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Wybierz, czy wiadomości z tego folderu mają być przechowywane w osobnych " -"plikach (maildir), czy jako jeden plik (mbox). KMail domyślnie używa formatu " -"maildir i zwykle nie ma powodu tego zmieniać." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "&Zawartość folderu:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Wybierz, czy folder ma służyć do przechowywania wiadomości, czy też do " -"przechowywania danych grupowych, takich jak zadania czy notatki. Domyślnie są " -"to wiadomości i zwykle nie ma powodu tego zmieniać." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Przestrzeń nazw dla &foldera:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Osobista przestrzeń nazw, w której ma być utworzony folder." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Proszę podać nazwę nowego folderu." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Nie podano nazwy" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Nazwa folderu nie może zaczynać się znakiem . (kropka); proszę wybrać inną " -"nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Twój serwer IMAP nie dopuszcza znaku \"%1\" w nazwie foldera. Proszę wybrać " -"inną nazwę." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>, taki folder już istnieje.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>" - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Różne wyniki dla podpisów" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Stan: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie została zainicjalizowana." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może sprawdzać podpisów." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej wtyczki szyfrującej." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Wiadomość jest podpisana, ale nie można sprawdzić poprawności podpisu.<br /> " -"Powód: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Odszyfruj wiadomość" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie mogła odszyfrować danych." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Uwaga:</b> Ta wiadomość HTML może zawierać zewnętrzne odnośniki do obrazków " -"itd. Ze względów bezpieczeństwa te zewnętrzne odnośniki nie zostały wczytane. " -"Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, <a " -"href=\"kmail:loadExternal\">klikając tutaj</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany " -"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " -"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"kmail:showHTML\">tutaj</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Niestety, nie udało się zaimportować certyfikatu.<br>Powód: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Niestety, w tej wiadomości nie znaleziono certyfikatów." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Stan importowania certyfikatu:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"Zaimportowano %n certyfikat.\n" -"Zaimportowano %n certyfikaty.\n" -"Zaimportowano %n certyfikatów." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"%n certyfikat nie został zmieniony.\n" -"%n certyfikaty nie zostały zmienione.\n" -"%n certyfikatów nie zostało zmienionych." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"Zaimportowano %n klucz.\n" -"Zaimportowano %n klucze.\n" -"Zaimportowano %n kluczy." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"%n klucz nie został zmieniony.\n" -"%n klucze nie zostały zmienione.\n" -"%n kluczy nie zostało zmienionych." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Niestety, brak szczegółowych informacji o importowaniu certyfikatu." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Szczegóły importowania certyfikatu:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Nieudany: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Nowy lub zmieniony: %1 (tajny klucz dostępny)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Nowy lub zmieniony: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Poprawny podpis" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Błędny</b> podpis" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Nie znaleziono podpisu" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Brak informacji o stanie." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Poprawny podpis." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Klucz utracił ważność." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Podpis utracił ważność." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL niedostępne." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Polityka nie została zrealizowana." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Wystąpił błąd systemowy." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Klucz został unieważniony." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Błędny</b> podpis." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Nieprawidłowy podpis." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Podpis jest ważny." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Podpisane przez <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Nieznany stan sygnatury" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Brak dziennika audytu" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Pokaż dziennik błędów nakładki gnupg" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Ukryj szczegóły" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Obudowana wiadomość" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Wiadomość zaszyfrowana" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Powód: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Szczegóły]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "certyfikat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Uwaga:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "nadawca: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "zapisane: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z " -"adresem nadawcy %2 nie jest możliwe." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Wiadomość została kluczem %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2" - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Koniec podpisanej wiadomości" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Koniec obudowanej wiadomości" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "część wewnętrzna" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "treść" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "Komunikat o błędzie KMaila" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Błędny źródłowy URL" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Komunikat o błędzie Kioslave" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Twój serwer POP3 (konto: %1) nie obsługuje polecenia UIDL. Polecenie to jest " -"potrzebne, by wiarygodnie ustalić, które z wiadomości na serwerze odebrano " -"wcześniej w programie KMail.\n" -"Funkcja pozostawiania kopii na serwerze nie będzie działać poprawnie." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Pobrano %n wiadomość z %1. Usuwanie wiadomości z serwera...\n" -"Pobrano %n wiadomości z %1. Usuwanie wiadomości z serwera...\n" -"Pobrano %n wiadomości z %1. Usuwanie wiadomości z serwera..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Pobrano %n wiadomość z %1. Przerywanie pobierania...\n" -"Pobrano %n wiadomości z %1. Przerywanie pobierania...\n" -"Pobrano %n wiadomości z %1. Przerywanie pobierania..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Odbieranie wiadomości %1 z %2 (%3 z %4 KB) z konta %5@%6 (%7 KB pozostaje na " -"serwerze)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Odbieranie wiadomości %1 z %2 (%3 z %4 KB) z konta %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Nie można dokończyć polecenia LIST." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Niestety, Twój serwer nie obsługuje polecenia TOP. W związku z tym niemożliwe " -"jest pobranie samych nagłówków wiadomości przed odebraniem całych wiadomości." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "F&older" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "Wiado&mość" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Specjalna odpowiedź" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Przekazywanie" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Podpisywanie" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Automatycznie &podpisuj wiadomości" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " -"podpisywane. Oczywiście można wyłączyć podpisywanie oddzielnie dla każdej " -"wiadomości." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Szyfrowanie" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "Podczas szyfrowania wiadomości zawsze &szyfruj je także moim kluczem" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wiadomości/pliki będą domyślnie " -"szyfrowane nie tylko kluczem adresata, ale i Twoim. Pozwoli Ci to na późniejsze " -"odszyfrowanie wiadomości/pliku. Zwykle jest to dobry pomysł." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Po&każ podpisany/zaszyfrowany tekst po napisaniu" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, napisany/zaszyfrowany tekst będzie wyświetlony w " -"osobnym oknie, co pozwoli Ci sprawdzić jego wygląd przed wysłaniem. Jest to " -"dobry pomysł, jeśli sprawdzasz funkcjonowanie szyfrowania w swoim systemie." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Włącz, by zapisywać wiadomości zaszyfrowane" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Przechowuj wiadomości zaszyfrowane</h1>\n" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wysyłane wiadomości są przechowywane w takiej " -"postaci, w jakiej zostały wysłane. Nie jest to zalecane, ponieważ jeśli " -"certyfikat utraci ważność, stracisz dostęp do wiadomości.\n" -"<p>\n" -"Lokalne przepisy mogą wymagać od Ciebie włączenia tej opcji. W razie " -"wątpliwości skontaktuj się z administratorem systemu.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Zawsze pokaż &klucze szyfrujące do potwierdzenia" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlona zostanie lista " -"kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program pokaże " -"okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie będzie " -"możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Automatycznie &szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " -"szyfrowane, o ile to tylko możliwe. Oczywiście można wyłączyć szyfrowanie " -"oddzielnie dla każdej wiadomości." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości &roboczych" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Uniwersalny" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedź" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpowiedź wszystkim" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Przekazywanie" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Skrót:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Typ szablonu:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Jak to działa?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Właściwości folderu" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Adres listy:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "&Zwykła:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Nieprzeczytana:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Usuwanie starych wiadomości" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Usuń &starą pocztę po:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Usuń &przeczytane wiadomości" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Usuń &po:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Usuń &nieprzeczytane wiadomości" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "dniach" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "tygodniach" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "miesiącach" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "&Tożsamość nadawcy:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Format przechowywania:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Wygląd listy:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, certyfikaty S/MIME będą sprawdzane za pomocą list " -"unieważnień certyfikatów (CRL)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, certyfikaty S/MIME będą sprawdzane w sieci za " -"pomocą protokołu aktualnego stanu certyfikatów (OCSP). Proszę wpisać adres " -"dostawcy OCSP poniżej." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Sprawdzanie certyfikatów w sieci" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "Adres dostawcy OCSP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Tu należy wpisać adres serwera przeprowadzającego sprawdzanie certyfikatów w " -"sieci (OCSP). Adresy takie zwykle zaczynają się od http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Podpis dostawcy OCSP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Ignoruj URL certyfikatów" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Nie sprawdzaj polityki certyfikatów" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Domyślnie GnuPG używa pliku ~/.gnupg/policies.txt do sprawdzenia, czy dana " -"polityka certyfikatów jest dopuszczalna. Jeśli ta opcja jest włączona, polityki " -"nie będą sprawdzane." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Nigdy nie sprawdzaj CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, listy unieważnień certyfikatów (CRL) nie będą " -"używane do sprawdzania poprawności certyfikatów S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, brakujące informacje o wystawcy certyfikatu będą " -"pobierane (dotyczy to obu metod sprawdzania, CRL i OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "Żądania HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Nie realizuj żadnych żądań HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Całkowicie wyłącza użycie HTTP dla S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Użyj systemowego pośrednika HTTP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, we wszystkich żądaniach HTTP używane będzie " -"pośrednik HTTP widoczny po prawej (pochodzący ze zmiennej środowiskowej " -"http_proxy)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Podaj adres lokalnego pośrednika HTTP, który ma być używany do żądań HTTP " -"związanych z S/MIME. Składnia to serwer:port, na przykład " -"mojposrednik.nigdzie.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Kiedy poszukiwany jest adres CRL, testowany certyfikat zwykle zawiera adresy " -"URL prowadzące do punktów dystrybucji CRL (list unieważnień certyfikatów). " -"Używany jest pierwszy znaleziony URL. Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie " -"adresy używające HTTP zostaną zignorowane przy poszukiwaniu odpowiedniego " -"punktu." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "Żądania LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Nie realizuj żadnych żądań LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Całkowicie wyłącza użycie LDAP dla S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Kiedy poszukiwany jest adres CRL, testowany certyfikat zwykle zawiera adresy " -"URL prowadzące do punktów dystrybucji CRL (list unieważnień certyfikatów). " -"Używany jest pierwszy znaleziony URL. Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie " -"adresy używające LDAP zostaną zignorowane przy poszukiwaniu odpowiedniego " -"punktu." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Główny serwer dla żądań LDAP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Podanie tu serwera LDAP spowoduje, że wszelkie żądania LDAP będą kierowane " -"najpierw do niego. Dokładniej, ustawienie to spowoduje zignorowanie wszelkich " -"informacji o serwerach i portach, będących częścią URL dla LDAP. Inne serwery " -"będą używany tylko wówczas, gdy połączenie z wybranym serwerem nie powiedzie " -"się.\n" -"Składnia to \"serwer\" lub \"serwer:port\". Jeśli nie podano portu, przyjmowana " -"jest wartość 389 (standard LDAP)." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Dodaj fragment" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Fragment:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Ustawienia fragmentu" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Dymki narzędzi" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Pokaż tekst w fragmentu w &dymku" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "Określa czy zostanie pokazany dymek z tekstem z założonego wiersza" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Zmienne" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Metoda wprowadzania dla zmiennych" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Jeden dialog dla każdej zmiennej we fragmencie" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Ogranicznik:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Konfiguracja szablonów" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Odpowiedz nadawcy" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Odpowiedz wszystkim/na listę" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Przekaż wiadomość" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "Włącz ostrzeżenie przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanych wiadomości</h1>\n" -"Jeśli ta opcja jest włączona, zostaniesz ostrzeżony przed wysłaniem " -"niepodpisanej wiadomości lub jej części." -"<p>\n" -"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji " -"włączonej.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanych wiadomości</h1>\n" -"Jeśli ta opcja jest włączona, będziesz ostrzegany przed próbą wysłania " -"niezaszyfrowanej wiadomości lub jej części." -"<p>\n" -"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji " -"włączonej.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu &odbiorcy" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Włącz ostrzeżenie przed brakującym adresem e-mail" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu adresata</h1>\n" -"Jeśli ta opcja jest włączona, a w certyfikacie użytym do szyfrowania brak " -"adresu adresata, zostanie wyświetlone ostrzeżenie.\n" -"<p>\n" -"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji " -"włączonej.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność (konfiguracja " -"poniżej)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Do podpisywania" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Do szyfrowania" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dni" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Podaj liczbę dni" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat podpisu traci ważność</h1>\n" -"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat podpisu utraci ważność w " -"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj." -"<p>\n" -"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat szyfrowania traci ważność</h1>\n" -"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat szyfrowania utraci ważność w " -"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n" -"<p>\n" -"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat w łańcuchu traci ważność</h1>\n" -"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli dowolny certyfikat w łańcuchu utraci " -"ważność w ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n" -"<p>\n" -"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat CA traci ważność</h1>\n" -"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat CA utraci ważność w ciągu " -"mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n" -"<p>\n" -"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat podstawowy traci ważność</h1>\n" -"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat podstawowy utraci ważność w " -"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n" -"<p>\n" -"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Dla certyfikatów podstawowych:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Szukaj pośrednich certyfikatów CA:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Dla certyfikatów/kluczy użytkownika:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\"" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Zawartość szablonu" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Skrót szablonu" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Typ szablonu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki przy sprawdzaniu poczty" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Czy KMail ma wysyłać wszystkie wiadomości z folderu \"Do wysłania\" przy " -"ręcznym lub automatycznym sprawdzaniu poczty, czy też automatyczne wysyłanie ma " -"być w ogóle wyłączone.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Automatycznie przenoś niezsynchronizowane wiadomości z folderów o " -"niewystarczających prawach dostępu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Jeśli w folderze znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane na " -"serwer, ale brak wystarczających praw dostępu do folderu, żeby je wysłać, " -"wiadomości te zostaną automatycznie przeniesione do folderu " -"zgubione+znalezione." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Zezwalaj na flagi lokalne w folderach tylko do odczytu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"To ustawienie pozwala administratorowi na ustalenie minimalnego ograniczenia " -"między dwoma sprawdzeniami poczty.\"\n" -" \"Użytkownik nie będzie mógł podać wartości mniejszej niż podana " -"tutaj." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Ostatnio wybrany folder w oknie wyboru folderów." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Ignoruj maskę użytkownika (umask) i użyj wartości \"do czytania i pisania tylko " -"dla użytkownika\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Zamknij program po zamknięciu głównego okna, nawet jeśli ikona w tacce " -"systemowej jest aktywna." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, w zawiadomieniu o nadejściu nowej poczty " -"wyświetlana będzie informacja o liczbie nowych wiadomości w każdym folderze. W " -"przeciwnym razie wyświetlona zostanie jedynie informacja \"Nadeszła nowa " -"wiadomość\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Podaj &edytor:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "&Użyj edytora zewnętrznego zamiast wbudowanego" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Próg kiedy należy ostrzec użytkownika kiedy folder zbliża się do limitu " -"wielkości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Włącz funkcje pracy grupowej" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do " -"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy otrzymywaniem odpowiedzi w " -"Outlooku, włącz tę opcję." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do " -"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy odczytaniem zaproszeń w Outlooku, " -"włącz tę opcję." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wiadomości będzie niewidoczny i wszystkie " -"zaproszenia będą wysyłane automatycznie. Jeśli chcesz zobaczyć wiadomość z " -"zaproszeniem przed jej wysłaniem, wyłącz tę opcję. Uwaga: tekst wiadomości " -"zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy modyfikować go ręcznie." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Usuń e-maile z zaproszeniami po wysłaniu na nie odpowiedzi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, e-mail z zaproszeniem zostanie przeniesiony do Kosza kiedy " -"zostanie wysłana odpowiedź." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Włączenie tej opcji umożliwi przechowywanie danych z programu Kontakt " -"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.)</p>" -"<p>Jeśli chcesz włączyć tę opcję, powinieneś także włączyć korzystanie ze " -"źródła danych IMAP w programach. Można to zrobić w Centrum sterowania.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Zwykle nie ma powodów do przeglądania folderów ze źródłami danych IMAP Jeśli " -"jednak chcesz je przeglądać, możesz ustawić to tutaj.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli ten folder jest używany do przechowywania informacji grupowych \"\n" -" \"a nie do zwykłej poczty, ustaw tę opcję, by KMail pokazywał\"\n" -" \"jedynie foldery grupowe. Jest to użyteczne przy obsłudze zwykłej " -"poczty\"\n" -" \"przez dodatkowe konto IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Wybierz format przechowywania folderów grupowych. " -"<ul> " -"<li>Domyślny format to ical (dla folderów kalendarza) i vCard (dla folderów " -"książki adresowej). To pozwala na korzystanie ze wszystkich funkcji programu " -"Kontact.</li> " -"<li>Format XML Kolab jest bardziej podobny do formatu stosowanego przez program " -"Outllook. Pozwala to na większą zgodność z Outlookiem podczas korzystania z " -"serwera Kolab lub zgodnego z nim</li> </ul> </p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Wybiera folder nadrzędny dla folderów ze źródłami danych IMAP.</p>" -"<p>Uwaga: Kolab wybiera folder nadrzędny na skrzynkę odbiorczą IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" -"<p>To jest identyfikator konta zawierającego foldery ze źródłami danych " -"IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli chcesz ustawić nazwy folderów IMAP w swoim języku, możesz wybrać jeden " -"z poniższych języków.</p>" -"<p>Uwaga: jedynym powodem, żeby zmienić język nazw jest zgodność z programem " -"Microsoft Outlook. Poza tym jest to zły pomysł, ponieważ uniemożliwia zmianę " -"języka w przyszłości.</p> " -"<p>Lepiej nie wybierać tej opcji, jeśli nie jest to konieczne.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Filtruj tylko e-maile ze skrzynki rozłączonego IMAP." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "Filtruj także e-maile z folderów pracy grupowej." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Synchronizuj zmiany pracy grupowej w folderach dIMAP natychmiast po podłączeniu " -"do sieci." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Ta wartość jest używana do określania, czy KMail ma wyświetlić Wprowadzenie." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń z danym serwerem" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Tu można ograniczyć liczbę połączeń z danym serwerem przy sprawdzaniu nowej " -"poczty. Domyślnie liczba połączeń jest nieograniczona (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Ta opcja włącza lub wyłącza pole szybkiego wyszukiwania nad listą wiadomości, " -"które może być wykorzystane do szybkiego wyszukiwania informacji na liście " -"wiadomości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania folderów" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Ukryj skrzynkę lokalną jeśli nieużywana" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Przekaż wewnętrznie jako domyślne." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"Zezwalaj by znak średnika (\";\") mógł być użyty jako separator w edytorze " -"wiadomości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Automatycznie &dołącz podpis" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Zapamiętaj tę tożsamość i użyj jej także przy edycji następnych wiadomości.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapamiętaj ten folder na wysłane wiadomości i użyj go przy edycji następnych " -"wiadomości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zawijaj po &kolumnie:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook ™ mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające " -"znaki narodowe" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "" -"&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KMail będzie żądał od adresata każdej " -"wiadomości powiadomienia o dalszym jej losie.</p>" -"<p>Ta opcja dotyczy jedynie domyślnego zachowania programu. Nadal możliwe jest " -"wybranie odpowiednich ustawień dla aktualnej wiadomości w edytorze, menu <em>" -"Ustawienia</em>-><em>Żądaj powiadomienia o losie wiadomości</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Użyj ostatnich adresów do autouzupełniania" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Wyłącz tę opcję, jeśli nie chcesz, by ostatnio używane adresy pojawiały się na " -"liście dopełnień w polach adresu edytora wiadomości." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Częstość autozapisywania:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Kopia tekstu w edytorze może być automatycznie zapisywana. Tu można ustawić " -"częstotliwość autozapisywania lub wyłączyć je, ustawiając jego wartość na 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Wstaw sygnatury powyżej cytowanego tekstu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "&Inteligentne cytowanie" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Metoda wybierania adresatów" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Wybiera rodzaj okienka stosowanego do wyboru adresatów do pól\n" -" Do, DW i UDW." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Typ edytora odbiorców" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Wybiera typ edytora odbiorców dla pól\n" -" Do, DW i UDW." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Lista typów wiadomości jakie mają być zignorowane w czasie przekazywania " -"wewnętrznego." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Maksymalna dozwolona wielkość załącznika e-maila (w MB)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Pokaż zarządzanie fragmentami i panel wstawiania w edytorze." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"Pokaż dziennik audytu GnuPG nawet jeśli operacja kryptograficzna została " -"uwieńczona powodzeniem." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Niektóre wiadomości, zwłaszcza te tworzone automatycznie, nie definiują zestawu " -"znaków niezbędnego do poprawnego wyświetlenia zawartości. W takich wypadkach " -"użyte zostanie kodowanie awaryjne, konfigurowane w tym miejscu. Należy ustawić " -"je na kodowanie najczęściej używane w Twoim regionie. Domyślnie używane jest " -"kodowanie systemowe." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Zmiana z domyślnej opcji \"Automatycznie\" spowoduje użycie podanego kodowania " -"dla wszystkich wiadomości, niezależnie od podanego w nich kodowania." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by uśmieszki takie jak :-) w wiadomościach były " -"zastępowane emotikonami (małymi obrazkami)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania tekstu." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Poziom automatycznego ukrywania:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, cytowany tekst będzie wyświetlany mniejszą " -"czcionką." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Pokaż program pocztowy w eleganckich nagłówkach" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, eleganckie nagłówki będą zawierać informację o " -"polach User-Agent i X-Mailer." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Zezwalaj na usunięcie załączników istniejących e-maili." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Zezwalaj na edycję załączników istniejących e-maili." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" -"Zawsze deszyfruj wiadomości przy oglądaniu lub pytaj przed deszyfrowaniem" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Wyślij powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Wysyła powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy. Niektóre serwery są " -"skonfigurowane w ten sposób, że odrzucają takie wiadomości, więc jeśli masz " -"problemy z wysyłaniem powiadomień o losie wiadomości, to wyłącz tę opcję." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Frazy przekonwertowano na szablony" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Stare frazy przekonwertowano na szablony" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Szablon dla nowej wiadomości" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Szablon dla odpowiedzi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Szablon dla odpowiedzi do wszystkich" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Szablon dla przekazywania" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Znaki cytowania" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Zezwalaj by ustawienia \"poza biurem\" mogły być zmienione przez użytkownika." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Pozwalaj użytkownikom na ładowanie skryptów odsiewania \"poza biurem\", ale " -"wyłącz możliwość zmieniania ustawień, np. przełącznika domeny lub reakcji na " -"SPAM." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Wysyłaj odpowiedzi \"poza biurem\" na e-maile pochodzące tylko z tej domeny." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Zezwalaj by wiadomości \"poza biurem\" mogły być wysłane w odpowiedzi na " -"wiadomości oznaczone jako SPAM." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Sprawdź czy odpowiedź \"poza biurem\" jest aktywna przy uruchomieniu KMaila." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "DW" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "UDW" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Nieznany typ odbiorcy>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Wybierz typ odbiorcy" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Usuń wiersz odbiorcy" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>Do:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>DW:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>UDW:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Zapisz listę..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Zapisz listę odbiorców jako listę dystrybucyjną" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Wybierz..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Wybierz odbiorców z książki adresowej" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Brak odbiorców" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 odbiorca\n" -"%n odbiorcy\n" -"%n odbiorców" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Skracanie listy odbiorców do %1 z %2 pozycji." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 adres e-mail\n" -"%n adresy e-mail\n" -"%n adresów e-mail" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Lista dystrybucyjna %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Wybierz odbiorcę" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Książka adresowa:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Znajdź w &katalogu" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Dodaj jako Do" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Dodaj jako DW" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Dodaj jako UDW" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listy dystrybucyjne" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Wybrani odbiorcy" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Wybrałeś %n odbiorcę. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować " -"wybór.\n" -"Wybrałeś %n odbiorców. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować " -"wybór.\n" -"Wybrałeś %n odbiorców. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować " -"wybór." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Przekieruj wiadomość" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Wybierz &adresy odbiorców, do których przekierować wiadomość:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Użyj okienka wyboru adresów" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Ten przycisk otwiera osobne okienko, gdzie można wybrać odbiorców z listy " -"wszystkich dostępnych adresów." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Nie można przekierować wiadomości bez adresu." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Pusty adres przekierowania" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Zmień..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy folderu." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "jest równy" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "nie jest równy" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "pasuje do wyrażenia reg." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "nie pasuje do wyrażenia reg." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "jest w książce adresowej" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "nie jest w książce adresowej" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "należy do kategorii" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "nie należy do kategorii" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "zawiera załącznik" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "nie zawiera załącznika" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "równy" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "różny od" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większy niż" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "jest mniejszy lub równy niż" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "jest mniejszy niż" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "jest większy lub równy niż" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " bajtów" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Żeby zrealizować wyszukiwanie, konieczne jest pobranie z serwera wszystkich " -"wiadomości w folderze %1. Może to zająć trochę czasu. Kontynuować wyszukiwanie?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Kontynuuj wyszukiwanie" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Znajdź" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Pobieranie pocztę z serwera IMAP" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Znajdź wiadomości" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Szukaj we &wszystkich folderach" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Szukaj &tylko w:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "Przeszukuj po&dfoldery" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Nadawca/Adresat" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "&Otwórz przeszukiwany folder" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "Otwórz &wiadomość" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Tekst średniej długości..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Anuluj wybór" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"Przeszukano %n wiadomość\n" -"Przeszukano %n wiadomości\n" -"Przeszukano %n wiadomości" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Zrobione." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n wystąpienie (%1)\n" -"%n wystąpienia (%1)\n" -"%n wystąpień (%1)" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Wyszukiwanie przerwane." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"Znaleziono dotychczas %n wystąpienie (%1)\n" -"Znaleziono dotychczas %n wystąpienia (%1)\n" -"Znaleziono dotychczas %n wystąpień (%1)" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n wiadomość\n" -"%n wiadomości\n" -"%n wiadomości" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n dopasowanie\n" -"%n dopasowania\n" -"%n dopasowań" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Przeszukiwanie folderu %1 (%2 przeszukano)" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Serwer obsługuje Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Użyj istniejącej konfiguracji serwera i logowania" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "Port &Managesieve:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Alternatywny URL:" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Diagnostyka Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Pobieranie informacji diagnostycznych o obsłudze Sieve...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Pobieranie danych dla konta \"%1\"...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Konto nie obsługuje Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Konto nie jest kontem IMAP)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Zawartość skryptu \"%1\":\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Skrypt jest pusty.)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Funkcje Sieve:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Brak dodatkowych funkcji)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Dostępne skrypty Sieve:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Brak skryptów Sieve na tym serwerze)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Aktywny skrypt: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Skrypt Sieve został pomyślnie zainstalowany na serwerze.\n" -"Odpowiedź o nieobecności jest teraz aktywna." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Skrypt Sieve został pomyślnie zainstalowany na serwerze.\n" -"Odpowiedź o nieobecności została wyłączona." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "&Włącz podpis" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Kliknij na tym polu, jeśli chcesz, by KMail dołączał podpis do wiadomości " -"pisanych dla tej tożsamości." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Kliknij na elementach interfejsu poniżej, by uzyskać pomoc na temat metod " -"wpisywania." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "pola poniżej" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "pliku" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "wyniku polecenia" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Pobierz tekst podpisu &z:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Użyj tego pola, by wstawić ustalony, stały podpis." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Użyj tego, by podać plik tekstowy zawierający Twój podpis. Będzie on czytany za " -"każdym razem, gdy tworzysz nową wiadomość lub dołączasz nowy podpis." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "P&odaj plik:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Edytuj plik" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Otwiera podany plik w edytorze tekstowym." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Można tu wprowadzić dowolne polecenie - ze ścieżką lub bez, w zależności od " -"tego, czy polecenie jest na ścieżce systemowej. Dla każdej nowej wiadomości " -"KMail wykona to polecenie i wstawi wynik jego wykonania jako podpis. Typowe " -"polecenia używane tutaj to \"fortune\" lub \"ksig-random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "Podaj pole&cenie:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Nowa pozycja:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Nowa wartość" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Zmień wartość" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "S&krót:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Fragment %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupę" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę grupę i wszystkie przynależne fragmenty?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Edytuj fragment" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Edytuj grupę" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Edytuj &grupę..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Fragmenty tekstu" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "&Dodaj fragment..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Dodaj g&rupę..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Proszę podać wartość <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Podaj wartości zmiennych" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Podaj wartości zastępcze dla tych zmiennych:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Włącz by zapisać wartość po prawej jako domyślna wartość dla tej zmiennej" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Jeśli włączysz tę opcję, wartość wprowadzona po prawej stronie zostanie " -"zapisana. Jeśli użyjesz tej opcji później - nawet w innym fragmencie - wartość " -"wprowadzona po prawej zostanie potraktowana jako domyślna wartość tej zmiennej." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Podaj wartości zastępcze dla %1:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Ustaw jako &domyślne" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"W tej chwili subskrypcje są wyłączone dla serwera %1\n" -"Włączyć subskrypcje?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Włączyć subskrypcje?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Nie włączaj" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Nie można wstawić zawartości z pliku %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło pracę z kodem błędu %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło sygnałem %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Polecenie filtrowania nie zakończyło pracy przez %1 sekund: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Nie można pisać na standardowe wyjście: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Nie można uruchomić polecenia filtrowania z szablonu: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych " -"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>" -"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub " -"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>" -"<p>Szablony podane tutaj obowiązują tylko w tym folderze. Zastępują one zarówno " -"szablony globalne, jak i te dla danej tożsamości.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych " -"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>" -"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub " -"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>" -"<p>Szablony podane tutaj obowiązują dla danej tożsamości. Zastępują one zarówno " -"szablony globalne i mogą być zastąpione przez szablony dla danego folderu.</p>" -"</qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych " -"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>" -"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub " -"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>" -"<p>To jest szablon domyślny. Można go zastąpić szablonem dla danej tożsamości " -"lub danego folderu.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Szablon domyślny\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Domyślny szablon przekazywanej wiadomości\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Temat: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" -"Od: %OFROMADDR\n" -"Do: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Szablon domyślny nowej wiadomości\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi\"%-\n" -"%ODATEEN %OTIMELONGEN napisałeś(-łaś):\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi do wszystkich\"%-\n" -"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME napisał(a):\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Domyślny szablon przekazywanej wiadomości\"%-\n" -"\n" -"---------- Przekazana wiadomość ----------\n" -"\n" -"Temat: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" -"Od: %OFROMADDR\n" -"Do: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "Wstaw pole&cenie..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Wstaw polecenie..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Wiadomość oryginalna" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Wiadomość cytowana" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Tekst wiadomości" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Identyfikator wiadomości" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Skrócona data" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Data po angielsku" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Dzień tygodnia" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Dokładny czas" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Czas po angielsku" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Adres odbiorcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Imię odbiorcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Nazwisko odbiorcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Adres odbiorcy kopii" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy kopii" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Imię odbiorcy kopii" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Nazwisko odbiorcy kopii" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Adres nadawcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Imię i nazwisko nadawcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Imię nadawcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Nazwisko nadawcy" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Cytowane nagłówki" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Wszystkie nagłówki" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Zawartość nagłówka" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Aktualna wiadomość" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Przetwórz zewnętrznym programem" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Wstaw wynik wykonania polecenia" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość jako cytowany tekst" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość z nagłówkami i wstaw zawartość" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i wstaw zawartość" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i zastąp wynikiem filtrowania" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Ustaw pozycję kursora" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Wstaw zawartość pliku" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Komentarz z szablonu" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Brak działań" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Wyczyść utworzoną wiadomość" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Włącz debugowanie" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Wyłącz debugowanie" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz przejść do następnej lub poprzedniej wiadomości, wciskając " -"odpowiednio strzałkę w prawo lub w lewo?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz użyć szybko tworzyć filtr adresata, nadawcy, tematu lub listy " -"dyskusyjnej poleceniem <em>Narzędzia->Utwórz filtr</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz pozbyć się "[nazwy listy dyskusyjnej]"\n" -"dodawanej do tematu przez niektóre listy za pomocą funkcji filtrowania\n" -"<em>przepisz nagłówek</em>? Wystarczy użyć następującej akcji:\n" -"<pre>przepisz nagłówek "Temat"\n" -" zamień "\\s*\\[nazwa listy dyskusyjnej\\]\\s*"\n" -" na ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... w oknie Folder->Właściwości... możesz przypisać listy\n" -"dyskusyjne do folderów? Możesz wtedy używać polecenia\n" -"<em>Wiadomość->Wyślij na listę dyskusyjną...</em>,\n" -"by otworzyć edytor wiadomości z wpisanym adresem listy.\n" -"Możesz także kliknąć środkowym przyciskiem myszy na folderze.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz przyporządkować osobną ikonę dla każdego folderu?\n" -"Sprawdź <em>Folder->>Właściwości...</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... KMail może wyświetlać kolorowy pasek odróżniający poszczególne\n" -"typy wiadomości (zwykły tekst, HTML, OpenPGP)?</p>\n" -"<p>Zabezpiecza to przed próbami podrobienia skutecznej weryfikacji podpisu " -"przez wiadomości w formacie HTML naśladujące ramkę podpisu KMaila.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz filtrować dowolny nagłówek, po prostu podając jego nazwę w " -"pierwszym polu reguły wyszukiwania?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... możesz odfiltrować wiadomości w czystym HTML za pomocą reguły\n" -"<pre>"Content-type" zawiera "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...kiedy odpowiadasz na wiadomość, cytowany jest tylko jej zaznaczony " -"fragment</p>\n" -"<p>Jeśli brak zaznaczenia, cytowana jest cała wiadomość.</p>\n" -"<p>Działa to nawet dla załączników wyświetlanych wewnątrz wiadomości,\n" -"jeśli wybrano opcję <em>Widok->Załączniki->Wewnętrznie</em>.</p>\n" -"<p>Funkcja ta dotyczy wszystkich poleceń odpowiedzi oprócz\n" -"<em>Wiadomość ->Odpowiedz bez cytowania</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Pracuj w trybie online." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Odszyfruj wiadomość." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Pokaż szczegóły podpisu." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Ukryj szczegóły podpisu." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Rozwiń cały cytowany tekst." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Zwiń cytowany tekst." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Pokaż certyfikat 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Załącznik %1 (bez nazwy)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG tej operacji" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Jestem nieobecny do %1.\n" -"\n" -"W pilnych sprawach proszę kontaktować się z <zastępcą>\n" -"\n" -"e-mail: <adres e-mail zastępcy>\n" -"tel. +48 22 999-99-99\n" -"fax +48 22 999-99-98\n" -"\n" -"Z poważaniem.\n" -"-- <Twoje imię i nazwisko oraz adres e-mail>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Twój serwer nie wyświetla \"odpowiedzi o nieobecności\" na liście obsługiwanych " -"rozszerzeń Sieve.\n" -"Bez tego KMail nie może zainstalować odpowiedzi o nieobecności.\n" -"Proszę skontaktować się z administratorem systemu." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Konfiguracja odpowiedzi o nieobecności" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Ktoś (najprawdopodobniej Ty) zmienił na serwerze skrypt odpowiedzi o " -"nieobecności.\n" -"KMail nie może już określić parametrów dla automatycznych odpowiedzi.\n" -"Użyte zostaną wartości domyślne." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Cały czas jest aktywna odpowiedź \"poza biurem\".\n" -"Czy chcesz ją zmienić?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" cały czas aktywna" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Konfiguracja wysyłanych powiadomień o nieobecności:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Włącz powiadamianie o nieobecności" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "&Wyślij ponownie powiadomienie dopiero po:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "&Wyślij odpowiedź na te adresy:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Nie wysyłaj wiadomości \"poza biurem\" w odpowiedzi na SPAM" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Odpowiadaj tylko na e-maile pochodzące z domeny" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Przeglądarka vCard" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Następna karta" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Poprzednia karta" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Błąd podczas analizowania składni vCard." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Wysyłaj obrazek z każdą wiadomością" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail dodawał tak zwany nagłówek X-Face do " -"wiadomości wysyłanych z tej tożsamości. X-Face to mały (48x48 pikseli) " -"czarno-biały obrazek, który jest wyświetlany przez niektóre programy pocztowe." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Podgląd obrazka wybranego/wprowadzonego poniżej." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "zewnętrznego źródła" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "pola poniżej" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Pobierz obrazek &z:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Wybierz plik..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Użyj tego przycisku, by wybrać plik, z którego utworzony będzie obrazek. " -"Obrazek powinien być mocno kontrastowy i prawie kwadratowy. Jasne tło poprawi " -"wynik." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Wybierz z książki adresowej" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Możesz użyć zmniejszonej wersji obrazka, który ustawiłeś w swojej pozycji " -"książki adresowej." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail może wysyłać małe (48x48 pikseli) jednokolorowe obrazki przy każdej " -"wiadomości. Może to być na przykład Twój obrazek lub znak. Będą one wyświetlane " -"w programach pocztowych obsługujących tę funkcję." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Użyj tego pola, by wstawić ustalony napis X-Face." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Przykłady są dostępne pod adresem <a " -"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</" -"a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Nie wybrano obrazka dla Twojej pozycji w książce adresowej." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Brak obrazka" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "W książce adresowej brak Twojej pozycji." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Wszystkie: %2<br>Nieprzeczytane: %3<br>Wielkość: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Limit: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Ustaw temat wiadomości" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Wyślij kopię na \"adres\"" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Wyślij ukrytą kopię na \"adres\"" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Dodaj \"nagłówek\" do wiadomości" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Pobierz treść wiadomości z \"pliku\"" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Ustaw treść wiadomości" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj załącznik do wiadomości. Operację tę można powtarzać" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Sprawdź wyłącznie nowa pocztę" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Otwórz tylko okno edytora" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Pokaż podaną wiadomość" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Wyślij wiadomość na \"adres\" lub załącz plik, do którego prowadzi \"URL\"" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "przeczytana" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "stara" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "usunięta" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "odpowiedziana" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "przekazana" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "skolejkowana" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "wysłana" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "śledzona" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "ignorowana" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "spam" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "nie-spam" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "do zrobienia" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "zawiera załącznik" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "Użyto %1 z %2 %3" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" |